diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index c9766c06..a104810a 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-18 21:11+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-18 21:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-08 03:11+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-08 04:02+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,10 +23,10 @@ msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1497 -#: ../midori/main.c:1505 -#: ../midori/main.c:1516 -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1525 +#: ../midori/main.c:1536 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -136,700 +136,709 @@ msgstr "Имя файла не задано" msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1399 +#: ../midori/main.c:1398 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1434 +#: ../midori/main.c:1447 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1436 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1436 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1439 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Создать снимок указанной страницы" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "Выполнить указанную команду" -#: ../midori/main.c:1448 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1450 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1494 +#: ../midori/main.c:1514 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1537 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1519 +#: ../midori/main.c:1539 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1619 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1636 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1686 +#: ../midori/main.c:1715 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1698 +#: ../midori/main.c:1727 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1713 +#: ../midori/main.c:1742 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1726 +#: ../midori/main.c:1755 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1739 +#: ../midori/main.c:1768 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1751 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-array.c:236 +#: ../midori/midori-array.c:250 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/midori-array.c:244 -#: ../midori/midori-array.c:253 +#: ../midori/midori-array.c:258 +#: ../midori/midori-array.c:267 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." -#: ../midori/midori-array.c:410 -#: ../midori/sokoke.c:700 +#: ../midori/midori-array.c:429 +#: ../midori/sokoke.c:694 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:304 -#: ../midori/midori-browser.c:4166 -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:315 -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:318 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:410 +#: ../midori/midori-browser.c:409 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:435 +#: ../midori/midori-browser.c:434 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:617 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:617 +#: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:619 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:619 +#: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:649 +#: ../midori/midori-browser.c:648 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:662 -#: ../midori/midori-searchaction.c:948 +#: ../midori/midori-browser.c:661 +#: ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:681 -#: ../midori/midori-searchaction.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:680 +#: ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:699 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:705 -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:704 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:821 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1169 +#: ../midori/midori-browser.c:1203 #, c-format -msgid "The file %s has been downloaded." -msgstr "Файл %s загружен." +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "Файл «%s» загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:1207 msgid "Transfer completed" msgstr "Загрузка завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1314 +#: ../midori/midori-browser.c:1348 msgid "Save file" msgstr "Сохранить файл" -#: ../midori/midori-browser.c:1960 +#: ../midori/midori-browser.c:2015 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3419 +#: ../midori/midori-browser.c:3461 #: ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:3426 +#: ../midori/midori-browser.c:3468 #: ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:818 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3429 +#: ../midori/midori-browser.c:3471 #: ../panels/midori-bookmarks.c:789 #: ../panels/midori-history.c:820 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3729 +#: ../midori/midori-browser.c:3781 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3733 +#: ../midori/midori-browser.c:3785 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3746 +#: ../midori/midori-browser.c:3798 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:3756 -#: ../midori/midori-preferences.c:675 +#: ../midori/midori-browser.c:3808 +#: ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3761 +#: ../midori/midori-browser.c:3813 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 +#: ../midori/midori-browser.c:3818 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:3771 +#: ../midori/midori-browser.c:3823 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:3776 -#: ../midori/sokoke.c:874 -msgid "_Closed Tabs and Windows" -msgstr "За_крытые вкладки и окна" +#: ../midori/midori-browser.c:3828 +#: ../midori/sokoke.c:868 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "За_крытые вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3859 +#: ../midori/midori-browser.c:3836 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Удалять личные данные _при закрытии Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:3920 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3867 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:4100 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/sokoke.c:869 +msgid "New _Window" +msgstr "_Новое окно" + +#: ../midori/midori-browser.c:4197 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:4109 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4112 +#: ../midori/midori-browser.c:4206 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:4114 +#: ../midori/midori-browser.c:4208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Добавить в _быстрый набор" -#: ../midori/midori-browser.c:4115 +#: ../midori/midori-browser.c:4209 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Добавить страницу в панель быстрого набора" -#: ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4124 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4221 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4223 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4226 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4135 -#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:4144 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 +#: ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 +#: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:4152 +#: ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4155 +#: ../midori/midori-browser.c:4249 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:4156 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 +#: ../midori/midori-browser.c:4254 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:4162 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 +#: ../midori/midori-browser.c:4257 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "View So_urce" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:4192 +#: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4194 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:4197 +#: ../midori/midori-browser.c:4291 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4200 +#: ../midori/midori-browser.c:4294 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4203 +#: ../midori/midori-browser.c:4297 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../midori/midori-browser.c:4299 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4300 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:4208 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "О_тменить закрытие вкладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4209 +#: ../midori/midori-browser.c:4303 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 #: ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4309 msgid "Add a new _folder" msgstr "_Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:4216 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4217 -msgid "_Tools" -msgstr "_Инструменты" - -#: ../midori/midori-browser.c:4219 -#: ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:4223 +#: ../midori/midori-browser.c:4316 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:4224 +#: ../midori/midori-browser.c:4317 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4324 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:4237 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:4239 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:4253 +#: ../midori/midori-browser.c:4346 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:4254 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4259 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:4260 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:4263 +#: ../midori/midori-browser.c:4356 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4360 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4361 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 +#: ../midori/midori-browser.c:4369 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "_Statusbar" -msgstr "Панель _состояния" +msgstr "_Строка состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 msgid "Show statusbar" -msgstr "Показать панель состояния" +msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4287 +#: ../midori/midori-browser.c:4380 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Японская (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4297 -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4390 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4300 -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4303 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4396 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4306 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-browser.c:4399 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4837 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:4751 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:4753 +#: ../midori/midori-browser.c:4846 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:4779 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4893 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:4910 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4849 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 +msgid "_Tools" +msgstr "_Инструменты" + +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4851 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Menu" msgstr "_Меню" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Menu" msgstr "Меню" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -839,643 +848,686 @@ msgstr "Неожиданный параметр «%s»" msgid "Search with %s" msgstr "Найти с помощью %s" -#: ../midori/midori-panel.c:333 +#: ../midori/midori-panel.c:382 +#: ../midori/midori-panel.c:384 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" -#: ../midori/midori-panel.c:343 -#: ../midori/midori-panel.c:508 +#: ../midori/midori-panel.c:394 +#: ../midori/midori-panel.c:396 +#: ../midori/midori-panel.c:577 +#: ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:353 -#: ../midori/midori-panel.c:354 +#: ../midori/midori-panel.c:406 +#: ../midori/midori-panel.c:407 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-panel.c:509 +#: ../midori/midori-panel.c:578 +#: ../midori/midori-panel.c:581 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Расположить панель слева" -#: ../midori/midori-websettings.c:195 -#: ../midori/midori-view.c:2265 -msgid "Blank page" -msgstr "Пустая страница" +#: ../midori/midori-panel.c:704 +msgid "Show panel _titles" +msgstr "_Заголовки панелей" -#: ../midori/midori-websettings.c:196 -#: ../midori/midori-websettings.c:563 -msgid "Homepage" -msgstr "Домашняя страница" +#: ../midori/midori-panel.c:712 +msgid "Show operating _controls" +msgstr "_Элементы управления" + +#: ../midori/midori-panel.c:783 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" #: ../midori/midori-websettings.c:197 -msgid "Last open pages" -msgstr "Последние открытые страницы" +msgid "Show Blank page" +msgstr "Открыть пустую страницу" -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Show Homepage" +msgstr "Открыть домашнюю страницу" + +#: ../midori/midori-websettings.c:199 +msgid "Show last open tabs" +msgstr "Открыть последние открытые страницы" + +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 -msgid "Both" -msgstr "Значки и текст" +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +msgid "Icons and text" +msgstr "Текст под значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 -msgid "Both horizontal" -msgstr "Значки и текст горизонтально" +#: ../midori/midori-websettings.c:255 +msgid "Text beside icons" +msgstr "Текст рядом со значками" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 #: ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../extensions/shortcuts.c:87 +#: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:341 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Remember last window size" -msgstr "Запоминать размер последнего окна" +msgstr "Запоминать размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:342 +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "Whether to save the last window size" -msgstr "Запоминать последний размер окна" +msgstr "Запоминать размер окна при закрытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "Last window width" -msgstr "Ширина последнего окна" +msgstr "Ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "The last saved window width" -msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" +msgstr "Последняя сохранённая ширина окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Last window height" -msgstr "Высота последнего сохранённого окна" +msgstr "Высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "The last saved window height" -msgstr "Высота последнего сохранённого окна" +msgstr "Последняя сохранённая высота окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel position" -msgstr "Позиция последней панели" +msgstr "Позиция панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:396 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last Web search" -msgstr "Последний поиск" +msgstr "Последний поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved Web search" -msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" +msgstr "Последний сохранённый поисковый запрос" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Statusbar" -msgstr "Показать панель состояния" +msgstr "Показать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Показывать панель состояния" +msgstr "Показывать строку состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Стиль панели инструментов" +#: ../midori/midori-websettings.c:478 +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Стиль панели инструментов:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:510 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:519 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 +msgid "Show operating controls of the panel" +msgstr "Показать элементы управления панелью" + +#: ../midori/midori-websettings.c:546 +msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +msgstr "Показывать элементы управления панелью" + +#: ../midori/midori-websettings.c:561 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 -msgid "Load on Startup" -msgstr "Загружать при запуске" +#: ../midori/midori-websettings.c:571 +msgid "When Midori starts:" +msgstr "При запуске:" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 -msgid "What to load on startup" -msgstr "Загружать при запуске" +#: ../midori/midori-websettings.c:572 +msgid "What to do when Midori starts" +msgstr "Действия, выполняемые при запуске Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 +msgid "Homepage:" +msgstr "Домашняя страница:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно действий после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:580 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:596 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в новых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Показывать панель быстрого набора в только что открытых вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:605 -msgid "Download Folder" -msgstr "Папка загрузок" +#: ../midori/midori-websettings.c:623 +msgid "Save downloaded files to:" +msgstr "Сохранять загружаемые файлы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:625 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запрашивать папку для загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Уведомлять по завершении передачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:659 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:686 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 -msgid "Open new pages in" -msgstr "Открывать новую страницу в" +#: ../midori/midori-websettings.c:748 +msgid "Open new pages in:" +msgstr "Открывать новые страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 -msgid "Open external pages in" -msgstr "Открывать внешние страницы в" +#: ../midori/midori-websettings.c:758 +msgid "Open external pages in:" +msgstr "Открывать внешние страницы в:" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать текст и изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:848 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:891 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Clear private data" msgstr "Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:967 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Выбранные для удаления личные данные" -#: ../midori/midori-view.c:750 +#: ../midori/midori-view.c:781 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:752 -#: ../midori/midori-view.c:2897 +#: ../midori/midori-view.c:783 +#: ../midori/midori-view.c:3019 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Ошибка" -#: ../midori/midori-view.c:755 +#: ../midori/midori-view.c:786 msgid "Try again" msgstr "Попытаться снова" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:785 -#: ../midori/midori-view.c:2901 +#: ../midori/midori-view.c:818 +#: ../midori/midori-view.c:3023 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1172 +#: ../midori/midori-view.c:1210 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:1174 +#: ../midori/midori-view.c:1212 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1191 +#: ../midori/midori-view.c:1229 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в _новом окне" -#: ../midori/midori-view.c:1197 +#: ../midori/midori-view.c:1235 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1203 +#: ../midori/midori-view.c:1241 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1212 +#: ../midori/midori-view.c:1250 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:1241 +#: ../midori/midori-view.c:1279 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:1269 +#: ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:1279 +#: ../midori/midori-view.c:1321 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1457 +#: ../midori/midori-view.c:1499 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или сохранить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1474 +#: ../midori/midori-view.c:1516 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1477 +#: ../midori/midori-view.c:1519 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1481 +#: ../midori/midori-view.c:1523 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Файл %s" -#: ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1962 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Speed dial" msgstr "Быстрый набор" -#: ../midori/midori-view.c:2090 +#: ../midori/midori-view.c:2153 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" -#: ../midori/midori-view.c:2091 +#: ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Введите адрес страницы" -#: ../midori/midori-view.c:2092 +#: ../midori/midori-view.c:2155 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Введите название закладки" -#: ../midori/midori-view.c:2093 +#: ../midori/midori-view.c:2156 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Удалить визуальную закладку?" -#: ../midori/midori-view.c:2123 +#: ../midori/midori-view.c:2186 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:2140 +#: ../midori/midori-view.c:2203 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2328 +msgid "Blank page" +msgstr "Пустая страница" + +#: ../midori/midori-view.c:2557 +#: ../midori/sokoke.c:865 +msgid "New _Tab" +msgstr "Но_вая вкладка" + +#: ../midori/midori-view.c:2571 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "_Сделать копию" +msgstr "Сделать _копию" + +#: ../midori/midori-view.c:2576 +msgid "_Restore Tab" +msgstr "Во_сстановить вкладку" + +#: ../midori/midori-view.c:2576 +msgid "_Minimize Tab" +msgstr "_Свернуть вкладку" #: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format @@ -1656,124 +1708,116 @@ msgid "Browsing" msgstr "Навигация" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:578 +#: ../midori/midori-preferences.c:574 msgid "Applications" msgstr "Приложения" -#: ../midori/midori-preferences.c:579 +#: ../midori/midori-preferences.c:575 msgid "External applications" msgstr "Внешние приложения" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:625 -#: ../midori/midori-preferences.c:626 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 +#: ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:653 +#: ../midori/midori-preferences.c:649 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:658 +#: ../midori/midori-preferences.c:654 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:659 +#: ../midori/midori-preferences.c:655 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:672 -#: ../midori/midori-preferences.c:682 +#: ../midori/midori-preferences.c:668 +#: ../midori/midori-preferences.c:678 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../midori/midori-searchaction.c:484 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:331 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Добавление средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:904 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Правка средства поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:932 +#: ../midori/midori-searchaction.c:936 msgid "_Name:" msgstr "_Имя:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:976 +#: ../midori/midori-searchaction.c:980 msgid "_Icon:" msgstr "_Значок:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:990 +#: ../midori/midori-searchaction.c:994 msgid "_Token:" msgstr "_Признак:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1209 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1308 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" msgstr "Использовать _по умолчанию" -#: ../midori/sokoke.c:172 -#: ../midori/sokoke.c:184 +#: ../midori/sokoke.c:162 +#: ../midori/sokoke.c:174 msgid "Could not run external program." msgstr "Не удалось выполнить внешнюю программу." -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" msgstr "_Закладка" -#: ../midori/sokoke.c:864 +#: ../midori/sokoke.c:858 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Добавить закладку" -#: ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Console" msgstr "_Консоль" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:860 msgid "_Extensions" msgstr "_Дополнения" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:861 msgid "_History" msgstr "_Журнал" -#: ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/sokoke.c:862 msgid "_Homepage" msgstr "_Домашняя страница" -#: ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Userscripts" msgstr "_Сценарии пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:870 +#: ../midori/sokoke.c:864 msgid "User_styles" msgstr "С_тили пользователя" -#: ../midori/sokoke.c:871 -msgid "New _Tab" -msgstr "Но_вая вкладка" - -#: ../midori/sokoke.c:872 +#: ../midori/sokoke.c:866 msgid "_Transfers" msgstr "_Передачи" -#: ../midori/sokoke.c:873 +#: ../midori/sokoke.c:867 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "_Модули Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:875 -msgid "New _Window" -msgstr "_Новое окно" - #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" @@ -1915,25 +1959,25 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" -#: ../extensions/adblock.c:125 +#: ../extensions/adblock.c:167 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Настройка рекламных фильтров" -#: ../extensions/adblock.c:266 +#: ../extensions/adblock.c:304 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Настроить рекламные фильтры..." -#: ../extensions/adblock.c:523 +#: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Блокировка рекламы" -#: ../extensions/adblock.c:524 +#: ../extensions/adblock.c:563 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Блокирует рекламу по списку фильтров" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Цвета вкладок" +msgstr "Цветные вкладки" #: ../extensions/colorful-tabs.c:151 msgid "Colorful Tabs" @@ -2131,19 +2175,19 @@ msgstr "Контейнер" msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/shortcuts.c:166 -msgid "Configure Keyboard shortcuts" +#: ../extensions/shortcuts.c:172 +msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Настройка комбинаций клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:263 -msgid "Configure Sh_ortcuts..." +#: ../extensions/shortcuts.c:264 +msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "_Настроить клавиши..." -#: ../extensions/shortcuts.c:295 +#: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" -#: ../extensions/shortcuts.c:296 +#: ../extensions/shortcuts.c:304 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Просмотр и изменение «горячих клавиш»" @@ -2163,37 +2207,37 @@ msgstr "Настройка возможностей" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Быстрая настройка режимов отображения страниц" -#: ../extensions/tab-panel.c:293 -#: ../extensions/tab-panel.c:352 +#: ../extensions/tab-panel.c:371 +#: ../extensions/tab-panel.c:431 msgid "Tab Panel" msgstr "Панель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:336 +#: ../extensions/tab-panel.c:415 msgid "T_ab Panel" msgstr "П_анель вкладок" -#: ../extensions/tab-panel.c:353 +#: ../extensions/tab-panel.c:432 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Показ вкладок в боковой панели" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Настройка панели инструментов" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Выбрать и изменить порядок элементов можно с помощью мыши." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:414 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Доступные элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:430 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Отображаемые элементы" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:582 -msgid "Configure _Toolbar..." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Настроить панель _инструментов..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 @@ -2204,6 +2248,20 @@ msgstr "Редактор панели инструментов" msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Простой редактор панели инструментов" +#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" +#~ msgstr "За_крытые вкладки и окна" +#~ msgid "Last open pages" +#~ msgstr "Последние открытые страницы" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Значки и текст" +#~ msgid "Both horizontal" +#~ msgstr "Значки и текст горизонтально" +#~ msgid "Load on Startup" +#~ msgstr "Загружать при запуске" +#~ msgid "Download Folder" +#~ msgstr "Папка загрузок" +#~ msgid "Configure _Toolbar..." +#~ msgstr "Настроить панель _инструментов..." #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Включить" #~ msgid "Enable" @@ -2332,8 +2390,6 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов" #~ msgstr "Показать новую вкладку" #~ msgid "Show the New Tab button in the toolbar" #~ msgstr "Показать кнопку Новая Вкладка в панели инструментов" -#~ msgid "Show Homepage" -#~ msgstr "Показать домашнюю страницу" #~ msgid "Show Web search" #~ msgstr "Показать поиск" #~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar" @@ -2356,8 +2412,6 @@ msgstr "Простой редактор панели инструментов" #~ msgstr "Диалог управления средствами поиска" #~ msgid "Icon size" #~ msgstr "Размер значков" -#~ msgid "Icon Name" -#~ msgstr "Имя иконки" #~ msgid "The name of an icon containing animation frames" #~ msgstr "Имя иконки содержащей анимационные рамки" #~ msgid "The name of an icon to be used as the static image"