l10n: Updated Chinese (Taiwan) (zh_TW) translation to 82%
New status: 556 messages complete with 35 fuzzies and 79 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
765cdfeb27
commit
5da6ef2a5d
1 changed files with 39 additions and 39 deletions
78
po/zh_TW.po
78
po/zh_TW.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori master\n"
|
"Project-Id-Version: midori master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-22 23:12+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-23 13:40+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-25 00:41+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
"Language-Team: chinese-l10n <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "輕量級網頁瀏覽器"
|
||||||
#: ../midori/main.c:1775
|
#: ../midori/main.c:1775
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:314
|
#: ../midori/midori-websettings.c:314
|
||||||
msgid "Midori"
|
msgid "Midori"
|
||||||
msgstr "緑"
|
msgstr "Midori"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
||||||
msgid "Web Browser"
|
msgid "Web Browser"
|
||||||
|
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "檢查看看新版本於:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1839
|
#: ../midori/main.c:1839
|
||||||
msgid "Website icons"
|
msgid "Website icons"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "網站圖示"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/main.c:1841
|
#: ../midori/main.c:1841
|
||||||
msgid "Cookies"
|
msgid "Cookies"
|
||||||
|
@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "應用程式(_A):"
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4024
|
#: ../midori/midori-browser.c:4024
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4073
|
#: ../midori/midori-browser.c:4073
|
||||||
msgid "Import from a file"
|
msgid "Import from a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "從檔案匯入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4084
|
#: ../midori/midori-browser.c:4084
|
||||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||||
|
@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "匯入書籤失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4125
|
#: ../midori/midori-browser.c:4125
|
||||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "無法匯出書籤"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4242
|
#: ../midori/midori-browser.c:4242
|
||||||
|
@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "清除隱私資料(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4260
|
#: ../midori/midori-browser.c:4260
|
||||||
msgid "Clear the following data:"
|
msgid "Clear the following data:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "清除下列資料:"
|
||||||
|
|
||||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages
|
#. i18n: Browsing history, visited web pages
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4271
|
#: ../midori/midori-browser.c:4271
|
||||||
|
@ -535,7 +535,7 @@ msgstr "關閉的分頁(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4296
|
#: ../midori/midori-browser.c:4296
|
||||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "當退出 Midori 時清除隱私資料(_Q)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4436
|
#: ../midori/midori-browser.c:4436
|
||||||
msgid "A lightweight web browser."
|
msgid "A lightweight web browser."
|
||||||
|
@ -586,7 +586,7 @@ msgstr "儲存到檔案"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4782
|
#: ../midori/midori-browser.c:4782
|
||||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "加入快速播號(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4783
|
#: ../midori/midori-browser.c:4783
|
||||||
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
||||||
|
@ -594,11 +594,11 @@ msgstr "加入捷徑至快速播號"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4785
|
#: ../midori/midori-browser.c:4785
|
||||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "將捷徑加入至桌面(_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4786
|
#: ../midori/midori-browser.c:4786
|
||||||
msgid "Add shortcut to the desktop"
|
msgid "Add shortcut to the desktop"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "將捷徑加入至桌面"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4788
|
#: ../midori/midori-browser.c:4788
|
||||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||||
|
@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "編輯(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4810
|
#: ../midori/midori-browser.c:4810
|
||||||
msgid "Undo the last modification"
|
msgid "Undo the last modification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "取消上次的修改"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4813
|
#: ../midori/midori-browser.c:4813
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "檢閱頁面(_I)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4937
|
#: ../midori/midori-browser.c:4937
|
||||||
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
msgid "Inspect page details and access developer tools..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "檢閱頁面詳細資料並存取開發者工具..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4942
|
#: ../midori/midori-browser.c:4942
|
||||||
msgid "_Previous Tab"
|
msgid "_Previous Tab"
|
||||||
|
@ -863,7 +863,7 @@ msgstr "專注於目前分頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4951
|
#: ../midori/midori-browser.c:4951
|
||||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "只顯示目前分頁的圖示(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:4952
|
#: ../midori/midori-browser.c:4952
|
||||||
msgid "Only show the icon of the current tab"
|
msgid "Only show the icon of the current tab"
|
||||||
|
@ -1113,15 +1113,15 @@ msgstr "執行資料庫敘述時失敗:%s\n"
|
||||||
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1367
|
||||||
msgid "Paste and p_roceed"
|
msgid "Paste and p_roceed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "貼上並處理(_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1819
|
||||||
msgid "Not verified"
|
msgid "Not verified"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "尚未驗證"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
|
#: ../midori/midori-locationaction.c:1830
|
||||||
msgid "Verified and encrypted connection"
|
msgid "Verified and encrypted connection"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "通過驗證且經過加密的連線"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:412
|
#: ../midori/midori-panel.c:412
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:414
|
#: ../midori/midori-panel.c:414
|
||||||
|
@ -1149,7 +1149,7 @@ msgstr "側邊欄靠右對齊"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-panel.c:754
|
#: ../midori/midori-panel.c:754
|
||||||
msgid "Hide operating controls"
|
msgid "Hide operating controls"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "隱藏操作控制項"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:202
|
#: ../midori/midori-websettings.c:202
|
||||||
msgid "Show Blank page"
|
msgid "Show Blank page"
|
||||||
|
@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "顯示最近開啟的分頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:206
|
#: ../midori/midori-websettings.c:206
|
||||||
msgid "Show last tabs without loading"
|
msgid "Show last tabs without loading"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "顯示上次的分頁但不要載入"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:223
|
#: ../midori/midori-websettings.c:223
|
||||||
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
msgid "Japanese (SHIFT_JIS)"
|
||||||
|
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "詢問目的地資料夾"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:690
|
#: ../midori/midori-websettings.c:690
|
||||||
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "下載檔案時是否要詢問儲存的目的地"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:709
|
#: ../midori/midori-websettings.c:709
|
||||||
msgid "Notify when a transfer has been completed"
|
msgid "Notify when a transfer has been completed"
|
||||||
|
@ -1606,19 +1606,19 @@ msgstr "啟用嵌入式 Netscape 外掛程式物件"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:885
|
#: ../midori/midori-websettings.c:885
|
||||||
msgid "Enable HTML5 database support"
|
msgid "Enable HTML5 database support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "啟用 HTML 資料庫支援"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:886
|
#: ../midori/midori-websettings.c:886
|
||||||
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
|
msgid "Whether to enable HTML5 database support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要啟用 HTML5 資料庫支援"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:892
|
#: ../midori/midori-websettings.c:892
|
||||||
msgid "Enable HTML5 local storage support"
|
msgid "Enable HTML5 local storage support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "啟用 HTML 本地端儲存支援"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:893
|
#: ../midori/midori-websettings.c:893
|
||||||
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
|
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "是否要啟用 HTML 本地端儲存支援"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:901
|
#: ../midori/midori-websettings.c:901
|
||||||
msgid "Enable offline web application cache"
|
msgid "Enable offline web application cache"
|
||||||
|
@ -1727,7 +1727,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1098
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1098
|
||||||
msgid "Clear private data"
|
msgid "Clear private data"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "清除隱私資料"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1099
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1099
|
||||||
msgid "The private data selected for deletion"
|
msgid "The private data selected for deletion"
|
||||||
|
@ -1739,12 +1739,12 @@ msgstr "清除資料"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
|
#: ../midori/midori-websettings.c:1115
|
||||||
msgid "The data selected for deletion"
|
msgid "The data selected for deletion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "選取要刪除的資料"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1264
|
#: ../midori/midori-view.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s 想要儲存一門 HTML 資料庫。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1268
|
#: ../midori/midori-view.c:1268
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1298
|
#: ../midori/midori-view.c:1298
|
||||||
|
@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "允許(_A)"
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1294
|
#: ../midori/midori-view.c:1294
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s wants to know your location."
|
msgid "%s wants to know your location."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s 想要知道您的所在位置。"
|
||||||
|
|
||||||
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
|
#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly,
|
||||||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||||
|
@ -1934,11 +1934,11 @@ msgstr "確定要移除所有歷史項目?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3759
|
#: ../midori/midori-view.c:3759
|
||||||
msgid "Set number of columns and rows"
|
msgid "Set number of columns and rows"
|
||||||
msgstr "設定行與列的數目"
|
msgstr "設定欄與列的數目"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3760
|
#: ../midori/midori-view.c:3760
|
||||||
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||||
msgstr "輸入行與列的數目:"
|
msgstr "輸入欄與列的數目:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3761
|
#: ../midori/midori-view.c:3761
|
||||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||||
|
@ -2093,7 +2093,7 @@ msgstr "強制畫面像點密度為 96 DPI"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:441
|
#: ../midori/midori-preferences.c:441
|
||||||
msgid "Allow scripts to open popups"
|
msgid "Allow scripts to open popups"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "允許指令稿開啟彈出式視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:442
|
#: ../midori/midori-preferences.c:442
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
|
@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "網頁訊餅"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:532
|
#: ../midori/midori-preferences.c:532
|
||||||
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
|
msgid "Delete cookies when quitting Midori"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "當退出 Midori 時刪除訊餅"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-preferences.c:539
|
#: ../midori/midori-preferences.c:539
|
||||||
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
|
msgid "Delete old cookies after 1 hour"
|
||||||
|
@ -2810,19 +2810,19 @@ msgstr "表單歷史(_F)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:174
|
#: ../extensions/history-list.vala:174
|
||||||
msgid "Next Tab (History List)"
|
msgid "Next Tab (History List)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "下一個分頁 (歷史清單)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:175
|
#: ../extensions/history-list.vala:175
|
||||||
msgid "Next tab from history"
|
msgid "Next tab from history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "下一個歷史中的分頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:184
|
#: ../extensions/history-list.vala:184
|
||||||
msgid "Previous Tab (History List)"
|
msgid "Previous Tab (History List)"
|
||||||
msgstr "上一個分頁 (歷史清單)(_P)"
|
msgstr "上一個分頁 (歷史清單)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:185
|
#: ../extensions/history-list.vala:185
|
||||||
msgid "Previous tab from history"
|
msgid "Previous tab from history"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "上一個歷史中的分頁"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:245
|
#: ../extensions/history-list.vala:245
|
||||||
msgid "History List"
|
msgid "History List"
|
||||||
|
@ -2856,11 +2856,11 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:170
|
#: ../extensions/shortcuts.c:170
|
||||||
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
msgid "Customize Keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "自訂鍵盤捷徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:276
|
#: ../extensions/shortcuts.c:276
|
||||||
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
msgid "Customize Sh_ortcuts..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "自訂捷徑(_O)..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:313
|
#: ../extensions/shortcuts.c:313
|
||||||
msgid "Shortcuts"
|
msgid "Shortcuts"
|
||||||
|
@ -2868,7 +2868,7 @@ msgstr "捷徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/shortcuts.c:314
|
#: ../extensions/shortcuts.c:314
|
||||||
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
|
msgid "View and edit keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "檢視並編輯鍵盤捷徑"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/status-clock.c:174
|
#: ../extensions/status-clock.c:174
|
||||||
msgid "Statusbar Clock"
|
msgid "Statusbar Clock"
|
||||||
|
@ -2876,7 +2876,7 @@ msgstr "狀態列時鐘"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/status-clock.c:175
|
#: ../extensions/status-clock.c:175
|
||||||
msgid "Display date and time in the statusbar"
|
msgid "Display date and time in the statusbar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "於狀態列顯示日期與時間"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:85
|
#: ../extensions/statusbar-features.c:85
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue