diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index d8cc8d03..a607b3ac 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-26 10:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-31 02:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -41,11 +41,11 @@ msgstr "Internetový prohlížeč Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../data/midori.desktop.in.h:7 ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:494 +#: ../midori/midori-app.c:1155 ../midori/midori-browser.c:499 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6388 +#: ../midori/midori-app.c:1453 ../midori/midori-browser.c:6380 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -335,7 +335,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-app.c:1456 ../midori/midori-browser.c:4836 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-app.c:1463 ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -388,123 +388,123 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:355 ../midori/midori-browser.c:5615 -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:360 ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:364 ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:369 ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:486 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se aktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:579 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:692 ../midori/midori-browser.c:734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "New folder" msgstr "Nová složka" -#: ../midori/midori-browser.c:789 +#: ../midori/midori-browser.c:794 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit složku" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:791 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:825 +#: ../midori/midori-browser.c:830 msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:891 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:975 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:984 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:982 +#: ../midori/midori-browser.c:987 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1118 ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:1123 ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:1129 msgid "Save associated _resources" msgstr "Uložit připojené _zdroje" -#: ../midori/midori-browser.c:1426 +#: ../midori/midori-browser.c:1431 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1434 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1446 +#: ../midori/midori-browser.c:1451 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1452 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1453 +#: ../midori/midori-browser.c:1458 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1454 +#: ../midori/midori-browser.c:1459 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1575 +#: ../midori/midori-browser.c:1580 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2471 +#: ../midori/midori-browser.c:2476 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2603 +#: ../midori/midori-browser.c:2608 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -518,24 +518,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2609 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2614 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2652 ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:2657 ../midori/midori-browser.c:5679 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3196 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3201 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3639 ../midori/midori-browser.c:3640 +#: ../midori/midori-browser.c:3644 ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3642 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -543,132 +543,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3645 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:4035 ../midori/midori-browser.c:6081 +#: ../midori/midori-browser.c:4040 ../midori/midori-browser.c:6073 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4366 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4373 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-view.c:2940 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 ../midori/midori-view.c:2940 #: ../midori/midori-view.c:5058 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4460 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4461 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:4467 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4465 +#: ../midori/midori-browser.c:4470 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4466 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4492 msgid "Import bookmarks…" msgstr "Importovat záložky…" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 ../midori/midori-browser.c:5692 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4501 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4566 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4599 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-browser.c:4611 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4645 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4650 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4801 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4820 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4828 +#: ../midori/midori-browser.c:4830 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4854 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,380 +679,380 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Save Page As…" msgstr "Uložit stránku j_ako…" -#: ../midori/midori-browser.c:5540 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5548 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "_Share" msgstr "_Sdílet" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5568 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Find…" msgstr "Na_jít…" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5602 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5609 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5612 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5617 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5622 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5634 +#: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5631 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5637 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 +#: ../midori/midori-browser.c:5640 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-browser.c:5646 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5649 msgid "_Readable" msgstr "Č_tecí mód" -#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5658 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5662 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5676 +#: ../midori/midori-browser.c:5668 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5679 +#: ../midori/midori-browser.c:5671 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5674 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5689 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5701 +#: ../midori/midori-browser.c:5693 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5696 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5713 +#: ../midori/midori-browser.c:5705 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5718 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:5722 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:5725 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:5728 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5738 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "_Report a Problem…" msgstr "Ohlásit chy_bu…" -#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:5738 ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#: ../midori/midori-browser.c:5745 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5761 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5762 +#: ../midori/midori-browser.c:5754 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5765 +#: ../midori/midori-browser.c:5757 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5761 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5778 ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5781 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-browser.c:5773 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5784 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5780 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5791 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5794 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5786 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5797 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5789 ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5800 ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-browser.c:5792 ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:5795 msgid "Custom…" msgstr "Vlastní…" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6305 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6320 +#: ../midori/midori-browser.c:6312 msgid "_Location…" msgstr "U_místění…" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:6314 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6344 +#: ../midori/midori-browser.c:6336 msgid "_Web Search…" msgstr "_Hledat na webu…" -#: ../midori/midori-browser.c:6346 +#: ../midori/midori-browser.c:6338 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6373 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6390 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6417 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6439 +#: ../midori/midori-browser.c:6431 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6441 +#: ../midori/midori-browser.c:6433 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7271 +#: ../midori/midori-browser.c:7258 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1155,16 +1155,16 @@ msgstr "Ověřené a šifrované spojení" msgid "Open, unencrypted connection" msgstr "Ověřené, nešifrované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318 -#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484 +#: ../midori/midori-panel.c:317 ../midori/midori-panel.c:319 +#: ../midori/midori-panel.c:483 ../midori/midori-panel.c:486 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umístit postranní panel vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329 +#: ../midori/midori-panel.c:329 ../midori/midori-panel.c:330 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" -#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485 +#: ../midori/midori-panel.c:484 ../midori/midori-panel.c:487 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit postranní panel vlevo" @@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr "_Zkratka:" msgid "Manage Search Engines" msgstr "Spravovat vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1436 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1433 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,27 +2174,27 @@ msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:280 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:277 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:303 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:312 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:309 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:316 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:313 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:325 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:322 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:333 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít panel hledání" @@ -2261,6 +2261,10 @@ msgstr "Přidat novou složku" msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" +#: ../panels/midori-bookmarks.c:1030 +msgid "Search Bookmarks" +msgstr "Hledat v záložkách" + #: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "Historie" @@ -2306,6 +2310,10 @@ msgstr "Smazat vybranou položku historie" msgid "Clear the entire history" msgstr "Smazat celou historii" +#: ../panels/midori-history.c:1001 +msgid "Search History" +msgstr "Hledat v historii" + #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" @@ -2403,7 +2411,7 @@ msgstr "Nastavení pro %s" msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:506 +#: ../extensions/adblock.c:503 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2413,27 +2421,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:920 +#: ../extensions/adblock.c:917 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:934 +#: ../extensions/adblock.c:931 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:988 +#: ../extensions/adblock.c:985 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:993 +#: ../extensions/adblock.c:990 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1692 +#: ../extensions/adblock.c:1689 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1693 +#: ../extensions/adblock.c:1690 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2614,17 +2622,9 @@ msgstr "Rozbalit _vše" msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1134 -msgid "Filter:" -msgstr "Filtr:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1133 +msgid "Search Cookies by Name or Domain" +msgstr "Hledat cookies podle názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2920,11 +2920,11 @@ msgstr "Ve výchozím stavu na kartách zobrazovat pouze ikony " msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Nové karty nebudou mít ve výchozím stavu popisek" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:390 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:395 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit panel nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:406 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:411 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reordered by drag " "and drop." @@ -2932,23 +2932,23 @@ msgstr "" "Vybrané položky se zobrazí na panelu nástrojů. Změnu pořadí položek " "provedete přetažením." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:422 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:427 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:443 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:448 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:583 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:588 msgid "_Customize Toolbar…" msgstr "Upravit pane_l nástrojů…" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojů" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:613 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:618 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" @@ -2956,6 +2956,16 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "Filter:" +#~ msgstr "Filtr:" + +#~ msgid "" +#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " +#~ "match the entered filter" +#~ msgstr "" +#~ "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se " +#~ "podle názvu nebo domény" + #~ msgid "Close ot_her Tabs" #~ msgstr "_Zavřít ostatní karty"