From 5f34e7d72f77dbc1e64dfd32491f75fe4c23c2c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Sun, 10 May 2009 16:11:24 +0200 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 823 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 438 insertions(+), 385 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 9464bf76..91318549 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-30 22:14+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-30 22:57+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-10 10:43+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-10 11:03+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1314 -#: ../midori/main.c:1415 -#: ../midori/main.c:1423 -#: ../midori/main.c:1434 -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/main.c:1315 +#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1468 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,186 +33,195 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:95 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:150 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:157 -#: ../midori/main.c:237 +#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:349 +#: ../midori/main.c:350 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:381 +#: ../midori/main.c:382 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:435 +#: ../midori/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:459 +#: ../midori/main.c:460 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:482 -#: ../midori/main.c:516 -#: ../midori/main.c:532 +#: ../midori/main.c:483 +#: ../midori/main.c:517 +#: ../midori/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:711 +#: ../midori/main.c:712 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:741 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:769 +#: ../midori/main.c:770 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:788 -#: ../midori/main.c:816 -#: ../midori/main.c:845 +#: ../midori/main.c:789 +#: ../midori/main.c:817 +#: ../midori/main.c:846 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:868 -#: ../midori/main.c:891 +#: ../midori/main.c:869 +#: ../midori/main.c:892 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:964 +#: ../midori/main.c:965 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1091 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1106 +#: ../midori/main.c:1107 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1110 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1116 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1314 +#: ../midori/main.c:1315 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1338 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1370 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Снимок сохранён в: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1391 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустить АДРЕС как веб-приложение" -#: ../midori/main.c:1362 +#: ../midori/main.c:1391 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕС" -#: ../midori/main.c:1364 +#: ../midori/main.c:1393 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Использовать файлы параметров из ПАПКИ" -#: ../midori/main.c:1364 +#: ../midori/main.c:1393 msgid "FOLDER" msgstr "ПАПКА" -#: ../midori/main.c:1366 +#: ../midori/main.c:1395 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1368 +#: ../midori/main.c:1398 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Создать снимок указанной страницы" + +#: ../midori/main.c:1401 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1370 +#: ../midori/main.c:1403 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1412 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1435 +#: ../midori/main.c:1469 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1437 +#: ../midori/main.c:1471 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1481 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Указана некорректная папка файлов параметров." -#: ../midori/main.c:1516 +#: ../midori/main.c:1583 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1633 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1578 +#: ../midori/main.c:1645 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1593 +#: ../midori/main.c:1660 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1606 +#: ../midori/main.c:1673 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1619 +#: ../midori/main.c:1686 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1698 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1647 +#: ../midori/main.c:1714 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" @@ -231,577 +240,577 @@ msgstr "Плохо сформированный документ." msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/midori-browser.c:281 -#: ../midori/midori-browser.c:3436 -#: ../midori/midori-browser.c:3442 +#: ../midori/midori-browser.c:285 +#: ../midori/midori-browser.c:3664 +#: ../midori/midori-browser.c:3670 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:292 -#: ../midori/midori-browser.c:3439 +#: ../midori/midori-browser.c:296 +#: ../midori/midori-browser.c:3667 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:354 +#: ../midori/midori-browser.c:358 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:379 +#: ../midori/midori-browser.c:383 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:601 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:601 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:603 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:603 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:574 +#: ../midori/midori-browser.c:633 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:587 +#: ../midori/midori-browser.c:646 #: ../midori/midori-searchaction.c:948 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:606 +#: ../midori/midori-browser.c:665 #: ../midori/midori-searchaction.c:962 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:625 +#: ../midori/midori-browser.c:684 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:630 -#: ../midori/midori-browser.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:689 +#: ../midori/midori-browser.c:730 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:806 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file %s has been downloaded." -msgstr "Файл %s был загружен." +msgstr "Файл %s загружен." -#: ../midori/midori-browser.c:924 +#: ../midori/midori-browser.c:980 msgid "Transfer completed" msgstr "Передача завершена" -#: ../midori/midori-browser.c:1602 +#: ../midori/midori-browser.c:1675 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../midori/midori-browser.c:3000 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:808 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:2884 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:3007 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:784 #: ../panels/midori-history.c:814 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:534 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:2887 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:788 +#: ../midori/midori-browser.c:3010 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:786 #: ../panels/midori-history.c:816 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3048 +#: ../midori/midori-browser.c:3273 msgid "Clear Private Data" msgstr "Удаление личных данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3051 +#: ../midori/midori-browser.c:3276 msgid "_Clear private data" msgstr "_Удалить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3064 +#: ../midori/midori-browser.c:3289 msgid "Clear the following data:" msgstr "Удалить следующие данные:" -#: ../midori/midori-browser.c:3072 +#: ../midori/midori-browser.c:3297 #: ../midori/midori-preferences.c:669 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Журнал" -#: ../midori/midori-browser.c:3075 +#: ../midori/midori-browser.c:3300 msgid "Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-browser.c:3078 +#: ../midori/midori-browser.c:3303 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Фрагменты данных Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:3081 +#: ../midori/midori-browser.c:3306 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сайтов" -#: ../midori/midori-browser.c:3161 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:3169 +#: ../midori/midori-browser.c:3394 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:3370 +#: ../midori/midori-browser.c:3598 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3373 +#: ../midori/midori-browser.c:3601 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:3376 +#: ../midori/midori-browser.c:3604 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:3379 +#: ../midori/midori-browser.c:3607 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3382 +#: ../midori/midori-browser.c:3610 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3384 +#: ../midori/midori-browser.c:3612 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3385 +#: ../midori/midori-browser.c:3613 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3387 +#: ../midori/midori-browser.c:3615 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3388 +#: ../midori/midori-browser.c:3616 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3391 +#: ../midori/midori-browser.c:3619 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3622 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3396 +#: ../midori/midori-browser.c:3624 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3399 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3402 -#: ../midori/midori-browser.c:3405 +#: ../midori/midori-browser.c:3630 +#: ../midori/midori-browser.c:3633 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3408 +#: ../midori/midori-browser.c:3636 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3411 +#: ../midori/midori-browser.c:3639 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3414 +#: ../midori/midori-browser.c:3642 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3417 +#: ../midori/midori-browser.c:3645 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3419 +#: ../midori/midori-browser.c:3647 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3420 +#: ../midori/midori-browser.c:3648 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3422 +#: ../midori/midori-browser.c:3650 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3423 +#: ../midori/midori-browser.c:3651 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3426 +#: ../midori/midori-browser.c:3654 msgid "_Quick Find" msgstr "_Быстрый поиск" -#: ../midori/midori-browser.c:3427 +#: ../midori/midori-browser.c:3655 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Перейти на слово или фразу" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 +#: ../midori/midori-browser.c:3658 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3432 +#: ../midori/midori-browser.c:3660 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3433 +#: ../midori/midori-browser.c:3661 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3445 +#: ../midori/midori-browser.c:3673 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3448 +#: ../midori/midori-browser.c:3676 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3451 +#: ../midori/midori-browser.c:3679 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3452 +#: ../midori/midori-browser.c:3680 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:3454 +#: ../midori/midori-browser.c:3682 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:3457 -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-browser.c:3685 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3460 -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-browser.c:3688 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3463 -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-browser.c:3691 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3466 -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-browser.c:3694 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3469 -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-browser.c:3697 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3472 -#: ../midori/midori-websettings.c:207 -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-browser.c:3700 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:3475 -#: ../midori/midori-view.c:1142 +#: ../midori/midori-browser.c:3703 +#: ../midori/midori-view.c:1340 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3476 +#: ../midori/midori-browser.c:3704 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3478 +#: ../midori/midori-browser.c:3706 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3479 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3483 +#: ../midori/midori-browser.c:3711 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3485 +#: ../midori/midori-browser.c:3713 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:3488 +#: ../midori/midori-browser.c:3716 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3491 +#: ../midori/midori-browser.c:3719 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3494 +#: ../midori/midori-browser.c:3722 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3496 +#: ../midori/midori-browser.c:3724 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3497 +#: ../midori/midori-browser.c:3725 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:3499 -#: ../midori/midori-view.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:1300 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3728 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3504 +#: ../midori/midori-browser.c:3732 #: ../panels/midori-bookmarks.c:230 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3506 +#: ../midori/midori-browser.c:3734 #: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Add a new folder" msgstr "Создать папку" -#: ../midori/midori-browser.c:3507 +#: ../midori/midori-browser.c:3735 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Создать папку закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3508 +#: ../midori/midori-browser.c:3736 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:3510 +#: ../midori/midori-browser.c:3738 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:3511 +#: ../midori/midori-browser.c:3739 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:3514 +#: ../midori/midori-browser.c:3742 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Уда_лить личные данные" -#: ../midori/midori-browser.c:3515 +#: ../midori/midori-browser.c:3743 msgid "Clear private data..." msgstr "Удалить личные данные..." -#: ../midori/midori-browser.c:3519 +#: ../midori/midori-browser.c:3747 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3520 +#: ../midori/midori-browser.c:3748 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3522 +#: ../midori/midori-browser.c:3750 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3523 +#: ../midori/midori-browser.c:3751 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3525 +#: ../midori/midori-browser.c:3753 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 +#: ../midori/midori-browser.c:3755 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3756 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3758 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:3531 +#: ../midori/midori-browser.c:3759 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3761 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:3534 +#: ../midori/midori-browser.c:3762 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3537 +#: ../midori/midori-browser.c:3765 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:3544 +#: ../midori/midori-browser.c:3772 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3545 +#: ../midori/midori-browser.c:3773 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3550 +#: ../midori/midori-browser.c:3778 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3551 +#: ../midori/midori-browser.c:3779 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3554 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3555 +#: ../midori/midori-browser.c:3783 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3558 +#: ../midori/midori-browser.c:3786 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3559 +#: ../midori/midori-browser.c:3787 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3562 +#: ../midori/midori-browser.c:3790 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3563 +#: ../midori/midori-browser.c:3791 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3566 +#: ../midori/midori-browser.c:3794 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3567 +#: ../midori/midori-browser.c:3795 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3570 +#: ../midori/midori-browser.c:3798 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3571 +#: ../midori/midori-browser.c:3799 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:4002 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:4009 +#: ../midori/midori-browser.c:4240 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:4035 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:4056 +#: ../midori/midori-browser.c:4287 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:4069 +#: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:4071 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:4084 +#: ../midori/midori-browser.c:4319 #: ../midori/sokoke.c:872 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:4099 +#: ../midori/midori-browser.c:4336 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:4101 +#: ../midori/midori-browser.c:4338 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:4268 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4543 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:4298 +#: ../midori/midori-browser.c:4548 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:4303 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 -#: ../extensions/cookie-manager.c:819 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../extensions/cookie-manager.c:821 msgid "Delete All" msgstr "Удалить всё" -#: ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" @@ -815,12 +824,12 @@ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" msgstr "Отсоединить выбранную панель от главного окна" #: ../midori/midori-panel.c:345 -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" #: ../midori/midori-panel.c:347 -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" @@ -829,551 +838,603 @@ msgstr "Расположить боковую панель справа" msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:185 -#: ../midori/midori-view.c:1947 +#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-view.c:2061 +#: ../midori/midori-view.c:2237 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:186 -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:188 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:187 +#: ../midori/midori-websettings.c:189 msgid "Last open pages" msgstr "Последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Both" msgstr "Значки и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "Both horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 #: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:331 +#: ../midori/midori-websettings.c:333 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:332 +#: ../midori/midori-websettings.c:334 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать последний размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:340 +#: ../midori/midori-websettings.c:342 msgid "Last window width" msgstr "Ширина последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:341 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "The last saved window width" msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:351 msgid "Last window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:352 msgid "The last saved window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:377 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция последней панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:396 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поиск" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Transferbar" msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Показывать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Show Statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:459 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:483 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Показывать средства поиска при автодополнении адреса" -#: ../midori/midori-websettings.c:500 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Показывать средства поиска при вводе текста в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:546 msgid "What to load on startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:570 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 +msgid "Show customized homepage in new tabs" +msgstr "Показывать визуальные закладки в новых вкладках" + +#: ../midori/midori-websettings.c:588 +msgid "Show a customized homepage in newly opened tabs" +msgstr "Показывать визуальные закладки в только что открытых вкладках" + +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "Download Folder" msgstr "Папка загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Папка, в которую будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Запрашивать папку для загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Запрашивать конечную папку для каждого файла" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Уведомлять по завершении передачи" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Показывать уведомление по окончании передачи файлов" -#: ../midori/midori-websettings.c:631 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:632 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "News Aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "An external news aggregator" msgstr "Программа чтения лент новостей" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Open new pages in" msgstr "Открывать новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Open external pages in" msgstr "Открывать внешние страницы в" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:727 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:736 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:745 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать текст и изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:865 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:881 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:915 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:898 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:932 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:924 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" +#: ../midori/midori-view.c:668 +#, c-format +msgid "The page '%s' couldn't be loaded." +msgstr "Не удалось открыть страницу «%s»." + +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#: ../midori/midori-view.c:670 +#: ../midori/midori-view.c:2762 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 +msgid "Error" +msgstr "Ошибка" + +#: ../midori/midori-view.c:673 +msgid "Try again" +msgstr "Попытаться снова" + #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:629 -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:702 +#: ../midori/midori-view.c:2766 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:976 +#: ../midori/midori-view.c:1162 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:978 +#: ../midori/midori-view.c:1164 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:995 +#: ../midori/midori-view.c:1181 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:1004 +#: ../midori/midori-view.c:1190 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1010 +#: ../midori/midori-view.c:1196 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Сохранить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1019 +#: ../midori/midori-view.c:1205 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Загрузить с помощью _менеджера загрузок" -#: ../midori/midori-view.c:1048 +#: ../midori/midori-view.c:1234 msgid "Search _with" msgstr "Найти _с помощью" -#: ../midori/midori-view.c:1076 +#: ../midori/midori-view.c:1262 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:1086 +#: ../midori/midori-view.c:1272 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1238 +#. FIXME: This should be a proper action in the browser +#: ../midori/midori-view.c:1322 +msgid "Add to customized _homepage" +msgstr "До_бавить в визуальные закладки" + +#: ../midori/midori-view.c:1437 msgid "Open or download file" msgstr "Открыть или загрузить файл" -#: ../midori/midori-view.c:1255 +#: ../midori/midori-view.c:1454 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Тип файла: «%s»" -#: ../midori/midori-view.c:1258 +#: ../midori/midori-view.c:1457 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Тип файла: %s («%s»)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1262 +#: ../midori/midori-view.c:1461 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Открыть %s" -#: ../midori/midori-view.c:1665 +#: ../midori/midori-view.c:1881 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1810 +#: ../midori/midori-view.c:2063 +#: ../midori/midori-view.c:2064 +msgid "Search" +msgstr "Найти" + +#: ../midori/midori-view.c:2065 +msgid "Click to add a shortcut" +msgstr "Нажмите, чтобы добавить закладку" + +#: ../midori/midori-view.c:2066 +msgid "Enter shortcut address" +msgstr "Введите адрес страницы" + +#: ../midori/midori-view.c:2067 +msgid "Enter shortcut name" +msgstr "Введите название закладки" + +#: ../midori/midori-view.c:2068 +msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" +msgstr "Удалить визуальную закладку?" + +#: ../midori/midori-view.c:2099 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:1826 +#: ../midori/midori-view.c:2116 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" @@ -1384,19 +1445,19 @@ msgid "Preferences for %s" msgstr "Параметры %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:416 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 #: ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Передачи" @@ -1585,7 +1646,7 @@ msgid "days" msgstr "дней" #: ../midori/midori-searchaction.c:484 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:277 +#: ../katze/katze-arrayaction.c:314 msgid "Empty" msgstr "Очистить" @@ -1866,105 +1927,105 @@ msgstr "Да" msgid "No" msgstr "Нет" -#: ../extensions/cookie-manager.c:491 +#: ../extensions/cookie-manager.c:493 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" -#: ../extensions/cookie-manager.c:493 +#: ../extensions/cookie-manager.c:495 msgid "Question" msgstr "Вопрос" -#: ../extensions/cookie-manager.c:502 -msgid "Only the visible cookies are deleted which match the entered filter string." -msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." +#: ../extensions/cookie-manager.c:504 +msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." +msgstr "Будут удалены только фрагменты, удовлетворяющие условиям фильтра." -#: ../extensions/cookie-manager.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager.c:682 msgid "Name" msgstr "Имя" -#: ../extensions/cookie-manager.c:740 +#: ../extensions/cookie-manager.c:742 msgid "_Expand All" msgstr "_Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:748 +#: ../extensions/cookie-manager.c:750 msgid "_Collapse All" msgstr "_Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:821 +#: ../extensions/cookie-manager.c:823 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "Будут удалены только видимые фрагменты. Если активен фильтр, будут удалены только те фрагменты, которые удовлетворяют его условиям." -#: ../extensions/cookie-manager.c:836 +#: ../extensions/cookie-manager.c:838 msgid "Expand All" msgstr "Развернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:843 +#: ../extensions/cookie-manager.c:845 msgid "Collapse All" msgstr "Свернуть всё" -#: ../extensions/cookie-manager.c:874 +#: ../extensions/cookie-manager.c:876 msgid "Filter:" msgstr "Фильтр:" -#: ../extensions/cookie-manager.c:879 +#: ../extensions/cookie-manager.c:881 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Строка для фильтрации по имени фрагмента или адресу веб-сайта" -#: ../extensions/cookie-manager.c:914 -#: ../extensions/cookie-manager.c:962 +#: ../extensions/cookie-manager.c:916 +#: ../extensions/cookie-manager.c:964 msgid "Cookie Manager" msgstr "Менеджер фрагментов данных" -#: ../extensions/cookie-manager.c:946 +#: ../extensions/cookie-manager.c:948 msgid "_Cookie Manager" msgstr "Менеджер _фрагментов данных" -#: ../extensions/cookie-manager.c:963 +#: ../extensions/cookie-manager.c:965 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:217 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «entry» в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:323 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы Atom «feed» в данных XML." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:394 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Последнее обновление: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:656 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 msgid "Feeds" msgstr "Ленты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:709 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 msgid "Add new feed" msgstr "Добавить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:716 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Delete feed" msgstr "Удалить ленту" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:799 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 msgid "_Feeds" msgstr "Л_енты" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:139 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:175 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Не удалось найти корневой элемент в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:179 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:215 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Формат ленты не поддерживается." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:209 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:245 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Не удалось обработать XML-ленту: %s" @@ -1985,10 +2046,6 @@ msgstr "Не удалось найти обязательные элементы msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Не удалось найти обязательные элементы RSS «channel» в данных XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Ошибка" - #: ../extensions/feed-panel/main.c:114 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" @@ -2151,8 +2208,6 @@ msgstr "Быстрая настройка режимов отображения #~ msgstr "Показать кнопку Новая Вкладка в панели инструментов" #~ msgid "Show Homepage" #~ msgstr "Показать домашнюю страницу" -#~ msgid "Show the Homepage button in the toolbar" -#~ msgstr "Показать кнопку Домашняя Страница в панели инструментов" #~ msgid "Show Web search" #~ msgstr "Показать поиск" #~ msgid "Show the Web search entry in the toolbar" @@ -2181,8 +2236,6 @@ msgstr "Быстрая настройка режимов отображения #~ msgstr "Имя иконки содержащей анимационные рамки" #~ msgid "The name of an icon to be used as the static image" #~ msgstr "Имя иконки для статичного изобрадения" -#~ msgid "Icon '%s' couldn't be loaded" -#~ msgstr "Значок '%s' не может быть загружен" #~ msgid "The descriptive text of the item" #~ msgstr "Описание пункта" #~ msgid "Token"