diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index a4bffbec..a6763822 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-25 03:45+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-08 07:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-03 12:43+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius \n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Naršyti internete" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internetas;WWW;Naršyklė" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 -#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1986 ../midori/main.c:2006 +#: ../midori/main.c:2020 ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori Privatus naršymas" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Atverti naują _privataus naršymo langą" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4025 msgid "Private Browsing" msgstr "Privatus naršymas" @@ -139,7 +139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Šakninis sertifikatas neprieinamas. SSL sertifikatai negali būti patikrinti." -#: ../midori/main.c:1095 +#: ../midori/main.c:1096 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,171 +148,171 @@ msgstr "" "atsitiko pakartotinai, pabandykite vieną iš šių parinkčių, kad išspręsti " "problemą." -#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "Keisti _nustatymus" -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Išjungti _visus plėtinius" -#: ../midori/main.c:1131 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Naikinti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles neįkeliant" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last open tabs" msgstr "Rodyti ankstesnes korteles" -#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2397 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sesija negali būti įkelta: %s\n" -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Momentinė nuotrauka išsaugota: %s\n" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Vykdyti ADRESĄ kaip interneto programą" -#: ../midori/main.c:1883 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESAS" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Naudokite APLANKĄ kaip konfigūracijos aplanką" -#: ../midori/main.c:1886 +#: ../midori/main.c:1892 msgid "FOLDER" msgstr "APLANKAS" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Privatus naršymas, jokie pakeitimai nesaugomi" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Rodyti diagnostikos dialogą" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Vykdyti nurodyto pavadinimo failą, kaip JavaScript" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Padaryti nurodyto URI momentinę nuotrauką" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Execute the specified command" msgstr "Vykdyti nurodytą komandą" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Parodyti visas komandas, kurias galima vykdyti su e-/ --execute" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Display program version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Addresses" msgstr "Adresai" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokuoti URI pagal reguliariųjų išraiškų MODELĮ" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "PATTERN" msgstr "MODELIS" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Atstatyti Midori po SEKUNDŽIŲ neaktyvumo" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1915 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDĖS" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Nukreipia konsolės įspėjimus į nurodytą FAILO VARDĄ" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "FILENAME" msgstr "FAILO VARDAS" -#: ../midori/main.c:1977 +#: ../midori/main.c:1983 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresai]" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Nurodytos konfigūracijos aplankas yra netinkamas." -#: ../midori/main.c:2015 +#: ../midori/main.c:2021 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prašome siųsti komentarus, pasiūlymus ir klaidas:" -#: ../midori/main.c:2017 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Ieškoti naujų versijų:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2101 +#: ../midori/main.c:2107 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Išsaugoti vardai ir sla_ptažodžiai" -#: ../midori/main.c:2103 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Slapukai ir tinklalapių duomenys" -#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:956 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Žiniatinklio podėlis" -#: ../midori/main.c:2109 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Website icons" msgstr "Svetainės piktogramos" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2222 msgid "An unknown error occured" msgstr "Įvyko nežinoma klaida" -#: ../midori/main.c:2322 +#: ../midori/main.c:2328 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori egzempliorius jau veikia, tačiau neatsako.\n" -#: ../midori/main.c:2358 +#: ../midori/main.c:2364 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Adresyno nepavyksta įkelti: %s\n" -#: ../midori/main.c:2406 +#: ../midori/main.c:2412 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Šiukšlinės įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2425 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Žurnalo įkelti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/main.c:2435 +#: ../midori/main.c:2441 msgid "The following errors occured:" msgstr "Įvyko šios klaidos:" -#: ../midori/main.c:2451 +#: ../midori/main.c:2457 msgid "_Ignore" msgstr "_Nepaisyti" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "_Nepaisyti" msgid "_Bookmark" msgstr "Ž_ymelės" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5933 msgid "_Bookmarks" msgstr "Ž_ymelės" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Plėtiniai" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "_History" msgstr "_Istorija" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "Netscape _įskiepiai" msgid "_Closed Tabs" msgstr "Už_vertos kortelės" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "New _Window" msgstr "Naujas _langas" @@ -390,140 +390,140 @@ msgstr "Neatpažintas adresyno formatas." msgid "Writing failed." msgstr "Rašymas nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload the current page" msgstr "Perkrauti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Sustabdyti šį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:455 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepavyko atnaujinti antraštės: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:473 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Nenumatytas veiksmas „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:563 +#: ../midori/midori-browser.c:558 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Privatus naršymas)" -#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:668 ../midori/midori-browser.c:701 msgid "Toplevel folder" msgstr "Aukščiausiojo lygio aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "New folder" msgstr "Naujas aplankas" -#: ../midori/midori-browser.c:763 +#: ../midori/midori-browser.c:758 msgid "Edit folder" msgstr "Redaguoti aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "New bookmark" msgstr "Naujas adresyno įrašas" -#: ../midori/midori-browser.c:765 +#: ../midori/midori-browser.c:760 msgid "Edit bookmark" msgstr "Taisyti adresyno įrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:796 +#: ../midori/midori-browser.c:791 msgid "_Title:" msgstr "_Pavadinimas:" -#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresas:" -#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 +#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Folder:" msgstr "Ap_lankas:" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridėti į _spartųjį rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:863 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Rodyti įrankių _juostoj" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:878 msgid "Run as _web application" msgstr "Veikia kaip _interneto programa" -#: ../midori/midori-browser.c:954 +#: ../midori/midori-browser.c:949 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Failo „%s” nepavyko išsaugoti šiame aplanke." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:951 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Jūs neturite leidimo rašyti į šią vietą." -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Čia nepakanka laisvos vietos atsisiųsti „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Failui reikia %s bet liko tik %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:999 ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Save file as" msgstr "Išsaugokite failą kaip" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "New Window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-browser.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:1293 msgid "A new window has been opened" msgstr "Naujas langas atidarytas" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "New Tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:1301 +#: ../midori/midori-browser.c:1296 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Nauja kortelė atidaryta" -#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "Error opening the image!" msgstr "Klaida atveriant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1332 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Numatytoje žiūryklėje paveikslėlio atverti nepavyko." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Klaida parsiunčiant paveikslėlį!" -#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#: ../midori/midori-browser.c:1339 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "Nepavyko parsiųst paveikslėlio." -#: ../midori/midori-browser.c:1447 +#: ../midori/midori-browser.c:1442 msgid "Save file" msgstr "Išsaugoti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2300 +#: ../midori/midori-browser.c:2293 msgid "Open file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:2432 +#: ../midori/midori-browser.c:2425 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -537,139 +537,139 @@ msgstr "" "programą. Kitą kartą spustelėjus naujienų piktogramą, ji bus pridėta " "automatiškai." -#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2431 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Naujas kanalas" -#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:2474 ../midori/midori-browser.c:5239 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridėti naują įrašą į adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2973 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Perjungti teksto žymeklio naršymą" -#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:3705 ../midori/midori-browser.c:5625 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepavyko įterpti naujo žurnalo įrašo: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4036 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Atverti viską _kortelėse" -#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Atidaryti naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 -#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4046 ../midori/midori-view.c:2573 +#: ../midori/midori-view.c:4525 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Atverti _naujame lange" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4133 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4152 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuoti adresyną ..." -#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:4155 ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4166 msgid "_Application:" msgstr "_Programa:" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importuoti iš XBEL ar HTML failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Import from a file" msgstr "Importuoti iš failo" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Adresyno importas nepavyko" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4320 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape adresynas" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4332 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori gali eksportuoti tik xbel (*. xbel) ir Netscape (*. html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4349 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Adresyno eksportas nepavyko" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4471 +#: ../midori/midori-browser.c:4469 msgid "Clear Private Data" msgstr "Pašalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Clear private data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:4488 +#: ../midori/midori-browser.c:4486 msgid "Clear the following data:" msgstr "Šalinti šiuos duomenis:" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Last open _tabs" msgstr "Paskutinės atvertos _kortelės" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4522 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis _uždarant Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Paprasta naršyklė." -#: ../midori/midori-browser.c:4701 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 msgid "See about:version for version info." msgstr "Norėdami pamatyti versijos informaciją pažiūrėkite about:version ." -#: ../midori/midori-browser.c:4703 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -681,365 +681,365 @@ msgstr "" "Software Foundation; arba versija 2.1 licencija, arba (Jūsų pasirinkimu) bet " "kuria vėlesne versija." -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4722 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ričardas Vasiulis \n" "Algimantas Margevičius " -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 msgid "_File" msgstr "_Failas" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Open a new window" msgstr "Atverti naują langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5092 msgid "Open a new tab" msgstr "Atverti naują kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Naujas _privataus naršymo langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5098 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "_Save Page As..." msgstr "Išsaugoti tinklapį kaip..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "Save to a file" msgstr "Išsaugoti faile" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridėti į spartųjį _rinkimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Įdėti nuorodą į _darbastalį" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Create _Launcher" msgstr "Sukurti _leistuką" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Užsisakyti šį kanalą" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "_Close Tab" msgstr "_Užverti kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close the current tab" msgstr "Užverti šią kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "C_lose Window" msgstr "Užverti langą" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "Print the current page" msgstr "Spausdinti šį puslapį " -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Užverti _visus langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Edit" msgstr "K_eisti" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "_Find..." msgstr "Iešk_oti ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Surasti žodį arba frazę puslapyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find _Next" msgstr "Ieškoti _kito" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Find _Previous" msgstr "Ieškoti _ankstesnio" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigūruoti programos nuostatas" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "_View" msgstr "_Rodymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Toolbars" msgstr "Įrankių _juostos" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "Reload page without caching" msgstr "Perkrauti puslapį be spartinimo" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Didinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Sumažinti mastelį" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodavimas" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "View So_urce" msgstr "Rodyti pirminį _kodą" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "_Privatus naršymas" -#: ../midori/midori-browser.c:5200 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Scroll _Left" msgstr "Slinkti kairėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Scroll _Down" msgstr "Slinkti žemyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Scroll _Up" msgstr "Slinkti aukštyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Scroll _Right" msgstr "Slinkti dešinėn" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Grįžti į ankstesnį puslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Eiti į tolimesnį puslapį" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Eiti į ankstesnį popuslapį" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Eiti į kitą popuslapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to your homepage" msgstr "Eiti į jūsų pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Empty Trash" msgstr "Išvalyti šiukšlinę" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Atšaukti kortelės užvėrimą" -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridėti naują _aplanką" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuoti adresyną" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Tvarkyti paieškos variklius" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Šalinti _asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "_Inspect Page" msgstr "Apžiūrėti _tinklapį" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Ankstesnė kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sekanti kortelė" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Perkelti kortelę į _atgal" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Perkelti kortelę į _pirmyn" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokusuoti dabartinę _kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Focus _Next view" msgstr "Fokusuoti _sekantį rodinį" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Rodyti tik dabartinės _kortelės piktogramą" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Dubliuoti dabartinę kortelę" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Open last _session" msgstr "Atverti paskutinį _seansą" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Klausimai ir atsakymai" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Pranešti apie pro_blemą..." -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "_Menubar" msgstr "_Meniu juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Naršymo juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Side_panel" msgstr "Š_oninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Sidepanel" msgstr "Šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Adresų juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatiškai" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinų (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonų (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korėjiečių (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusų (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unikodas (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vakarų (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Pasirinktas..." -#: ../midori/midori-browser.c:5861 +#: ../midori/midori-browser.c:5858 msgid "_Separator" msgstr "_Skirtukas" -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5865 msgid "_Location..." msgstr "_Vieta..." -#: ../midori/midori-browser.c:5870 +#: ../midori/midori-browser.c:5867 msgid "Open a particular location" msgstr "Atverti tam tikrą adresą" -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Web Search..." msgstr "_Paieška žiniatinklyje ..." -#: ../midori/midori-browser.c:5894 +#: ../midori/midori-browser.c:5891 msgid "Run a web search" msgstr "Vykdyti paiešką žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Atverti ankščiau užvertas korteles ar langus" -#: ../midori/midori-browser.c:5938 +#: ../midori/midori-browser.c:5935 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Rodyti išsaugotas žymeles" -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5952 msgid "_Tools" msgstr "Įra_nkiai" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:5968 msgid "_Window" msgstr "_Langas" -#: ../midori/midori-browser.c:5973 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Rodyti atvertų kortelių sąrašą" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5989 +#: ../midori/midori-browser.c:5986 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6658 +#: ../midori/midori-browser.c:6664 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Netikėtas nustatymas „%s“" @@ -1056,7 +1056,7 @@ msgstr "Konfigūracijos su plėtiniu „%s“ negalima įkelti: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Plėtinio „%s“ konfigūracijos išsaugoti nepavyko: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:472 +#: ../midori/midori-locationaction.c:471 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepavyko pažymėti žurnalo įrašo\n" @@ -1097,502 +1097,502 @@ msgstr "Užverti skydelį" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį kairėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Rodyti Sparčiąją rinktį" -#: ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show Homepage" msgstr "Rodyti pradžios tinklapį" -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonų (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New tab" msgstr "Nauja kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "New window" msgstr "Naujas langas" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Current tab" msgstr "Dabartinė kortelė" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Default" msgstr "Numatyta" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Icons" msgstr "Piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Small icons" msgstr "Mažos piktogramos" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Text" msgstr "Tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Icons and text" msgstr "Piktogramos ir tekstas" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekstas šalia piktogramų" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automatinis (GNOME ar aplinkos)" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "No proxy server" msgstr "Nėra įgaliotojo serverio" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Remember last window size" msgstr "Įsiminti paskutini lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ar išsaugoti paskutinio lango dydį" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window width" msgstr "Paskutinio lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window width" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango plotis" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window height" msgstr "Paskutinio lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:380 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window height" msgstr "Paskutinio išsaugoto lango aukštis" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last panel position" msgstr "Ankstesnė skydelio padėtis" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved panel position" msgstr "Paskutinė išsaugota skydelio padėtis" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel page" msgstr "Paskutinis skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel page" msgstr "Paskutinis išsaugotas skydelio puslapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last Web search" msgstr "Paskutinė interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved Web search" msgstr "Paskutinė išsaugota interneto paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Menubar" msgstr "Rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Ar rodyti meniu juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Ar rodyti naršymo juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Ar rodyti žymelių juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Panel" msgstr "Rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Ar rodyti skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Ar rodyti būsenos juostą" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Įrankių juostos stilius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Įrankių juostos stilius" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "Toolbar Items" msgstr "Įrankinės elementai" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementai rodomi įrankių juostoje" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Suspaustas šoninis skydelis" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:504 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Ar suspausti šoninį skydelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:516 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Ar lygiuoti šoninį skydelį dešinėn" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Ar visada atverti skydelius atskiruose languose" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "When Midori starts:" msgstr "Paleidžiant „Midori”:" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Ką daryti paleidžiant „Midori”" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage:" msgstr "Pradžios tinklapis:" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Pradžios tinklapis" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Rodyti strigties dialogo langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Rodyti dialogo langą po „Midori” strigties" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Išsaugoti atsiųstus failus į:" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Aplankas atsiųstų failų išsaugojimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "Text Editor" msgstr "Teksto redaktorius" -#: ../midori/midori-websettings.c:586 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "An external text editor" msgstr "Išorinė rašyklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "News Aggregator" msgstr "Naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "An external news aggregator" msgstr "Išorinė naujienų skaityklė" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Location entry Search" msgstr "Vietos įvesties paieška" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Paieška kuri bus vykdoma vietos įvestyje" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Pageidautina koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Pageidautina simbolių koduotė" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Visada rodyti ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Visada rodyti kortelių ąseles" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Uždarymo mygtukai ant kortelių " -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Ar kortelės turi uždarymo mygtukus" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Open new pages in:" msgstr "Atverti naujus tinklapius:" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kur atverti naujus tinklapius" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Vidurinis klavišas atveria pasirinkimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Įkelti pasirinktą adresą paspaudus per vidurį" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Atverti korteles antrame plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Ar atverti naują kortelę antrajam plane" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Atverti kortelę šalia dabartinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:698 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Atverti naujas korteles toliau už veikiamos kortelės, ar už paskutinės" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Ar atverti iškylančius langus kaip korteles" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automatiškai įkelti paveikslus" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Įkelti ir atvaizduoti paveikslus automatiškai" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Leisti scenarijus" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Leisti įstatytas scenarijų kalbas" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Naudoti „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Naudoti įmontuotus „Netscape” įskiepius" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Leisti tikrinti rašybą" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Leisti tikrinti rašybą berašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:752 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Ar įjungti HTML5 duomenų bazės palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Įjungti HTML 5 vietinio kaupimo funkcijos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Ar įjungti HTML5 vietinės saugyklos palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Ar įjungti žiniatinklio programų podėlį darbui neprisijungus" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Blykstelti langą atvėrus kortelę fone" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Jei nauja kortelė buvo atidaryta fone, blykstelti naršyklės langą" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Įgalinti WebGL palaikymą" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Leisti tinklalapiams naudoti OpenGL atvaizdavimą" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ar keisti teksto ir paveikslų mastelį" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:840 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ar automatiškai ieškoti rašant" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetinis slinkimas" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" "Ar slinkimo greitis turėtų būti atitinkamas kinetiniam slinkimo greičiui" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Šalinti slapukus senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius slapukams saugoti " -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:881 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Slapukus priimti tik iš aplankytų puslapių" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokuoti slapukus siunčiamus trečiųjų šalių" -#: ../midori/midori-websettings.c:882 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Iš žurnalo šalinti tinklapius senesnius nei:" -#: ../midori/midori-websettings.c:883 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Didžiausias dienų skaičius tinklapiams žurnale saugoti" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Proxy server" msgstr "Įgaliotasis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Naudojamo įgaliotojo serverio tipas" -#: ../midori/midori-websettings.c:908 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP tarpinis serveris" -#: ../midori/midori-websettings.c:909 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Tarpinis serveris naudojamas HTTP prisijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:938 msgid "Port" msgstr "Prievadas" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Tarpinio serverio prievadas naudojamas HTPP susijungimams" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Didžiausias galimas podėlio dydis diske" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:960 +#: ../midori/midori-websettings.c:974 msgid "Identify as" msgstr "Prisistatyti kaip" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:975 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Kaip prisistatyti tinklalapiams" -#: ../midori/midori-websettings.c:977 +#: ../midori/midori-websettings.c:991 msgid "Identification string" msgstr "Atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:992 msgid "The application identification string" msgstr "Programos atpažinimo eilutė" -#: ../midori/midori-websettings.c:994 +#: ../midori/midori-websettings.c:1008 msgid "Preferred languages" msgstr "Pageidaujamos kalbos" -#: ../midori/midori-websettings.c:995 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1600,287 +1600,292 @@ msgstr "" "Kableliais atskirtas sąrašas kalbų, pageidaujamų daugiakalbių tinklapių " "atvaizdavimui, pavyzdžiui „de“, „ru,nl“ ar „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667“" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1024 msgid "Clear private data" msgstr "Šalinti asmeninius duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1011 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Asmeniniai duomenys pažymėti šalinimui" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "Clear data" msgstr "Išvalyti duomenis" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1041 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Duomenys pasirinkti šalinimui" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Apkarpyti „referrer“ detales siunčiamas tinklapiams" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Ar apkarpyti „Referer“ antraštę iki serverio adreso" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "Always use my font choices" msgstr "Visada naudoti mano pasirinktus šriftus" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1107 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Perrašyti tinklalapių parinktus šriftus naudotojo pasirinktais" -#: ../midori/midori-view.c:1292 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s nori išsaugoti HTML5 duomenų bazę." -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Neleisti" -#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "_Leisti" -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s nori žinoti jūsų vietą." -#: ../midori/midori-view.c:1413 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Klaida - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Puslapio „%s“ įkelti nepavyko." -#: ../midori/midori-view.c:1416 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Bandyti dar kartą" -#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 +#: ../midori/midori-view.c:1610 ../midori/midori-view.c:2514 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Siųsti laišką į %s" -#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2663 msgid "Inspect _Element" msgstr "Apžiūrėti _elementą" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Atverti nuorodą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Atverti nuorodą priekinėje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2371 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Atverti nuorodą fono _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2374 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Atverti nuorodą _naujame lange" -#: ../midori/midori-view.c:2377 +#: ../midori/midori-view.c:2408 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Atverti nuorodą kaip _interneto programą" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopijuoti nuorodos pa_skirtį" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Paveikslėlį atverti naujoje k_ortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2432 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Kopijuoti paveikslėlio adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2435 msgid "Save I_mage" msgstr " Išsaugoti p_aveikslėlį" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Atverti _paveikslėlių žiūryklėje" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2445 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopijuoti video _adresą" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Save _Video" msgstr "Išsaugoti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2448 msgid "Download _Video" msgstr "Parsiųsti _video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2474 msgid "Search _with" msgstr "Ieškoti _su" -#: ../midori/midori-view.c:2475 +#: ../midori/midori-view.c:2506 msgid "_Search the Web" msgstr "_Ieškoti žiniatinklyje" -#: ../midori/midori-view.c:2491 +#: ../midori/midori-view.c:2522 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Atverti adresą naujoje _kortelėje" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2814 msgid "Open or download file" msgstr "Atverti arba parsiųsti failą" -#: ../midori/midori-view.c:2801 +#: ../midori/midori-view.c:2833 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Failo tipas: „%s“" -#: ../midori/midori-view.c:2803 +#: ../midori/midori-view.c:2835 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Failo tipas: %s („%s“)" +#: ../midori/midori-view.c:2839 +#, c-format +msgid "File Name: %s" +msgstr "Failo vardas: „%s“" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2820 +#: ../midori/midori-view.c:2858 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Atverti %s" -#: ../midori/midori-view.c:3445 +#: ../midori/midori-view.c:3483 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Apžiūrėti puslapį - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3746 +#: ../midori/midori-view.c:3784 msgid "Speed Dial" msgstr "Sparčioji rinktis" -#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 +#: ../midori/midori-view.c:3785 ../midori/midori-view.c:3881 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bakstelkit nuorodai pridėti" -#: ../midori/midori-view.c:3748 +#: ../midori/midori-view.c:3786 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Įveskit nuorodos adresą" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3787 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Įveskit nuorodos pavadinimą" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3788 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti šią nuorodą?" -#: ../midori/midori-view.c:3912 +#: ../midori/midori-view.c:3950 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentacija neįdiegta" -#: ../midori/midori-view.c:3988 +#: ../midori/midori-view.c:4026 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori nesaugo asmeninių duomenų:" -#: ../midori/midori-view.c:3989 +#: ../midori/midori-view.c:4027 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Nėra išsaugotų slapukų ar istorijos įrašų." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4028 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Plėtiniai išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "HTML5 saugykla, vietinė duomenų bazė ir programos podėlis yra išjungti." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4030 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori neleidžia tinklalapiams sekti naudotojo:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:4031 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Pasirinkimo URL apkarpyti iki serverio vardo." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:4032 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS išankstinis gavimas išjungtas." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:4033 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Tinklalapiams kalba ir laiko zona neatskleidžiama." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Tinklalapiai negali matyti Flash ir kitų Netscape įskiepių sąrašo." -#: ../midori/midori-view.c:4034 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Versijų numeriai skliaustuose rodo naudojamas versijas." -#: ../midori/midori-view.c:4082 +#: ../midori/midori-view.c:4126 msgid "Page loading delayed" msgstr "Puslapio įkrovimas uždelstas" -#: ../midori/midori-view.c:4083 +#: ../midori/midori-view.c:4127 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Įkrovimas uždelstas, dėl neseno lūžio arba dėl paleidimo nustatymų." -#: ../midori/midori-view.c:4084 +#: ../midori/midori-view.c:4128 msgid "Load Page" msgstr "Įkrauti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4223 +#: ../midori/midori-view.c:4267 msgid "Blank page" msgstr "Išvalyti puslapį" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4529 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Dubliuoti kortelę" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Rodyti kortelės _antraštę" -#: ../midori/midori-view.c:4490 +#: ../midori/midori-view.c:4534 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Rodyti tik kortelės _piktogramą" -#: ../midori/midori-view.c:4496 +#: ../midori/midori-view.c:4540 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Užverti _kitas korteles" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5267 +#: ../midori/midori-view.c:5311 msgid "previous" msgstr "ankstesnis" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5286 +#: ../midori/midori-view.c:5330 msgid "next" msgstr "sekantis" -#: ../midori/midori-view.c:5299 +#: ../midori/midori-view.c:5343 msgid "Print background images" msgstr "Spausdinti fono paveikslėlius" -#: ../midori/midori-view.c:5300 +#: ../midori/midori-view.c:5344 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Ar spausdinti fono piešinius" -#: ../midori/midori-view.c:5332 +#: ../midori/midori-view.c:5376 msgid "Features" msgstr "Galimybės" @@ -1998,21 +2003,21 @@ msgstr "Tvarkyti ieškykles" msgid "Use as _default" msgstr "Naudoti kaip _numatytą" -#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:412 msgid "Open with" msgstr "Atverti su" -#: ../midori/sokoke.c:418 +#: ../midori/sokoke.c:420 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Pasirinkite programą ar komandą „%s“ atvėrimui:" -#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 +#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 msgid "Could not run external program." msgstr "Nepavyksta paleisti išorinės programos." -#: ../midori/sokoke.c:1646 +#: ../midori/sokoke.c:1653 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2020,7 +2025,7 @@ msgstr[0] "%d valanda" msgstr[1] "%d valandos" msgstr[2] "%d valandų" -#: ../midori/sokoke.c:1647 +#: ../midori/sokoke.c:1654 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2028,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%d minutė" msgstr[1] "%d minutės" msgstr[2] "%d minučių" -#: ../midori/sokoke.c:1648 +#: ../midori/sokoke.c:1655 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2037,24 +2042,24 @@ msgstr[1] "%d sekundės" msgstr[2] "%d sekundžių" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s iš %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1665 +#: ../midori/sokoke.c:1672 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1668 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1685 +#: ../midori/sokoke.c:1692 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s liko" @@ -2222,17 +2227,17 @@ msgstr "Slaptažodis" msgid "_Remember password" msgstr "P_risiminti slaptažodį" -#: ../katze/katze-throbber.c:948 +#: ../katze/katze-throbber.c:949 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Pavadintos piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" -#: ../katze/katze-throbber.c:961 +#: ../katze/katze-throbber.c:962 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Piktogramos „%s“ įkelti nepavyko" -#: ../katze/katze-throbber.c:1041 +#: ../katze/katze-throbber.c:1042 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animuoti kadrai sugadinti" @@ -2308,11 +2313,11 @@ msgstr "B_lokuoti paveikslėlį" msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokuoti nuorodą" -#: ../extensions/adblock.c:1542 +#: ../extensions/adblock.c:1538 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklamų blokavimas" -#: ../extensions/adblock.c:1543 +#: ../extensions/adblock.c:1539 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuoti reklamas remiantis filtrų sąrašu" @@ -2762,23 +2767,23 @@ msgstr "Būsenos juostos laikrodis" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Būsenos juostoje rodyti datą ir laiką" -#: ../extensions/statusbar-features.c:128 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Paveikslėliai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:137 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Scenarijai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:148 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape papildiniai" -#: ../extensions/statusbar-features.c:196 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Būsenos juostos galimybės" -#: ../extensions/statusbar-features.c:197 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Interneto puslapiuose lengvai įjunkite ar išjunkite galimybes" @@ -2806,7 +2811,7 @@ msgstr "Pagal nutylėjimą kortelės neturi etikečių" msgid "Customize Toolbar" msgstr "Įrankių juostos derinimas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:409 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." @@ -2814,27 +2819,27 @@ msgstr "" "Pasirinkite kurie elementai bus rodomi įrankių juostoje. Elementai gali būti " "sukeisti vietomis tiesiog juos velkant." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:425 msgid "Available Items" msgstr "Prieinami elementai" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:446 msgid "Displayed Items" msgstr "Rodomi elementai" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:581 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Įrankių juostos _derinimas" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:597 msgid "_Customize..." msgstr "_Derinti..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:627 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankinės redaktorius" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:628 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Lengvai pakeiskite įrankinės išdėstymą"