diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3e1aef26..a9e88110 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,12 +2,12 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the home package. # David Stancl 2009 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-03 06:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-24 06:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-03 07:59+0100\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1307 ../midori/main.c:1538 -#: ../midori/main.c:1546 ../midori/main.c:1562 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 #: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -85,12 +85,8 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" #: ../midori/main.c:932 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " -"opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." #: ../midori/main.c:947 msgid "Modify _preferences" @@ -104,109 +100,109 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1307 +#: ../midori/main.c:1310 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1326 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1357 +#: ../midori/main.c:1360 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADDRESS jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1440 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "ADDRESS" msgstr "ADDRESS" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít FOLDER jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "FOLDER" msgstr "FOLDER" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1448 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1456 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1458 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1565 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1701 +#: ../midori/main.c:1704 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/main.c:1759 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" -#: ../midori/main.c:1785 +#: ../midori/main.c:1788 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1817 +#: ../midori/main.c:1820 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1834 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:1845 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:1861 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -223,17 +219,17 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1119 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5407 -#: ../midori/midori-browser.c:5413 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -281,12 +277,12 @@ msgstr "_Popis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" #: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 ../midori/midori-browser.c:4614 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" @@ -298,8 +294,8 @@ msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4632 +#: ../midori/midori-browser.c:4664 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -321,695 +317,695 @@ msgstr "Přenos dokončen" msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2244 +#: ../midori/midori-browser.c:2253 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2329 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 ../midori/midori-browser.c:5485 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:2927 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3007 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 -#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 -#: ../midori/sokoke.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:3627 ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 +#: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5864 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 ../midori/midori-browser.c:5877 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4493 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 +#: ../midori/midori-browser.c:4505 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4506 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4507 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4528 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5477 +#: ../midori/midori-browser.c:4531 ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4532 +#: ../midori/midori-browser.c:4542 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:4569 ../midori/midori-browser.c:5592 #: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 -#: ../katze/katze-utils.c:687 +#: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4643 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4666 +#: ../midori/midori-browser.c:4679 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4843 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 +#: ../midori/midori-browser.c:4857 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/midori-browser.c:4871 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4876 ../midori/sokoke.c:1266 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 ../midori/sokoke.c:1309 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4881 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:4902 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 ../midori/sokoke.c:1267 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/sokoke.c:1310 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5441 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5472 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5480 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5500 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5499 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobrazit dokumentaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5529 +#: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5551 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _přenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobrazit stav přenosu dat" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5577 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6137 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6131 +#: ../midori/midori-browser.c:6144 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6133 +#: ../midori/midori-browser.c:6146 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6157 +#: ../midori/midori-browser.c:6170 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:6172 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6180 +#: ../midori/midori-browser.c:6193 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6195 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:6197 +#: ../midori/midori-browser.c:6210 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otevře stránky, které jste již navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:6212 ../midori/sokoke.c:1256 +#: ../midori/midori-browser.c:6225 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6214 +#: ../midori/midori-browser.c:6227 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6229 +#: ../midori/midori-browser.c:6242 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6242 +#: ../midori/midori-browser.c:6255 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6244 +#: ../midori/midori-browser.c:6257 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6258 +#: ../midori/midori-browser.c:6271 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6260 +#: ../midori/midori-browser.c:6273 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6464 +#: ../midori/midori-browser.c:6477 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../midori/midori-browser.c:6495 +#: ../midori/midori-browser.c:6508 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:6500 +#: ../midori/midori-browser.c:6513 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../midori/midori-browser.c:6505 +#: ../midori/midori-browser.c:6518 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../midori/midori-browser.c:6514 +#: ../midori/midori-browser.c:6527 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../midori/midori-browser.c:6526 +#: ../midori/midori-browser.c:6539 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6572 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6585 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:6929 +#: ../midori/midori-browser.c:6942 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:375 +#: ../midori/midori-locationaction.c:377 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nepodařilo se načíst údaje z historie\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:453 +#: ../midori/midori-locationaction.c:455 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Vyhledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:476 +#: ../midori/midori-locationaction.c:478 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1188 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 #, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1245 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1250 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" @@ -1095,7 +1091,7 @@ msgid "Session cookies" msgstr "cookies sezení" #: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:663 +#: ../katze/katze-utils.c:664 msgid "None" msgstr "žádná" @@ -1547,8 +1543,7 @@ msgstr "Maximální délka historie" #: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "" -"Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" +msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" #: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" @@ -1596,12 +1591,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" #: ../midori/midori-websettings.c:1093 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " -"nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" @@ -1615,205 +1606,205 @@ msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 -#: ../midori/midori-view.c:4194 +#: ../midori/midori-view.c:1126 ../midori/midori-view.c:4402 +#: ../midori/midori-view.c:4406 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:1127 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:962 +#: ../midori/midori-view.c:1132 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1002 +#: ../midori/midori-view.c:1173 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 +#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:2251 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 +#: ../midori/midori-view.c:2020 ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 +#: ../midori/midori-view.c:2072 ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Open _Link" msgstr "Otevřít _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 +#: ../midori/midori-view.c:2075 ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1909 +#: ../midori/midori-view.c:2079 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:1910 +#: ../midori/midori-view.c:2080 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:2083 ../midori/midori-view.c:2159 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:1916 +#: ../midori/midori-view.c:2086 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:1919 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 +#: ../midori/midori-view.c:2092 ../midori/midori-view.c:2171 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložit odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 +#: ../midori/midori-view.c:2093 ../midori/midori-view.c:2165 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stáhnout odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 -#: ../midori/midori-view.c:2006 +#: ../midori/midori-view.c:2097 ../midori/midori-view.c:2133 +#: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:1939 +#: ../midori/midori-view.c:2109 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:2112 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otevřít _obrázek v novém okně" -#: ../midori/midori-view.c:1945 +#: ../midori/midori-view.c:2115 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:1948 +#: ../midori/midori-view.c:2118 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1949 +#: ../midori/midori-view.c:2119 msgid "Download I_mage" msgstr "Stáhnout o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:1956 +#: ../midori/midori-view.c:2126 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1959 +#: ../midori/midori-view.c:2129 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:1959 +#: ../midori/midori-view.c:2129 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2026 +#: ../midori/midori-view.c:2196 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 +#: ../midori/midori-view.c:2231 ../midori/midori-view.c:2238 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2259 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2545 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2398 +#: ../midori/midori-view.c:2568 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2571 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2405 +#: ../midori/midori-view.c:2575 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:2920 +#: ../midori/midori-view.c:3102 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3181 +#: ../midori/midori-view.c:3363 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3182 +#: ../midori/midori-view.c:3364 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3183 +#: ../midori/midori-view.c:3365 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3184 +#: ../midori/midori-view.c:3366 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3185 +#: ../midori/midori-view.c:3367 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3221 +#: ../midori/midori-view.c:3404 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3244 +#: ../midori/midori-view.c:3427 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3467 +#: ../midori/midori-view.c:3677 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:3937 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3732 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Ukázat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3732 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Schovat titulek" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:4362 +#: ../midori/midori-view.c:4574 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4575 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4627 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1888,68 +1879,72 @@ msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" + +#: ../midori/midori-preferences.c:416 +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" + +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:426 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Slovníky pro kontrolu pravopisu:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:424 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. " -"\"cs_CZ,en_GB\"" +#: ../midori/midori-preferences.c:430 +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků použitých pro kontrolu pravopisu, např. \"cs_CZ,en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:470 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "Network" msgstr "Síť" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "dny" @@ -1981,43 +1976,43 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:1255 +#: ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/sokoke.c:1257 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1258 +#: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1259 +#: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" -#: ../midori/sokoke.c:1260 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/sokoke.c:1261 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1262 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1263 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1264 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1265 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" @@ -2032,8 +2027,7 @@ msgstr "Uživatelské styly" #: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." +msgstr "Okopírujte uživatelské skripty do složky %s a uživatelské styly do složky %s." #: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format @@ -2073,8 +2067,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny jdou pozpátku. Zkontrolujte nastavení data a času." #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2162,16 +2155,16 @@ msgstr "Uložená ikona '%s' nemůže být načtena" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animace jsou porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889 +#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" -#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569 +#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 msgid "Choose file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../katze/katze-utils.c:555 +#: ../katze/katze-utils.c:556 msgid "Choose folder" msgstr "Vybrat adresář" @@ -2186,13 +2179,8 @@ msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" #: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na " -"\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " -"adrese %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Vložte adresu předem připravených filtrů do textového pole a kliknutím na \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na adrese %s." #: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2222,11 +2210,11 @@ msgstr "Blokování reklamy" msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Obarvené karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Obarvit každou kartu zvlášť" @@ -2240,12 +2228,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Smazat vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen " -"ta cookies, která odpovídají." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Smaže všechna zobrazená cookies. Jestliže je zapnut filtr, jsou smazána jen ta cookies, která odpovídají." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2318,12 +2302,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "_Sbalit vše" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle " -"názvu nebo domény" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "Vložte řetězec, podle kterého se budou cookies filtrovat. Filtruje se podle názvu nebo domény" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2348,19 +2328,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Poslední aktualizace: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" msgstr "Přidat nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" msgstr "Smazat kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" @@ -2496,15 +2476,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2514,19 +2494,15 @@ msgstr "Karta historie" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" +msgstr "Umožňuje přepínat karty výběrem ze seznamu řazeného podle posledního použití" #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upravit lištu" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Vybrané položky se zobrazí na liště. Změnu pořadí provedete přetažením." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items"