l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

New status: 666 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
David Štancl 2011-05-29 00:11:58 +02:00 committed by Transifex
parent 875a1c969a
commit 5f1d114907

102
po/cs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-24 04:17+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-28 16:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n" "Language-Team: Czech < >\n"
@ -22,8 +22,8 @@ msgstr ""
msgid "Lightweight web browser" msgid "Lightweight web browser"
msgstr "Odlehčený prohlížeč" msgstr "Odlehčený prohlížeč"
#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009 #: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2054
#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049 #: ../midori/main.c:2078 ../midori/main.c:2094
#: ../midori/midori-websettings.c:293 #: ../midori/midori-websettings.c:293
msgid "Midori" msgid "Midori"
msgstr "Midori" msgstr "Midori"
@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení"
msgid "Disable all _extensions" msgid "Disable all _extensions"
msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření"
#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370 #: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n"
@ -149,141 +149,149 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba."
msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgid "Snapshot saved to: %s\n"
msgstr "Snímek uložen do %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n"
#: ../midori/main.c:1894 #: ../midori/main.c:1936
msgid "Run ADDRESS as a web application" msgid "Run ADDRESS as a web application"
msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci"
#: ../midori/main.c:1894 #: ../midori/main.c:1936
msgid "ADDRESS" msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA" msgstr "ADRESA"
#: ../midori/main.c:1897 #: ../midori/main.c:1939
msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgid "Use FOLDER as configuration folder"
msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace"
#: ../midori/main.c:1897 #: ../midori/main.c:1939
msgid "FOLDER" msgid "FOLDER"
msgstr "SLOŽKA" msgstr "SLOŽKA"
#: ../midori/main.c:1900 #: ../midori/main.c:1942
msgid "Private browsing, no changes are saved" msgid "Private browsing, no changes are saved"
msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá"
#: ../midori/main.c:1902 #: ../midori/main.c:1944
msgid "Show a diagnostic dialog" msgid "Show a diagnostic dialog"
msgstr "Zobrazit dialog po pádu" msgstr "Zobrazit dialog po pádu"
#: ../midori/main.c:1904 #: ../midori/main.c:1946
msgid "Run the specified filename as javascript" msgid "Run the specified filename as javascript"
msgstr "Spustit jako javascript" msgstr "Spustit jako javascript"
#: ../midori/main.c:1907 #: ../midori/main.c:1949
msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgid "Take a snapshot of the specified URI"
msgstr "Získat snímek požadovaného URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI"
#: ../midori/main.c:1910 #: ../midori/main.c:1952
msgid "Execute the specified command" msgid "Execute the specified command"
msgstr "Spustit vybraný příkaz" msgstr "Spustit vybraný příkaz"
#: ../midori/main.c:1912 #: ../midori/main.c:1954
msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgid "List available commands to execute with -e/ --execute"
msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute"
#: ../midori/main.c:1914 #: ../midori/main.c:1956
msgid "Display program version" msgid "Display program version"
msgstr "Zobrazit verzi programu" msgstr "Zobrazit verzi programu"
#: ../midori/main.c:1916 #: ../midori/main.c:1958
msgid "Addresses" msgid "Addresses"
msgstr "Adresy" msgstr "Adresy"
#: ../midori/main.c:1918 #: ../midori/main.c:1960
msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN"
msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ"
#: ../midori/main.c:1918 #: ../midori/main.c:1960
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "REGVÝRAZ" msgstr "REGVÝRAZ"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1922 #: ../midori/main.c:1964
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity"
#: ../midori/main.c:1922 #: ../midori/main.c:1964
msgid "SECONDS" msgid "SECONDS"
msgstr "VTEŘINY" msgstr "VTEŘINY"
#: ../midori/main.c:2006 #: ../midori/main.c:1967
msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME"
msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR"
#: ../midori/main.c:1967
msgid "FILENAME"
msgstr "SOUBOR"
#: ../midori/main.c:2051
msgid "[Addresses]" msgid "[Addresses]"
msgstr "[Adresy]" msgstr "[Adresy]"
#: ../midori/main.c:2020 #: ../midori/main.c:2065
msgid "The specified configuration folder is invalid." msgid "The specified configuration folder is invalid."
msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný."
#: ../midori/main.c:2050 #: ../midori/main.c:2095
msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:"
msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:"
#: ../midori/main.c:2052 #: ../midori/main.c:2097
msgid "Check for new versions at:" msgid "Check for new versions at:"
msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na "
#: ../midori/main.c:2116 #: ../midori/main.c:2166
msgid "Website icons" msgid "Website icons"
msgstr "Ikony stránek" msgstr "Ikony stránek"
#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms
#: ../midori/main.c:2119 #: ../midori/main.c:2169
msgid "Saved logins and _passwords" msgid "Saved logins and _passwords"
msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje"
#: ../midori/main.c:2121 #: ../midori/main.c:2171
msgid "Cookies" msgid "Cookies"
msgstr "cookies" msgstr "cookies"
#: ../midori/main.c:2124 #: ../midori/main.c:2174
msgid "'Flash' Cookies" msgid "'Flash' Cookies"
msgstr "cookies z flashe" msgstr "cookies z flashe"
#: ../midori/main.c:2128 #: ../midori/main.c:2178
msgid "HTML5 _Databases" msgid "HTML5 _Databases"
msgstr "HTML5 _databáze" msgstr "HTML5 _databáze"
#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884 #: ../midori/main.c:2182 ../midori/midori-websettings.c:884
#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487
msgid "Web Cache" msgid "Web Cache"
msgstr "Keš stránek" msgstr "Keš stránek"
#: ../midori/main.c:2136 #: ../midori/main.c:2186
msgid "Offline Application Cache" msgid "Offline Application Cache"
msgstr "Cache pro offline aplikace" msgstr "Cache pro offline aplikace"
#: ../midori/main.c:2299 #: ../midori/main.c:2349
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n"
#: ../midori/main.c:2337 #: ../midori/main.c:2387
#, c-format #, c-format
msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:2385 #: ../midori/main.c:2435
#, c-format #, c-format
msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n"
#: ../midori/main.c:2398 #: ../midori/main.c:2448
#, c-format #, c-format
msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgid "The history couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n"
#: ../midori/main.c:2413 #: ../midori/main.c:2463
msgid "The following errors occured:" msgid "The following errors occured:"
msgstr "Došlo k následujícím chybám:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:"
#: ../midori/main.c:2429 #: ../midori/main.c:2479
msgid "_Ignore" msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorovat" msgstr "_Ignorovat"
@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765
#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974
#: ../extensions/addons.c:1641 #: ../extensions/addons.c:1642
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
@ -2141,27 +2149,27 @@ msgid " - %s remaining"
msgstr "- zbývá %s" msgstr "- zbývá %s"
#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages
#: ../toolbars/midori-findbar.c:231 #: ../toolbars/midori-findbar.c:230
msgid "_Inline Find:" msgid "_Inline Find:"
msgstr "_Rychlé hledání" msgstr "_Rychlé hledání"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:265 #: ../toolbars/midori-findbar.c:264
msgid "Previous" msgid "Previous"
msgstr "Předchozí" msgstr "Předchozí"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:271 #: ../toolbars/midori-findbar.c:270
msgid "Next" msgid "Next"
msgstr "Následující" msgstr "Následující"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:275 #: ../toolbars/midori-findbar.c:274
msgid "Match Case" msgid "Match Case"
msgstr "Rozlišovat velikost" msgstr "Rozlišovat velikost"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:284 #: ../toolbars/midori-findbar.c:283
msgid "Highlight Matches" msgid "Highlight Matches"
msgstr "Zvýraznit nalezené" msgstr "Zvýraznit nalezené"
#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 #: ../toolbars/midori-findbar.c:294
msgid "Close Findbar" msgid "Close Findbar"
msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu"
@ -2460,16 +2468,16 @@ msgstr "Přidat nový plugin"
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstranit vybraný plugin" msgstr "Odstranit vybraný plugin"
#: ../extensions/addons.c:1642 ../extensions/addons.c:1804 #: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "Uživatelova rozšíření" msgstr "Uživatelova rozšíření"
#: ../extensions/addons.c:1763 #: ../extensions/addons.c:1764
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
#: ../extensions/addons.c:1805 #: ../extensions/addons.c:1806
msgid "Support for userscripts and userstyles" msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."