l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 82%

New status: 556 messages complete with 35 fuzzies and 79 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Cheng-Chia Tseng 2010-11-24 17:42:26 +01:00 committed by Transifex
parent 765cdfeb27
commit 5da6ef2a5d

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:40+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:41+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "輕量級網頁瀏覽器"
#: ../midori/main.c:1775
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr ""
msgstr "Midori"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "檢查看看新版本於:"
#: ../midori/main.c:1839
msgid "Website icons"
msgstr ""
msgstr "網站圖示"
#: ../midori/main.c:1841
msgid "Cookies"
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "應用程式(_A)"
#: ../midori/midori-browser.c:4024
#: ../midori/midori-browser.c:4073
msgid "Import from a file"
msgstr ""
msgstr "從檔案匯入"
#: ../midori/midori-browser.c:4084
msgid "Failed to import bookmarks"
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "匯入書籤失敗"
#: ../midori/midori-browser.c:4125
msgid "Failed to export bookmarks"
msgstr ""
msgstr "無法匯出書籤"
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
#: ../midori/midori-browser.c:4242
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "清除隱私資料(_C)"
#: ../midori/midori-browser.c:4260
msgid "Clear the following data:"
msgstr ""
msgstr "清除下列資料:"
#. i18n: Browsing history, visited web pages
#: ../midori/midori-browser.c:4271
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "關閉的分頁(_C)"
#: ../midori/midori-browser.c:4296
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
msgstr ""
msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)"
#: ../midori/midori-browser.c:4436
msgid "A lightweight web browser."
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "儲存到檔案"
#: ../midori/midori-browser.c:4782
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr ""
msgstr "加入快速播號(_D)"
#: ../midori/midori-browser.c:4783
msgid "Add shortcut to speed dial"
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "加入捷徑至快速播號"
#: ../midori/midori-browser.c:4785
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
msgstr ""
msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)"
#: ../midori/midori-browser.c:4786
msgid "Add shortcut to the desktop"
msgstr ""
msgstr "將捷徑加入至桌面"
#: ../midori/midori-browser.c:4788
msgid "Subscribe to News _feed"
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "編輯(_E)"
#: ../midori/midori-browser.c:4810
msgid "Undo the last modification"
msgstr ""
msgstr "取消上次的修改"
#: ../midori/midori-browser.c:4813
#, fuzzy
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "檢閱頁面(_I)"
#: ../midori/midori-browser.c:4937
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
msgstr ""
msgstr "檢閱頁面詳細資料並存取開發者工具..."
#: ../midori/midori-browser.c:4942
msgid "_Previous Tab"
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "專注於目前分頁"
#: ../midori/midori-browser.c:4951
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
msgstr ""
msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)"
#: ../midori/midori-browser.c:4952
msgid "Only show the icon of the current tab"
@ -1113,15 +1113,15 @@ msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
msgid "Paste and p_roceed"
msgstr ""
msgstr "貼上並處理(_R)"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
msgid "Not verified"
msgstr ""
msgstr "尚未驗證"
#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
msgid "Verified and encrypted connection"
msgstr ""
msgstr "通過驗證且經過加密的連線"
#: ../midori/midori-panel.c:412
#: ../midori/midori-panel.c:414
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "側邊欄靠右對齊"
#: ../midori/midori-panel.c:754
msgid "Hide operating controls"
msgstr ""
msgstr "隱藏操作控制項"
#: ../midori/midori-websettings.c:202
msgid "Show Blank page"
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "顯示最近開啟的分頁"
#: ../midori/midori-websettings.c:206
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr ""
msgstr "顯示上次的分頁但不要載入"
#: ../midori/midori-websettings.c:223
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "詢問目的地資料夾"
#: ../midori/midori-websettings.c:690
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
msgstr ""
msgstr "下載檔案時是否要詢問儲存的目的地"
#: ../midori/midori-websettings.c:709
msgid "Notify when a transfer has been completed"
@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件"
#: ../midori/midori-websettings.c:885
msgid "Enable HTML5 database support"
msgstr ""
msgstr "啟用 HTML 資料庫支援"
#: ../midori/midori-websettings.c:886
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
msgstr ""
msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援"
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援"
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr ""
msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援"
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
#: ../midori/midori-websettings.c:1098
msgid "Clear private data"
msgstr ""
msgstr "清除隱私資料"
#: ../midori/midori-websettings.c:1099
msgid "The private data selected for deletion"
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "清除資料"
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
msgid "The data selected for deletion"
msgstr ""
msgstr "選取要刪除的資料"
#: ../midori/midori-view.c:1264
#, c-format
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr ""
msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。"
#: ../midori/midori-view.c:1268
#: ../midori/midori-view.c:1298
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "允許(_A)"
#: ../midori/midori-view.c:1294
#, c-format
msgid "%s wants to know your location."
msgstr ""
msgstr "%s 想要知道您的所在位置。"
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr "確定要移除所有歷史項目?"
#: ../midori/midori-view.c:3759
msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "設定與列的數目"
msgstr "設定與列的數目"
#: ../midori/midori-view.c:3760
msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "輸入與列的數目:"
msgstr "輸入與列的數目:"
#: ../midori/midori-view.c:3761
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "強制畫面像點密度為 96 DPI"
#: ../midori/midori-preferences.c:441
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr ""
msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗"
#: ../midori/midori-preferences.c:442
#, fuzzy
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "網頁訊餅"
#: ../midori/midori-preferences.c:532
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
msgstr ""
msgstr "當退出 Midori 時刪除訊餅"
#: ../midori/midori-preferences.c:539
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
@ -2810,19 +2810,19 @@ msgstr "表單歷史(_F)"
#: ../extensions/history-list.vala:174
msgid "Next Tab (History List)"
msgstr ""
msgstr "下一個分頁 (歷史清單)"
#: ../extensions/history-list.vala:175
msgid "Next tab from history"
msgstr ""
msgstr "下一個歷史中的分頁"
#: ../extensions/history-list.vala:184
msgid "Previous Tab (History List)"
msgstr "上一個分頁 (歷史清單)(_P)"
msgstr "上一個分頁 (歷史清單)"
#: ../extensions/history-list.vala:185
msgid "Previous tab from history"
msgstr ""
msgstr "上一個歷史中的分頁"
#: ../extensions/history-list.vala:245
msgid "History List"
@ -2856,11 +2856,11 @@ msgstr ""
#: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "自訂鍵盤捷徑"
#: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr ""
msgstr "自訂捷徑(_O)..."
#: ../extensions/shortcuts.c:313
msgid "Shortcuts"
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "捷徑"
#: ../extensions/shortcuts.c:314
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr ""
msgstr "檢視並編輯鍵盤捷徑"
#: ../extensions/status-clock.c:174
msgid "Statusbar Clock"
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "狀態列時鐘"
#: ../extensions/status-clock.c:175
msgid "Display date and time in the statusbar"
msgstr ""
msgstr "於狀態列顯示日期與時間"
#: ../extensions/statusbar-features.c:85
msgid "Images"