From 5d99fac48129562b86b930e30dddd1c63bdbe2c2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Xu Meihong Date: Tue, 4 May 2010 06:13:33 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Chinese (China) (zh_CN) translation to 100% New status: 610 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/zh_CN.po | 674 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 350 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 90e00d1c..eb487920 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,12 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Stanley Zhang , 2009. # Hunt Xu , 2009, 2010. + msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-18 04:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-18 16:39+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 04:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-04 12:18+0800\n" "Last-Translator: Hunt Xu \n" "Language-Team: Simplified Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "轻量的网页浏览器" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670 -#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1336 ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 ../midori/main.c:1688 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -30,65 +31,64 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "网页浏览器" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "无法载入配置: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "值 '%s' 在 %s 中无效" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "无效的设置值 '%s'" -#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "打开数据库失败: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:426 +#: ../midori/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "删除旧的历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/main.c:446 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "配置无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:484 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "搜索引擎无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "书签无法保存。%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "回收站无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "会话无法保存。%s" -#: ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:868 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" +msgstr "无可用的根证书文件。SSL 证书无法认证。" -#: ../midori/main.c:964 +#: ../midori/main.c:958 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -96,138 +96,138 @@ msgstr "" "Midori 好像在上次运行时崩溃了。如果这种情况反复出现,请尝试下面的选项来解决此" "问题。" -#: ../midori/main.c:979 +#: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" msgstr "修改首选项(_P)" -#: ../midori/main.c:983 +#: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" msgstr "重置最后的会话(_S)" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" msgstr "禁用所有扩展(_E)" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "会话无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1342 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "没有指定文件名" -#: ../midori/main.c:1361 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "发生了一个未知的错误。" -#: ../midori/main.c:1392 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "截图保存到: %s\n" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "将 ADDRESS 作为 web 应用程序运行" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "使用 FOLDER 作为设置目录" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1560 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1569 +#: ../midori/main.c:1563 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "显示诊断对话框" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "将指定的文件当作 javascript 执行" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "对指定 URI 截图" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Execute the specified command" msgstr "执行特定命令" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" msgstr "显示程序版本" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Addresses" msgstr "地址" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "根据正则表达式 PATTERN 屏蔽 URI" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "在不活动 SECONDS 秒之后重置 Midori" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "SECONDS" msgstr "SECONDS" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" msgstr "[地址]" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "请将意见、建议和问题反馈到:" -#: ../midori/main.c:1697 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "在此检查新的版本:" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "无效的配置文件目录。" -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "已经有一个 Midori 在运行,但是无法响应。\n" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "搜索引擎无法加载。%s\n" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "书签无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "回收站无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "历史记录无法加载: %s\n" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "发生了以下错误:" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "忽略(_I)" @@ -249,247 +249,257 @@ msgstr "不能识别的书签格式。" msgid "Writing failed." msgstr "写入失败。" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430 -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Reload the current page" msgstr "重新载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Stop loading the current page" msgstr "停止载入当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 已加载" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:495 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "更新标题失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:509 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "意外的活动 '%s'。" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "New folder" msgstr "新建目录" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Edit folder" msgstr "编辑目录" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New bookmark" msgstr "新建书签" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit bookmark" msgstr "编辑书签" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" msgstr "标题(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "描述(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "地址(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:4644 msgid "_Folder:" msgstr "目录(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898 -#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:821 ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Toplevel folder" msgstr "最上层目录" -#: ../midori/midori-browser.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "在工具栏中显示(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Run as _web application" msgstr "作为 web 应用程序运行(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640 -#: ../midori/midori-browser.c:4672 +#: ../midori/midori-browser.c:959 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "可用空间不足以下载 \"%s\"。" + +#: ../midori/midori-browser.c:963 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "该文件需要 %s 但只剩余 %s。" + +#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Save file as" msgstr "文件另存为" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "已下载 %s,共 %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1388 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "文件 '%s' 已下载。" -#: ../midori/midori-browser.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Transfer completed" msgstr "下载完成" -#: ../midori/midori-browser.c:1532 +#: ../midori/midori-browser.c:1573 msgid "Save file" msgstr "保存文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2255 +#: ../midori/midori-browser.c:2297 msgid "Open file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2373 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "新建订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:2414 ../midori/midori-browser.c:5554 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "添加新书签" -#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2989 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "执行数据库操作失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3069 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "清空" -#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/midori-browser.c:3690 ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "无法运行外部程序。" -#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 ../midori/midori-browser.c:5948 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "添加新历史项目失败: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "在新标签页中打开所有项(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4344 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "在新标签页中打开(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "在新窗口中打开(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "导入书签..." -#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "_Import bookmarks" msgstr "导入书签(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "_Application:" msgstr "应用程序(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 ../midori/midori-browser.c:5663 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 -#: ../katze/katze-utils.c:688 +#: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "定制..." -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4710 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "导入书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4687 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "导出书签失败" -#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "移除历史项目失败: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Clear private data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear the following data:" msgstr "清除以下的数据:" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Website icons" msgstr "网站图标" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "关闭的标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "网页缓存" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "退出 Midori 前清除隐私数据(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "A lightweight web browser." msgstr "轻量级的网页浏览器." -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -497,528 +507,528 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "本软件库是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 较宽松公共许可协议(LGPL)" -"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选择)" -"更新的版本。" +"条款的约束下再分发和/或对其进行修改;依据协议的 2.1 版本,或者(由您自行选" +"择)更新的版本。" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "translator-credits" msgstr "" "张翼 , 2009.\n" "Hunt Xu , 2009, 2010." -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_File" msgstr "文件(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "新建窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Open a new window" msgstr "打开一个新窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Open a new tab" msgstr "打开一个新标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "隐私浏览(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "在浏览时不保存任何隐私数据" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open a file" msgstr "打开文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Save to a file" msgstr "保存到文件" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "添加到快速拨号(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "添加快捷方式到快速拨号" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "添加快捷方式到桌面" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "添加到新闻订阅(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "添加到此新闻订阅" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Close Tab" msgstr "关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close the current tab" msgstr "关闭当前标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "C_lose Window" msgstr "关闭窗口(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Close this window" msgstr "关闭此窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Print the current page" msgstr "打印当前页" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Quit the application" msgstr "退出程序" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Undo the last modification" msgstr "撤销上个改动" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Redo the last modification" msgstr "重复上个修改" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Cut the selected text" msgstr "剪切" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Copy the selected text" msgstr "复制" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "从剪贴板粘贴" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Delete the selected text" msgstr "删除" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Select all text" msgstr "全选" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "在页面中查找" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Find _Next" msgstr "查找下一个(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的下一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Find _Previous" msgstr "查找上一个(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "查找该词或短语出现的上一处地方" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Configure the application preferences" msgstr "设置程序首选项" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Toolbars" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Increase the zoom level" msgstr "放大" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "缩小" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Reset the zoom level" msgstr "恢复默认大小" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Encoding" msgstr "编码(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "View So_urce" msgstr "查看源码(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "View the source code of the page" msgstr "查看页面的源代码" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "切换全屏" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Left" msgstr "向左滚动(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Scroll to the left" msgstr "向左滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Scroll _Down" msgstr "向下滚动(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Scroll down" msgstr "向下滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Scroll _Up" msgstr "向上滚动(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Scroll up" msgstr "向上滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Scroll _Right" msgstr "向右滚动(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Scroll to the right" msgstr "向右滚动" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Go" msgstr "前进(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go back to the previous page" msgstr "返回上一页" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go forward to the next page" msgstr "转到下一页" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "返回上个子页" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "转到下个子页" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Go to your homepage" msgstr "回到主页" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Empty Trash" msgstr "清空回收站" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "删除回收站中的内容" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "撤销关闭标签(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Open the last closed tab" msgstr "打开最后关闭的标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Add a new _folder" msgstr "添加新目录(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "添加一个新书签目录" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Export bookmarks" msgstr "导出书签(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "管理搜索引擎(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "添加、编辑和移除搜索引擎..." -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Clear Private Data" msgstr "清除隐私数据(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Clear private data..." msgstr "清除隐私数据..." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Inspect Page" msgstr "检查页面(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "检查页面详细信息并使用开发者工具..." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Previous Tab" msgstr "上一个标签(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "转到上一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Next Tab" msgstr "下一个标签(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Switch to the next tab" msgstr "转到下一个标签" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "聚焦到当前标签页(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Focus the current tab" msgstr "聚焦到当前标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open last _session" msgstr "打开上次会话(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "打开上次运行时的标签页" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Show the documentation" msgstr "显示文档" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "常见问题(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "显示 FAQ" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Bug" msgstr "报告 Bug(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "打开 Midori 的错误跟踪器" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Show information about the program" msgstr "显示此程序的信息" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "菜单栏(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Show menubar" msgstr "显示菜单栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "导航栏(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Show navigationbar" msgstr "显示导航栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "侧栏(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Show sidepanel" msgstr "显示侧栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "书签栏(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "显示书签栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Transferbar" msgstr "传输栏(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Show transferbar" msgstr "显示传输栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Show statusbar" msgstr "显示状态栏" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Automatic" msgstr "自动(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "繁体中文 (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "日语 (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "俄语 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "西方 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "_Separator" msgstr "分割符(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6215 msgid "_Location..." msgstr "位置(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Open a particular location" msgstr "打开一个指定位置" -#: ../midori/midori-browser.c:6182 +#: ../midori/midori-browser.c:6241 msgid "_Web Search..." msgstr "搜索网页(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6184 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "Run a web search" msgstr "运行网页搜索" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "重新打开以前关闭的标签或窗口" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6279 msgid "_Recently visited pages" msgstr "最近访问的页面(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:6222 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "重新打开以前访问过的页面" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "书签(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:6239 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "显示保存的书签" -#: ../midori/midori-browser.c:6254 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Window" msgstr "窗口(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "显示所有打开标签的列表" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6342 msgid "_Menu" msgstr "菜单(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "Menu" msgstr "菜单" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6489 +#: ../midori/midori-browser.c:6548 msgid "_Inline Find:" msgstr "在文中查找(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:6520 +#: ../midori/midori-browser.c:6579 msgid "Previous" msgstr "上一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6525 +#: ../midori/midori-browser.c:6584 msgid "Next" msgstr "下一个" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 msgid "Match Case" msgstr "区分大小写" -#: ../midori/midori-browser.c:6539 +#: ../midori/midori-browser.c:6598 msgid "Highlight Matches" msgstr "高亮显示匹配" -#: ../midori/midori-browser.c:6551 +#: ../midori/midori-browser.c:6610 msgid "Close Findbar" msgstr "关闭查找栏" -#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6656 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "清除所有项目" -#: ../midori/midori-browser.c:6955 +#: ../midori/midori-browser.c:7014 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "意外的设置 '%s'" @@ -1141,8 +1151,7 @@ msgstr "所有 Cookies" msgid "Session cookies" msgstr "会话 Cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "无" @@ -1669,197 +1678,197 @@ msgstr "选中要删除的隐私数据" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452 -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:1182 ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4486 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "错误 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1188 +#: ../midori/midori-view.c:1183 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "网页 '%s' 无法打开。" -#: ../midori/midori-view.c:1193 +#: ../midori/midori-view.c:1188 msgid "Try again" msgstr "重试" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1229 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "没有找到 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:1466 ../midori/midori-view.c:2303 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "发送消息到 %s" -#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2085 ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Inspect _Element" msgstr "检查网页元素(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180 +#: ../midori/midori-view.c:2137 ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "在新标签中打开链接(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2114 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "在前台标签页中打开链接(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2142 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "在后台标签中打开链接(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187 +#: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2214 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "在新窗口中打开链接(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "将链接作为 Web 应用程序运行(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2124 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "复制链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199 +#: ../midori/midori-view.c:2154 ../midori/midori-view.c:2226 msgid "_Save Link destination" msgstr "保存链接目标(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193 +#: ../midori/midori-view.c:2155 ../midori/midori-view.c:2220 msgid "_Download Link destination" msgstr "下载链接目标(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162 -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2159 ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2231 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "用下载管理器下载(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2141 +#: ../midori/midori-view.c:2168 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "在新标签页中打开图像(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2144 +#: ../midori/midori-view.c:2171 msgid "Copy Image _Address" msgstr "复制图像地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2174 msgid "Save I_mage" msgstr "保存图像文件(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2175 msgid "Download I_mage" msgstr "下载图像(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Copy Video _Address" msgstr "复制视频地址(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Save _Video" msgstr "保存视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Download _Video" msgstr "下载视频文件(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:2248 msgid "Search _with" msgstr "使用...搜索(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263 +#: ../midori/midori-view.c:2283 ../midori/midori-view.c:2290 msgid "_Search the Web" msgstr "搜索网页(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "在新标签中打开地址(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open or download file" msgstr "打开或下载文件" -#: ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2638 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "文件类型: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "文件类型: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2645 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: ../midori/midori-view.c:3152 +#: ../midori/midori-view.c:3179 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "检查页面 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3413 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Speed dial" msgstr "快速拨号" -#: ../midori/midori-view.c:3414 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "单击添加快捷方式" -#: ../midori/midori-view.c:3415 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Enter shortcut address" msgstr "输入快捷方式地址" -#: ../midori/midori-view.c:3416 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Enter shortcut title" msgstr "输入快捷方式标题" -#: ../midori/midori-view.c:3417 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "确认删除此快捷方式?" -#: ../midori/midori-view.c:3454 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "文档无法显示" -#: ../midori/midori-view.c:3477 +#: ../midori/midori-view.c:3508 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "没有安装文档" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Blank page" msgstr "空白页" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "复制标签(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Restore Tab" msgstr "恢复标签(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Minimize Tab" msgstr "最小化标签(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "关闭其他标签(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4624 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Print background images" msgstr "打印背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4625 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "是否打印页面的背景图片" -#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4707 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "特性" @@ -2077,24 +2086,6 @@ msgstr "传输(_T)" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape 插件(_L)" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "用户脚本" - -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "用户样式" - -#: ../panels/midori-addons.c:305 -#, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" - -#: ../panels/midori-addons.c:911 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "书签" @@ -2203,30 +2194,30 @@ msgstr "密码" msgid "_Remember password" msgstr "保存密码(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:842 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "图标 '%s' 无法加载" -#: ../katze/katze-throbber.c:855 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "库存图标 '%s' 无法加载" -#: ../katze/katze-throbber.c:923 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "动画帧损坏" -#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 +#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "属性 '%s' 在 '%s' 中无效" -#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 +#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "选择文件" -#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "选择目录" @@ -2235,11 +2226,11 @@ msgstr "选择目录" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s 的首选项" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:413 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "设置广告过滤器" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:445 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2248,34 +2239,65 @@ msgstr "" "在文本输入框中输入预设过滤器列表的地址,然后点击“添加”加入此列表。您可以在 %" "s 找到更多列表。" -#: ../extensions/adblock.c:581 +#: ../extensions/adblock.c:585 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "设置广告过滤器(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:835 +#: ../extensions/adblock.c:839 msgid "Edit rule" msgstr "编辑规则" -#: ../extensions/adblock.c:848 +#: ../extensions/adblock.c:852 msgid "_Rule:" msgstr "规则(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:902 +#: ../extensions/adblock.c:906 msgid "Bl_ock image" msgstr "屏蔽图像(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:907 +#: ../extensions/adblock.c:911 msgid "Bl_ock link" msgstr "屏蔽链接(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1481 +#: ../extensions/adblock.c:1485 msgid "Advertisement blocker" msgstr "广告拦截器" -#: ../extensions/adblock.c:1482 +#: ../extensions/adblock.c:1486 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "使用过滤列表拦截广告" +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "复制 %s 至文件夹 %s。" + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "用户脚本" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "用户样式" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "扩展 '%s' 的配置无法保存: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "用户插件" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "无法监视 “%s” 目录:%s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "支持用户自定义脚本及样式" + #: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "多彩标签" @@ -2490,11 +2512,11 @@ msgstr "资源文件没有安装" msgid "Form history filler" msgstr "表格历史过滤器" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "鼠标手势" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "用鼠标移动控制 Midori" @@ -2601,6 +2623,10 @@ msgstr "轻松编辑工具栏布局" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "在磁盘上缓存 HTTP 通讯" +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "复制用户脚本到 %s 目录,用户样式到 %s 目录。" + #~ msgid "REGEX" #~ msgstr "REGEX"