l10n: Updated French (fr) translation to 98%

New status: 646 messages complete with 5 fuzzies and 5 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Xavier Devlamynck 2012-06-03 15:44:08 +02:00 committed by Transifex
parent f1e7036406
commit 5f8f6ad0a4
1 changed files with 84 additions and 166 deletions

250
po/fr.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org> 2009
# Stéphane Marguet <smarguet@gmail.com> 2009-2010
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net> 2010
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:31+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
@ -31,11 +31,8 @@ msgstr "Rechercher sur Internet"
msgid "Internet;WWW;Explorer"
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
#: ../midori/main.c:1970
#: ../midori/main.c:1994
#: ../midori/main.c:2008
#: ../midori/midori-websettings.c:313
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994
#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
@ -51,13 +48,11 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)"
msgid "Open a new private browsing window"
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)"
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
#: ../midori/midori-view.c:4228
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
msgid "Private Browsing"
msgstr "Navigation privée"
#: ../midori/main.c:97
#: ../midori/main.c:103
#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
#, c-format
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
@ -67,8 +62,7 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s"
#: ../midori/main.c:156
#: ../midori/main.c:260
#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »"
@ -83,8 +77,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
msgid "Failed to clear history: %s\n"
msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n"
#: ../midori/main.c:455
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
#, c-format
msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n"
@ -111,8 +104,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
#: ../midori/main.c:660
#: ../panels/midori-extensions.c:90
#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
@ -151,18 +143,15 @@ msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
msgid "Discard old tabs"
msgstr "Ignorer les derniers onglets"
#: ../midori/main.c:1073
#: ../midori/midori-websettings.c:221
#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
msgid "Show last tabs without loading"
msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger"
#: ../midori/main.c:1074
#: ../midori/midori-websettings.c:220
#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
msgid "Show last open tabs"
msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts"
#: ../midori/main.c:1319
#: ../midori/main.c:2395
#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395
#, c-format
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
@ -267,10 +256,8 @@ msgid "Cookies and Website data"
msgstr "Cookies et données des sites web"
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
#: ../midori/main.c:2112
#: ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462
#: ../extensions/web-cache.c:471
#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
msgid "Web Cache"
msgstr "Cache internet"
@ -313,8 +300,7 @@ msgstr "_Ignorer"
msgid "_Bookmark"
msgstr "_Signet"
#: ../midori/midori-app.c:1425
#: ../midori/midori-browser.c:6102
#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Signets"
@ -331,8 +317,7 @@ msgid "_Extensions"
msgstr "_Extensions"
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
#: ../midori/midori-app.c:1429
#: ../midori/midori-browser.c:4626
#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626
msgid "_History"
msgstr "_Historique"
@ -360,8 +345,7 @@ msgstr "Greffons _Netscape"
msgid "_Closed Tabs"
msgstr "Onglets _fermés"
#: ../midori/midori-app.c:1436
#: ../midori/midori-browser.c:5253
#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "New _Window"
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
@ -373,10 +357,8 @@ msgstr "Nouveau dossier"
msgid "File not found."
msgstr "Fichier non trouvé."
#: ../midori/midori-array.c:547
#: ../midori/midori-array.c:586
#: ../midori/midori-array.c:609
#: ../midori/midori-array.c:619
#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
msgid "Malformed document."
msgstr "Document mal formé."
@ -388,14 +370,12 @@ msgstr "Format de signets inconnus."
msgid "Writing failed."
msgstr "L'écriture a échoué."
#: ../midori/midori-browser.c:349
#: ../midori/midori-browser.c:5335
#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335
#: ../midori/midori-browser.c:5344
msgid "Reload the current page"
msgstr "Actualiser la page courante"
#: ../midori/midori-browser.c:358
#: ../midori/midori-browser.c:5341
#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341
msgid "Stop loading the current page"
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
@ -414,8 +394,7 @@ msgstr "Action inattendue « %s »."
msgid "%s (Private Browsing)"
msgstr "%s (Navigation privée)"
#: ../midori/midori-browser.c:682
#: ../midori/midori-browser.c:715
#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
msgid "Toplevel folder"
msgstr "Dossier supérieur"
@ -439,15 +418,13 @@ msgstr "Modifier le signet"
msgid "_Title:"
msgstr "_Titre :"
#: ../midori/midori-browser.c:837
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresse :"
# manque un raccourcis Alt+X
#: ../midori/midori-browser.c:860
#: ../midori/midori-browser.c:4363
#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dossier :"
@ -483,8 +460,7 @@ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"."
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible."
#: ../midori/midori-browser.c:1024
#: ../midori/midori-browser.c:4432
#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432
msgid "Save file as"
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
@ -534,24 +510,20 @@ msgid ""
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement."
#: ../midori/midori-browser.c:2517
#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365
msgid "New feed"
msgstr "Nouveau flux"
#: ../midori/midori-browser.c:2560
#: ../midori/midori-browser.c:5404
#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
#: ../midori/midori-browser.c:3059
#: ../midori/midori-searchaction.c:488
#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488
msgid "Empty"
msgstr "Vide"
#: ../midori/midori-browser.c:3489
#: ../midori/midori-browser.c:3490
#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490
msgid "Toggle text cursor navigation"
msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur"
@ -564,31 +536,24 @@ msgstr ""
msgid "_Enable Caret Browsing"
msgstr "Navigation au _curseur"
#: ../midori/midori-browser.c:3819
#: ../midori/midori-browser.c:5795
#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795
#, c-format
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:4151
#: ../panels/midori-bookmarks.c:745
#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745
#: ../panels/midori-history.c:803
msgid "Open all in _Tabs"
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
#: ../midori/midori-browser.c:4158
#: ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
#: ../midori/midori-browser.c:4161
#: ../midori/midori-view.c:2690
#: ../midori/midori-view.c:4783
#: ../panels/midori-bookmarks.c:753
#: ../panels/midori-history.c:811
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
@ -621,8 +586,7 @@ msgstr "Firefox (%s)"
msgid "Import bookmarks..."
msgstr "Importer des signets..."
#: ../midori/midori-browser.c:4279
#: ../midori/midori-browser.c:5409
#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409
msgid "_Import bookmarks"
msgstr "_Importer des signets"
@ -883,8 +847,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
msgid "_Export bookmarks"
msgstr "_Exporter des signets"
#: ../midori/midori-browser.c:5415
#: ../midori/midori-searchaction.c:497
#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497
msgid "_Manage Search Engines"
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
@ -948,8 +911,7 @@ msgstr "_Questions fréquentes"
msgid "_Report a Problem..."
msgstr "_Signaler un _problème"
#: ../midori/midori-browser.c:5463
#: ../midori/midori-browser.c:6121
#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121
msgid "_Tools"
msgstr "_Outils"
@ -977,18 +939,15 @@ msgstr "Barre des _signets"
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barre d'ét_at"
#: ../midori/midori-browser.c:5495
#: ../midori/midori-websettings.c:312
#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312
msgid "_Automatic"
msgstr "_Automatique"
#: ../midori/midori-browser.c:5498
#: ../midori/midori-websettings.c:236
#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)"
#: ../midori/midori-browser.c:5501
#: ../midori/midori-websettings.c:237
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
@ -997,30 +956,24 @@ msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5508
#: ../midori/midori-websettings.c:239
#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5511
#: ../midori/midori-websettings.c:240
#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240
msgid "Russian (KOI8-R)"
msgstr "Russe (KOI8-R)"
#: ../midori/midori-browser.c:5514
#: ../midori/midori-websettings.c:241
#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
#: ../midori/midori-browser.c:5517
#: ../midori/midori-websettings.c:242
#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242
msgid "Western (ISO-8859-1)"
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
#: ../midori/midori-browser.c:5520
#: ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318
#: ../katze/katze-utils.c:641
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
msgid "Custom..."
msgstr "Personnalisé..."
@ -1078,10 +1031,8 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:747
#: ../midori/midori-extension.c:844
#: ../midori/midori-extension.c:941
#: ../midori/midori-extension.c:1053
#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
#: ../extensions/addons.c:1698
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
@ -1124,20 +1075,16 @@ msgstr "Connection sécurisée"
msgid "Open, unencrypted connection"
msgstr "Connection sécurisée"
#: ../midori/midori-panel.c:316
#: ../midori/midori-panel.c:318
#: ../midori/midori-panel.c:481
#: ../midori/midori-panel.c:484
#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
#: ../midori/midori-panel.c:328
#: ../midori/midori-panel.c:329
#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
msgid "Close panel"
msgstr "Fermer le panneau"
#: ../midori/midori-panel.c:482
#: ../midori/midori-panel.c:485
#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
@ -1466,8 +1413,7 @@ msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets"
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
#: ../midori/midori-websettings.c:758
#: ../extensions/statusbar-features.c:134
#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
msgid "Load images automatically"
msgstr "Charger les images automatiquement"
@ -1475,8 +1421,7 @@ msgstr "Charger les images automatiquement"
msgid "Load and display images automatically"
msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
#: ../midori/midori-websettings.c:766
#: ../extensions/statusbar-features.c:143
#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
msgid "Enable scripts"
msgstr "Activer les scripts"
@ -1484,8 +1429,7 @@ msgstr "Activer les scripts"
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
#: ../midori/midori-websettings.c:774
#: ../extensions/statusbar-features.c:154
#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
msgid "Enable Netscape plugins"
msgstr "Activer les greffons Netscape"
@ -1681,13 +1625,11 @@ msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus"
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5."
#: ../midori/midori-view.c:1379
#: ../midori/midori-view.c:1413
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
msgid "_Deny"
msgstr "_Refuser"
#: ../midori/midori-view.c:1379
#: ../midori/midori-view.c:1413
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
msgid "_Allow"
msgstr "_Autoriser"
@ -1710,14 +1652,12 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
msgid "Try again"
msgstr "Réessayer"
#: ../midori/midori-view.c:1703
#: ../midori/midori-view.c:2625
#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
#, c-format
msgid "Send a message to %s"
msgstr "Envoyer un message à %s"
#: ../midori/midori-view.c:2455
#: ../midori/midori-view.c:2781
#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Inspecter l'élé_ment"
@ -1812,7 +1752,7 @@ msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
#: ../midori/midori-view.c:3005
#, c-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Taille : %s"
msgstr "Taille : %s"
#: ../midori/midori-view.c:3017
#, c-format
@ -1828,8 +1768,7 @@ msgstr "Analyser la page - %s"
msgid "Speed Dial"
msgstr "Appel rapide"
#: ../midori/midori-view.c:3988
#: ../midori/midori-view.c:4084
#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
@ -2066,11 +2005,8 @@ msgstr "Ouvrir avec"
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":"
#: ../midori/sokoke.c:404
#: ../midori/sokoke.c:414
#: ../midori/sokoke.c:442
#: ../midori/sokoke.c:471
#: ../midori/sokoke.c:485
#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442
#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485
msgid "Could not run external program."
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
@ -2096,8 +2032,7 @@ msgstr[0] "%d seconed"
msgstr[1] "%d secondes"
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
#: ../midori/sokoke.c:1548
#: ../panels/midori-transfers.c:269
#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s sur %s"
@ -2161,13 +2096,11 @@ msgstr "Le fichier téléchargé est erroné."
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite."
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334
#: ../panels/midori-transfers.c:142
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
msgid "Clear All"
msgstr "Effacer tout"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
msgid "Some files are being downloaded"
msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement"
@ -2200,8 +2133,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
msgid "Add a new folder"
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
#: ../panels/midori-bookmarks.c:594
#: ../panels/midori-history.c:635
#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
msgid "<i>Separator</i>"
msgstr "<i>Séparateur</i>"
@ -2209,26 +2141,22 @@ msgstr "<i>Séparateur</i>"
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: ../panels/midori-history.c:158
#: ../panels/midori-history.c:189
#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
#: ../panels/midori-history.c:160
#: ../panels/midori-history.c:191
#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Hier"
#: ../panels/midori-history.c:162
#: ../panels/midori-history.c:186
#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Il y a %d jour"
msgstr[1] "Il y a %d jours"
#: ../panels/midori-history.c:165
#: ../panels/midori-history.c:184
#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
msgid "A week ago"
msgstr "Il y a une semaine"
@ -2303,14 +2231,12 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée."
msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Les trames d'animation sont corrompues"
#: ../katze/katze-utils.c:445
#: ../katze/katze-utils.c:879
#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s"
#: ../katze/katze-utils.c:491
#: ../katze/katze-utils.c:520
#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
#: ../extensions/addons.c:308
msgid "Choose file"
msgstr "Choisissez un fichier"
@ -2343,8 +2269,7 @@ msgstr "1 mois"
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: ../katze/katze-preferences.c:91
#: ../extensions/history-list.vala:235
#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "Préférences pour %s"
@ -2404,18 +2329,15 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur"
msgid "Don't install"
msgstr "Ne pas installer"
#: ../extensions/addons.c:319
#: ../extensions/addons.c:687
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687
msgid "Userscripts"
msgstr "Scripts utilisateur"
#: ../extensions/addons.c:324
#: ../extensions/addons.c:689
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689
msgid "Userstyles"
msgstr "Styles utilisateur"
#: ../extensions/addons.c:380
#: ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
@ -2438,13 +2360,11 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur"
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » sera définitivement supprimé."
#: ../extensions/addons.c:576
#: ../extensions/addons.c:653
#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653
msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte"
#: ../extensions/addons.c:578
#: ../extensions/addons.c:662
#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662
msgid "Open Target Folder"
msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
@ -2456,8 +2376,7 @@ msgstr "Ajouter une extension"
msgid "Remove selected addon"
msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée"
#: ../extensions/addons.c:1699
#: ../extensions/addons.c:1917
#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917
msgid "User addons"
msgstr "Extensions utilisateur"
@ -2779,7 +2698,7 @@ msgstr ""
#: ../extensions/history-list.vala:444
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr ""
msgstr "Afficher les ongles sélectionnés en arrière-plan"
#: ../extensions/history-list.vala:569
msgid "History List"
@ -2845,8 +2764,7 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état"
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
#: ../extensions/tab-panel.c:593
#: ../extensions/tab-panel.c:680
#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
msgid "Tab Panel"
msgstr "Panneau d'onglets"