diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2943e316..0c55c7d0 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 05:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-28 08:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-24 01:20+0100\n" "Last-Translator: Michal Várady \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -37,11 +37,11 @@ msgstr "Midori" msgid "New Private Browsing Window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../data/midori.desktop.in.h:5 ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../data/midori.desktop.in.h:6 ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" @@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "_Ignorovat" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6140 +#: ../midori/midori-app.c:1427 ../midori/midori-browser.c:6126 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -334,7 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4664 +#: ../midori/midori-app.c:1431 ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "_History" msgstr "_Historie" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly ap_likace Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-app.c:1438 ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -387,12 +387,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Zápis se nezdařil." -#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5373 -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:353 ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5379 +#: ../midori/midori-browser.c:362 ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání této stránky" @@ -431,88 +431,79 @@ msgstr "Nová záložka" msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:833 -msgid "_Title:" -msgstr "_Nadpis:" +#: ../midori/midori-browser.c:825 +msgid "Type a name for this bookmark and choose where to keep it." +msgstr "Zadejte název záložky a zařaďte ji." -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-searchaction.c:961 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:377 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresa:" - -#: ../midori/midori-browser.c:876 ../midori/midori-browser.c:4402 -msgid "_Folder:" -msgstr "Složk_a:" - -#: ../midori/midori-browser.c:893 +#: ../midori/midori-browser.c:886 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do _rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:906 +#: ../midori/midori-browser.c:892 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v panelu _nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:921 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:992 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nelze uložit do této složky." -#: ../midori/midori-browser.c:994 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu do tohoto umístění." -#: ../midori/midori-browser.c:1001 +#: ../midori/midori-browser.c:979 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Ke stažení \"%s\" není k dispozici dostatek místa." -#: ../midori/midori-browser.c:1004 +#: ../midori/midori-browser.c:982 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požaduje se %s, ale k dispozici je pouze %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1041 ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4441 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1353 +#: ../midori/midori-browser.c:1331 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1356 +#: ../midori/midori-browser.c:1334 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1373 +#: ../midori/midori-browser.c:1351 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba při otevírání obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1374 +#: ../midori/midori-browser.c:1352 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "Vybraný obrázek nelze otevřít ve výchozím prohlížeči obrázků." -#: ../midori/midori-browser.c:1380 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba při stahování obrázku." -#: ../midori/midori-browser.c:1381 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not download selected image." msgstr "Vybraný obrázek se nepodařilo stáhnout." -#: ../midori/midori-browser.c:1507 +#: ../midori/midori-browser.c:1485 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2396 +#: ../midori/midori-browser.c:2374 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2528 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -526,24 +517,24 @@ msgstr "" "Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). " "Dalším kliknutím na ikonu RSS přidáte kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2534 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2512 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2577 ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:2555 ../midori/midori-browser.c:5428 #: ../panels/midori-bookmarks.c:527 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:3097 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3075 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3527 ../midori/midori-browser.c:3528 +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/midori-browser.c:3506 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3530 +#: ../midori/midori-browser.c:3508 msgid "" "Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in " "all websites." @@ -551,132 +542,132 @@ msgstr "" "Stisk klávesy F7 přepíná funkci ovládání pomocí kurzoru. Když je aktivní, na " "všech stránkách se objevuje kurzor." -#: ../midori/midori-browser.c:3533 +#: ../midori/midori-browser.c:3511 msgid "_Enable Caret Browsing" msgstr "Povolit ovládání ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../midori/midori-browser.c:5833 +#: ../midori/midori-browser.c:3835 ../midori/midori-browser.c:5819 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 ../panels/midori-bookmarks.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:4167 ../panels/midori-bookmarks.c:847 #: ../panels/midori-history.c:803 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 ../panels/midori-bookmarks.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 ../panels/midori-bookmarks.c:853 #: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-view.c:2690 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-view.c:2690 #: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:855 #: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4289 +#: ../midori/midori-browser.c:4267 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4290 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4291 +#: ../midori/midori-browser.c:4269 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4292 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4294 +#: ../midori/midori-browser.c:4272 msgid "Midori 0.2.6" msgstr "Midori 0.2.6" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4318 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4307 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 +#: ../midori/midori-browser.c:4372 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4429 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4441 +#: ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4475 +#: ../midori/midori-browser.c:4446 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z aplikace Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z aplikace Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a " "Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4509 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4602 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4648 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4629 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4684 +#: ../midori/midori-browser.c:4655 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Vymazat _osobní data při ukončení aplikace Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:4878 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4882 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -687,369 +678,369 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4903 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "translator-credits" msgstr "" "David Štancl \n" "Michal Várady " -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno souk_romého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5304 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přihlásit se k odběru _kanálu" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5309 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "C_lose Window" msgstr "Z_avřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout tuto stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Toolbars" msgstr "Pane_ly nástrojů" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití mezipaměti" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdro_jový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Scroll _Left" msgstr "Posunout v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Scroll _Down" msgstr "Posunout _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "Scroll _Up" msgstr "Posunout nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5412 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Scroll _Right" msgstr "Posunout vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5415 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "_Znovu otevřít zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5444 +#: ../midori/midori-browser.c:5430 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit vy_hledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5463 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5456 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5459 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Přepnout kurzor na tuto kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5462 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _relaci" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5482 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5501 ../midori/midori-browser.c:6159 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Side_panel" msgstr "Postranní _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Sidepanel" msgstr "Postranní panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese Traditional (BIG5)" msgstr "Čínské tradiční (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Chinese Simplified (GB18030)" msgstr "Čínské zjednodušené (GB18030)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5543 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5552 ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5555 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-websettings.c:243 #: ../midori/midori-websettings.c:319 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6051 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6058 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:6074 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít konkrétní umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6082 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:6125 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6142 +#: ../midori/midori-browser.c:6128 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6175 +#: ../midori/midori-browser.c:6161 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6177 +#: ../midori/midori-browser.c:6163 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6191 +#: ../midori/midori-browser.c:6177 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6193 +#: ../midori/midori-browser.c:6179 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:7007 +#: ../midori/midori-browser.c:6993 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -2023,6 +2014,10 @@ msgstr "_Název:" msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 ../extensions/feed-panel/main.c:377 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adresa:" + #: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" @@ -2325,7 +2320,7 @@ msgstr "1 měsíci" msgid "1 year" msgstr "1 roce" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:98 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" @@ -2344,27 +2339,27 @@ msgstr "" "tlačítko \"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů " "naleznete na adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:882 +#: ../extensions/adblock.c:918 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:932 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:950 +#: ../extensions/adblock.c:986 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:955 +#: ../extensions/adblock.c:991 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1670 +#: ../extensions/adblock.c:1706 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1671 +#: ../extensions/adblock.c:1707 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuvat reklamu podle seznamu filtrů" @@ -2891,6 +2886,12 @@ msgstr "Umožňuje jednoduše změnit rozvržení panelu nástrojů" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Ukládá komunikaci HTTP do diskové mezipaměti" +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Nadpis:" + +#~ msgid "_Folder:" +#~ msgstr "Složk_a:" + #~ msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" #~ msgstr "Záložky nelze uložit. %s"