l10n: Updated French (fr) translation to 98%
New status: 646 messages complete with 5 fuzzies and 5 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
f1e7036406
commit
5f8f6ad0a4
1 changed files with 84 additions and 166 deletions
250
po/fr.po
250
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@
|
|||
# Jérôme Geulfucci <jeromeg@xfce.org> 2009
|
||||
# Stéphane Marguet <smarguet@gmail.com> 2009-2010
|
||||
# Patrick Douart <patrick.2@laposte.net> 2010
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.7\n"
|
||||
|
@ -17,10 +17,10 @@ msgstr ""
|
|||
"PO-Revision-Date: 2012-06-03 15:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier Devlamynck <magicrhesus@ouranos.be>\n"
|
||||
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:1
|
||||
|
@ -31,11 +31,8 @@ msgstr "Rechercher sur Internet"
|
|||
msgid "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
msgstr "Internet;WWW;Explorer"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
||||
#: ../midori/main.c:1970
|
||||
#: ../midori/main.c:1994
|
||||
#: ../midori/main.c:2008
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:313
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1970 ../midori/main.c:1994
|
||||
#: ../midori/main.c:2008 ../midori/midori-websettings.c:313
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
|
||||
|
@ -51,13 +48,11 @@ msgstr "Midori (Navigation privée)"
|
|||
msgid "Open a new private browsing window"
|
||||
msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4228
|
||||
#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4228
|
||||
msgid "Private Browsing"
|
||||
msgstr "Navigation privée"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:97
|
||||
#: ../midori/main.c:103
|
||||
#: ../midori/main.c:97 ../midori/main.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
|
||||
|
@ -67,8 +62,7 @@ msgstr "La configuration n'a pu être chargée : %s\n"
|
|||
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "La valeur « %s » n'est pas valide pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:156
|
||||
#: ../midori/main.c:260
|
||||
#: ../midori/main.c:156 ../midori/main.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
||||
msgstr "Valeur de paramètre non valide « %s »"
|
||||
|
@ -83,8 +77,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être chargés. %s\n"
|
|||
msgid "Failed to clear history: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer l'historique : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:455
|
||||
#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
|
||||
#: ../midori/main.c:455 ../extensions/formhistory/formhistory.c:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open database: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données : %s\n"
|
||||
|
@ -111,8 +104,7 @@ msgstr "Les moteurs de recherche n'ont pas pu être enregistrés. %s"
|
|||
msgid "The trash couldn't be saved. %s"
|
||||
msgstr "La corbeille n'a pas pu être enregistrée. %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:660
|
||||
#: ../panels/midori-extensions.c:90
|
||||
#: ../midori/main.c:660 ../panels/midori-extensions.c:90
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions"
|
||||
|
||||
|
@ -151,18 +143,15 @@ msgstr "Désactiver toutes les _extensions"
|
|||
msgid "Discard old tabs"
|
||||
msgstr "Ignorer les derniers onglets"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1073
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
#: ../midori/main.c:1073 ../midori/midori-websettings.c:221
|
||||
msgid "Show last tabs without loading"
|
||||
msgstr "Afficher les derniers onglets sans les charger"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1074
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:220
|
||||
#: ../midori/main.c:1074 ../midori/midori-websettings.c:220
|
||||
msgid "Show last open tabs"
|
||||
msgstr "Afficher les derniers onglets ouverts"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1319
|
||||
#: ../midori/main.c:2395
|
||||
#: ../midori/main.c:1319 ../midori/main.c:2395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The session couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "La session n'a pas pu être chargée : %s\n"
|
||||
|
@ -267,10 +256,8 @@ msgid "Cookies and Website data"
|
|||
msgstr "Cookies et données des sites web"
|
||||
|
||||
#. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items
|
||||
#: ../midori/main.c:2112
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:997
|
||||
#: ../extensions/web-cache.c:462
|
||||
#: ../extensions/web-cache.c:471
|
||||
#: ../midori/main.c:2112 ../midori/midori-websettings.c:997
|
||||
#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471
|
||||
msgid "Web Cache"
|
||||
msgstr "Cache internet"
|
||||
|
||||
|
@ -313,8 +300,7 @@ msgstr "_Ignorer"
|
|||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Signet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1425
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6102
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1425 ../midori/midori-browser.c:6102
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Signets"
|
||||
|
||||
|
@ -331,8 +317,7 @@ msgid "_Extensions"
|
|||
msgstr "_Extensions"
|
||||
|
||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1429
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4626
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1429 ../midori/midori-browser.c:4626
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Historique"
|
||||
|
||||
|
@ -360,8 +345,7 @@ msgstr "Greffons _Netscape"
|
|||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "Onglets _fermés"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1436
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5253
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1436 ../midori/midori-browser.c:5253
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "Nouvelle _fenêtre"
|
||||
|
||||
|
@ -373,10 +357,8 @@ msgstr "Nouveau dossier"
|
|||
msgid "File not found."
|
||||
msgstr "Fichier non trouvé."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:547
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:586
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:609
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:619
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586
|
||||
#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619
|
||||
msgid "Malformed document."
|
||||
msgstr "Document mal formé."
|
||||
|
||||
|
@ -388,14 +370,12 @@ msgstr "Format de signets inconnus."
|
|||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "L'écriture a échoué."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:349
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5335
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5335
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5344
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Actualiser la page courante"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:358
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:358 ../midori/midori-browser.c:5341
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Arrêter le chargement de la page courante"
|
||||
|
||||
|
@ -414,8 +394,7 @@ msgstr "Action inattendue « %s »."
|
|||
msgid "%s (Private Browsing)"
|
||||
msgstr "%s (Navigation privée)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:682
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:715
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715
|
||||
msgid "Toplevel folder"
|
||||
msgstr "Dossier supérieur"
|
||||
|
||||
|
@ -439,15 +418,13 @@ msgstr "Modifier le signet"
|
|||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Titre :"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:837
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:961
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:837 ../midori/midori-searchaction.c:961
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:377
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresse :"
|
||||
|
||||
# manque un raccourcis Alt+X
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:860
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4363
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:860 ../midori/midori-browser.c:4363
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Dossier :"
|
||||
|
||||
|
@ -483,8 +460,7 @@ msgstr "Il n'y a pas assez d'espace libre pour télécharger \"%s\"."
|
|||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||
msgstr "Le fichier à besoin de %s, mais seulement %s est disponible."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1024
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4432
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4432
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Enregistrer le fichier sous"
|
||||
|
||||
|
@ -534,24 +510,20 @@ msgid ""
|
|||
"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically."
|
||||
msgstr "Pour utiliser l'URI ci-dessus ouvrez un agrégateur de flux. Il y a habituellement un menu ou un bouton \"Nouvel abonnement\", \"Nouvelles RSS \" ou similaires. \\ nAlternativement allez dans Préférences, Applications de Midori, et sélectionnez un agrégateur de flux. La prochaine fois que vous cliquerez sur l'icône de fil de nouvelles, il sera ajouté automatiquement."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2517
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2517 ../extensions/feed-panel/main.c:365
|
||||
msgid "New feed"
|
||||
msgstr "Nouveau flux"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2560
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2560 ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau signet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3059
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3059 ../midori/midori-searchaction.c:488
|
||||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Vide"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3489
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3490
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3489 ../midori/midori-browser.c:3490
|
||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||
msgstr "Activer ou désactiver la navigation au curseur"
|
||||
|
||||
|
@ -564,31 +536,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Enable Caret Browsing"
|
||||
msgstr "Navigation au _curseur"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3819
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5795
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3819 ../midori/midori-browser.c:5795
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible d'ajouter l'élément de l'historique : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4151
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4151 ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:803
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Tout ouvrir dans des _onglets"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4158
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:809
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans un nouvel _onglet"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4161
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2690
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4783
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:811
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4161 ../midori/midori-view.c:2690
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans une nouvelle _fenêtre"
|
||||
|
||||
|
@ -621,8 +586,7 @@ msgstr "Firefox (%s)"
|
|||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
msgstr "Importer des signets..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4279
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5409
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4279 ../midori/midori-browser.c:5409
|
||||
msgid "_Import bookmarks"
|
||||
msgstr "_Importer des signets"
|
||||
|
||||
|
@ -883,8 +847,7 @@ msgstr "Ajouter un nouveau _dossier"
|
|||
msgid "_Export bookmarks"
|
||||
msgstr "_Exporter des signets"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5415
|
||||
#: ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Gestion des moteurs de recherche"
|
||||
|
||||
|
@ -948,8 +911,7 @@ msgstr "_Questions fréquentes"
|
|||
msgid "_Report a Problem..."
|
||||
msgstr "_Signaler un _problème"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5463
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6121
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5463 ../midori/midori-browser.c:6121
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Outils"
|
||||
|
||||
|
@ -977,18 +939,15 @@ msgstr "Barre des _signets"
|
|||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "Barre d'ét_at"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5495
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5495 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Automatique"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5498
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5498 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
|
||||
msgstr "Chinois traditionnel (BIG5)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5501
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:237
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-websettings.c:237
|
||||
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
||||
msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
|
||||
|
||||
|
@ -997,30 +956,24 @@ msgstr "Chinois simplifié (GB18030)"
|
|||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Japonais (SHIFT__JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5508
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5508 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "Coréen (EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5511
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5511 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Russe (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5514
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5514 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Unicode (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5517
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5517 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Occidental (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5520
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:318
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:641
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5520 ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Personnalisé..."
|
||||
|
||||
|
@ -1078,10 +1031,8 @@ msgstr "Paramètre inattendu « %s »"
|
|||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n"
|
||||
msgstr "La configuration de l'extension « %s » n'a pas pu être lue : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:747
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:844
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:941
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:1053
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844
|
||||
#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||
|
@ -1124,20 +1075,16 @@ msgstr "Connection sécurisée"
|
|||
msgid "Open, unencrypted connection"
|
||||
msgstr "Connection sécurisée"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:316
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:318
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:481
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:484
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:316 ../midori/midori-panel.c:318
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:481 ../midori/midori-panel.c:484
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la droite"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:328
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:329
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:328 ../midori/midori-panel.c:329
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "Fermer le panneau"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:482
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:485
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:482 ../midori/midori-panel.c:485
|
||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||
msgstr "Aligner le panneau latéral sur la gauche"
|
||||
|
||||
|
@ -1466,8 +1413,7 @@ msgstr "Ouvrir les fenêtre intempestives dans des onglets"
|
|||
msgid "Whether to open popup windows in tabs"
|
||||
msgstr "Indique s'il faut ouvrir les fenêtres intempestives (popups) dans des onglets"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:758
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:134
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:758 ../extensions/statusbar-features.c:134
|
||||
msgid "Load images automatically"
|
||||
msgstr "Charger les images automatiquement"
|
||||
|
||||
|
@ -1475,8 +1421,7 @@ msgstr "Charger les images automatiquement"
|
|||
msgid "Load and display images automatically"
|
||||
msgstr "Charger et afficher les images automatiquement"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:766
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:143
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:766 ../extensions/statusbar-features.c:143
|
||||
msgid "Enable scripts"
|
||||
msgstr "Activer les scripts"
|
||||
|
||||
|
@ -1484,8 +1429,7 @@ msgstr "Activer les scripts"
|
|||
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
||||
msgstr "Active la prise en charge interne des scripts"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:774
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:154
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:774 ../extensions/statusbar-features.c:154
|
||||
msgid "Enable Netscape plugins"
|
||||
msgstr "Activer les greffons Netscape"
|
||||
|
||||
|
@ -1681,13 +1625,11 @@ msgstr "Forcer toute page web à utiliser les polices ci-dessus"
|
|||
msgid "%s wants to save an HTML5 database."
|
||||
msgstr "%s veut enregistrer une base de donnée HTML5."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
msgid "_Deny"
|
||||
msgstr "_Refuser"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1379 ../midori/midori-view.c:1413
|
||||
msgid "_Allow"
|
||||
msgstr "_Autoriser"
|
||||
|
||||
|
@ -1710,14 +1652,12 @@ msgstr "La page « %s » n'a pu être chargée."
|
|||
msgid "Try again"
|
||||
msgstr "Réessayer"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1703
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2625
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1703 ../midori/midori-view.c:2625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Send a message to %s"
|
||||
msgstr "Envoyer un message à %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2455
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2781
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2455 ../midori/midori-view.c:2781
|
||||
msgid "Inspect _Element"
|
||||
msgstr "Inspecter l'élé_ment"
|
||||
|
||||
|
@ -1812,7 +1752,7 @@ msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:3005
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Size: %s"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
msgstr "Taille : %s"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3017
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1828,8 +1768,7 @@ msgstr "Analyser la page - %s"
|
|||
msgid "Speed Dial"
|
||||
msgstr "Appel rapide"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3988
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4084
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3988 ../midori/midori-view.c:4084
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
msgstr "Cliquez pour ajouter un raccourci"
|
||||
|
||||
|
@ -2066,11 +2005,8 @@ msgstr "Ouvrir avec"
|
|||
msgid "Choose an application or command to open \"%s\":"
|
||||
msgstr "Choisir une application ou une commande pour ouvrir \"%s\":"
|
||||
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:404
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:414
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:442
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:471
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:485
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:404 ../midori/sokoke.c:414 ../midori/sokoke.c:442
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:485
|
||||
msgid "Could not run external program."
|
||||
msgstr "Impossible de lancer le programme externe."
|
||||
|
||||
|
@ -2096,8 +2032,7 @@ msgstr[0] "%d seconed"
|
|||
msgstr[1] "%d secondes"
|
||||
|
||||
#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1548
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:269
|
||||
#: ../midori/sokoke.c:1548 ../panels/midori-transfers.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s of %s"
|
||||
msgstr "%s sur %s"
|
||||
|
@ -2161,13 +2096,11 @@ msgstr "Le fichier téléchargé est erroné."
|
|||
msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards."
|
||||
msgstr "L'emprunte fournie avec le lien ne correspond pas. Cela signifie que le fichier est probablement incomplet ou a été modifié par la suite."
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334
|
||||
#: ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:142
|
||||
msgid "Clear All"
|
||||
msgstr "Effacer tout"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:373
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373
|
||||
msgid "Some files are being downloaded"
|
||||
msgstr "Des fichiers sont en cours de téléchargement"
|
||||
|
||||
|
@ -2200,8 +2133,7 @@ msgstr "Supprimer le signet sélectionné"
|
|||
msgid "Add a new folder"
|
||||
msgstr "Ajouter un nouveau dossier"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:594
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:635
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 ../panels/midori-history.c:635
|
||||
msgid "<i>Separator</i>"
|
||||
msgstr "<i>Séparateur</i>"
|
||||
|
||||
|
@ -2209,26 +2141,22 @@ msgstr "<i>Séparateur</i>"
|
|||
msgid "History"
|
||||
msgstr "Historique"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:158
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:189
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Aujourd'hui"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:160
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:191
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Hier"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:162
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:186
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d day ago"
|
||||
msgid_plural "%d days ago"
|
||||
msgstr[0] "Il y a %d jour"
|
||||
msgstr[1] "Il y a %d jours"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:165
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:184
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184
|
||||
msgid "A week ago"
|
||||
msgstr "Il y a une semaine"
|
||||
|
||||
|
@ -2303,14 +2231,12 @@ msgstr "L'icône prédéfinie « %s » n'a pu être chargée."
|
|||
msgid "Animation frames are broken"
|
||||
msgstr "Les trames d'animation sont corrompues"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:445
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:879
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "La propriété « %s » n'est pas valide pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:491
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:520
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520
|
||||
#: ../extensions/addons.c:308
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
msgstr "Choisissez un fichier"
|
||||
|
@ -2343,8 +2269,7 @@ msgstr "1 mois"
|
|||
msgid "1 year"
|
||||
msgstr "1 an"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-preferences.c:91
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:235
|
||||
#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preferences for %s"
|
||||
msgstr "Préférences pour %s"
|
||||
|
@ -2404,18 +2329,15 @@ msgstr "_Installer un style utilisateur"
|
|||
msgid "Don't install"
|
||||
msgstr "Ne pas installer"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:319
|
||||
#: ../extensions/addons.c:687
|
||||
#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:687
|
||||
msgid "Userscripts"
|
||||
msgstr "Scripts utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:324
|
||||
#: ../extensions/addons.c:689
|
||||
#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:689
|
||||
msgid "Userstyles"
|
||||
msgstr "Styles utilisateur"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:380
|
||||
#: ../extensions/addons.c:459
|
||||
#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erreur"
|
||||
|
@ -2438,13 +2360,11 @@ msgstr "Supprimer un style utilisateur"
|
|||
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
||||
msgstr "Le fichier « <b>%s</b> » sera définitivement supprimé."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:576
|
||||
#: ../extensions/addons.c:653
|
||||
#: ../extensions/addons.c:576 ../extensions/addons.c:653
|
||||
msgid "Open in Text Editor"
|
||||
msgstr "Ouvrir dans l'éditeur de texte"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:578
|
||||
#: ../extensions/addons.c:662
|
||||
#: ../extensions/addons.c:578 ../extensions/addons.c:662
|
||||
msgid "Open Target Folder"
|
||||
msgstr "Ouvrir le _dossier de destination"
|
||||
|
||||
|
@ -2456,8 +2376,7 @@ msgstr "Ajouter une extension"
|
|||
msgid "Remove selected addon"
|
||||
msgstr "Supprimer l'extension sélectionnée"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1699
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1917
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1699 ../extensions/addons.c:1917
|
||||
msgid "User addons"
|
||||
msgstr "Extensions utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -2779,7 +2698,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:444
|
||||
msgid "Display the current selected tab in background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afficher les ongles sélectionnés en arrière-plan"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/history-list.vala:569
|
||||
msgid "History List"
|
||||
|
@ -2845,8 +2764,7 @@ msgstr "Fonctionnalités dans la barre d'état"
|
|||
msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
|
||||
msgstr "Activer et désactiver facilement des fonctionnalités sur les pages Internet"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:593
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:680
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680
|
||||
msgid "Tab Panel"
|
||||
msgstr "Panneau d'onglets"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue