From 621a86518a5e11ad45d4926aa80adbac56c575bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?David=20=C5=A0tancl?= Date: Tue, 29 Nov 2011 11:53:54 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Czech (cs) translation to 100% New status: 632 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/cs.po | 572 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 288 insertions(+), 284 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 398358b9..4734dd6d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:14+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-29 05:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -20,15 +20,19 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet;WWW;Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2011 ../midori/main.c:2031 -#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2005 ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2036 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" @@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "Vyhledávací nástroje nemohou být načteny.%s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodařilo se smazat historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:415 +#: ../midori/main.c:440 ../midori/main.c:561 ../extensions/formhistory.c:417 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nepodařilo se otevřít databázi: %s\n" @@ -90,31 +94,31 @@ msgstr "Nepodařilo se odstranit položku historie: %s\n" msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky nemohou být uloženy. %s" -#: ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:624 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Konfigurace nemůže být uložena. %s" -#: ../midori/main.c:661 +#: ../midori/main.c:659 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:687 ../midori/main.c:707 +#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:741 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:739 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" -#: ../midori/main.c:755 +#: ../midori/main.c:753 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/main.c:767 +#: ../midori/main.c:765 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -122,19 +126,19 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamu." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:821 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1033 +#: ../midori/main.c:1031 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " "ověřovány." -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1099 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -142,240 +146,240 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1124 +#: ../midori/main.c:1122 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1137 +#: ../midori/main.c:1135 msgid "Discard old tabs" msgstr "Bez otevření karet" -#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1136 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1137 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:1345 ../midori/main.c:2408 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1490 +#: ../midori/main.c:1484 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1917 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2012 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2037 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2050 +#: ../midori/main.c:2039 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2133 +#: ../midori/main.c:2122 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2136 +#: ../midori/main.c:2125 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2138 +#: ../midori/main.c:2127 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2141 +#: ../midori/main.c:2130 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2144 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2136 ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2149 +#: ../midori/main.c:2138 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2241 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:2350 +#: ../midori/main.c:2339 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2386 +#: ../midori/main.c:2375 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2434 +#: ../midori/main.c:2423 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2447 +#: ../midori/main.c:2436 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2463 +#: ../midori/main.c:2452 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2479 +#: ../midori/main.c:2468 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1329 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4588 +#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1336 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1346 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-app.c:1347 ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1348 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -396,12 +400,12 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5258 -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "_Nadpis:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4323 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4312 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" @@ -485,7 +489,7 @@ msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4393 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" @@ -509,11 +513,11 @@ msgstr "Byla otevřena nová karta" msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2263 +#: ../midori/midori-browser.c:2265 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2393 +#: ../midori/midori-browser.c:2396 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -527,141 +531,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2402 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2442 ../midori/midori-browser.c:5327 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 +#: ../midori/midori-browser.c:2445 ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:432 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2977 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2971 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3472 +#: ../midori/midori-browser.c:3461 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5736 +#: ../midori/midori-browser.c:3773 ../midori/midori-browser.c:5723 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4109 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4116 ../panels/midori-bookmarks.c:754 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 ../midori/midori-view.c:2528 -#: ../midori/midori-view.c:4354 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4119 ../midori/midori-view.c:2530 +#: ../midori/midori-view.c:4357 ../panels/midori-bookmarks.c:756 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4210 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 +#: ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4213 +#: ../midori/midori-browser.c:4202 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4214 +#: ../midori/midori-browser.c:4203 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4204 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4236 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4239 ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:4228 ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4304 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4350 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4387 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4403 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4406 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4433 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4555 +#: ../midori/midori-browser.c:4544 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4559 +#: ../midori/midori-browser.c:4548 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4582 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4597 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4784 +#: ../midori/midori-browser.c:4773 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4785 +#: ../midori/midori-browser.c:4774 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/midori-browser.c:4776 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -672,363 +676,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4808 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5409 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5425 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5417 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 ../midori/midori-websettings.c:233 #: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5922 +#: ../midori/midori-browser.c:5909 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5929 +#: ../midori/midori-browser.c:5916 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5931 +#: ../midori/midori-browser.c:5918 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:5940 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5955 +#: ../midori/midori-browser.c:5942 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5982 +#: ../midori/midori-browser.c:5969 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:5998 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6026 +#: ../midori/midori-browser.c:6013 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6015 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6042 +#: ../midori/midori-browser.c:6029 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6044 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6674 +#: ../midori/midori-browser.c:6679 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1061,15 +1065,15 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Hledat %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1285 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1287 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1656 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1671 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1620,209 +1624,209 @@ msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1377 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1372 +#: ../midori/midori-view.c:1373 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1459 +#: ../midori/midori-view.c:1461 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1460 +#: ../midori/midori-view.c:1462 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1462 +#: ../midori/midori-view.c:1464 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1624 ../midori/midori-view.c:2469 +#: ../midori/midori-view.c:1626 ../midori/midori-view.c:2471 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2311 ../midori/midori-view.c:2622 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2624 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2363 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2367 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2372 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2389 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2392 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2395 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2405 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2429 +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2461 +#: ../midori/midori-view.c:2463 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2477 +#: ../midori/midori-view.c:2479 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2773 +#: ../midori/midori-view.c:2775 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2792 +#: ../midori/midori-view.c:2794 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2794 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2811 +#: ../midori/midori-view.c:2813 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3399 +#: ../midori/midori-view.c:3405 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3687 +#: ../midori/midori-view.c:3692 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3688 ../midori/midori-view.c:3780 +#: ../midori/midori-view.c:3693 ../midori/midori-view.c:3789 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3689 +#: ../midori/midori-view.c:3694 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3690 +#: ../midori/midori-view.c:3695 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3691 +#: ../midori/midori-view.c:3696 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3857 +#: ../midori/midori-view.c:3860 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3907 +#: ../midori/midori-view.c:3910 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3952 +#: ../midori/midori-view.c:3955 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3953 +#: ../midori/midori-view.c:3956 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3954 +#: ../midori/midori-view.c:3957 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4094 +#: ../midori/midori-view.c:4097 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4358 +#: ../midori/midori-view.c:4361 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4366 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4363 +#: ../midori/midori-view.c:4366 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4369 +#: ../midori/midori-view.c:4372 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4986 +#: ../midori/midori-view.c:4989 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5005 +#: ../midori/midori-view.c:5008 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5018 +#: ../midori/midori-view.c:5021 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5019 +#: ../midori/midori-view.c:5022 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5051 +#: ../midori/midori-view.c:5054 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1939,21 +1943,21 @@ msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" -#: ../midori/sokoke.c:406 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Otevřít s" -#: ../midori/sokoke.c:414 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:455 ../midori/sokoke.c:465 ../midori/sokoke.c:493 -#: ../midori/sokoke.c:522 ../midori/sokoke.c:536 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1674 +#: ../midori/sokoke.c:1677 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1961,7 +1965,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1678 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1969,7 +1973,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1676 +#: ../midori/sokoke.c:1679 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1978,24 +1982,24 @@ msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1684 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1687 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1693 +#: ../midori/sokoke.c:1696 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1699 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1713 +#: ../midori/sokoke.c:1716 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" @@ -2067,24 +2071,24 @@ msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:291 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:471 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:440 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:479 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:448 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:494 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:628 ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:597 ../panels/midori-history.c:579 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2219,11 +2223,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:433 +#: ../extensions/adblock.c:434 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:464 +#: ../extensions/adblock.c:465 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2233,27 +2237,27 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:828 +#: ../extensions/adblock.c:816 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:842 +#: ../extensions/adblock.c:830 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:884 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:901 +#: ../extensions/adblock.c:889 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1492 +#: ../extensions/adblock.c:1483 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1493 +#: ../extensions/adblock.c:1484 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2330,7 +2334,7 @@ msgstr "Přidat nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1868 +#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1909 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" @@ -2339,7 +2343,7 @@ msgstr "Uživatelova rozšíření" msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1869 +#: ../extensions/addons.c:1910 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2559,29 +2563,29 @@ msgstr "Přepnout stav pamatování formulářových dat" msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Zapnout, nebo vypnout pamatování formulářových dat pro aktivní kartu" -#: ../extensions/formhistory.c:430 ../extensions/formhistory.c:434 +#: ../extensions/formhistory.c:432 ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:509 +#: ../extensions/formhistory.c:511 msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "zapamatování formulářových dat zapnout pomocí kláves (Ctrl+Shitf+F)" -#: ../extensions/formhistory.c:568 +#: ../extensions/formhistory.c:570 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukládat historii hodnot vložených do formuláře" -#: ../extensions/formhistory.c:572 +#: ../extensions/formhistory.c:574 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Není k dispozici: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:573 +#: ../extensions/formhistory.c:575 msgid "Resource files not installed" msgstr "Nejsou nainstalovány soubory se zdrojem" -#: ../extensions/formhistory.c:579 +#: ../extensions/formhistory.c:581 msgid "Form history filler" msgstr "Ukládání hodnot ve formuláři"