diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index abbbe5a8..dab904b6 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-27 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-28 03:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-01 12:40+0100\n" "Last-Translator: Marin Moulinier \n" "Language-Team: French \n" @@ -24,9 +24,8 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Browse the Web" -msgstr "_Rechercher sur Internet" +msgstr "Rechercher sur Internet" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 #, fuzzy @@ -43,19 +42,16 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Navigateur Internet" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Midori Private Browsing" msgstr "Midori (Navigation privée)" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Open a new private browsing window" -msgstr "Navigation en mode _privé" +msgstr "Ouvrir une nouvelle fenêtre (Navigation privée)" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4117 -#, fuzzy msgid "Private Browsing" -msgstr "Navigation en mode _privé" +msgstr "Navigation privée" #: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format @@ -277,7 +273,7 @@ msgstr "Vérifier l'existence de nouvelles versions à :" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms #: ../midori/main.c:2142 msgid "Saved logins and _passwords" -msgstr "" +msgstr "Mots de _passe et identifiants enregistrés" #: ../midori/main.c:2144 msgid "Cookies and Website data" @@ -294,7 +290,6 @@ msgid "Website icons" msgstr "Icônes des pages Internet" #: ../midori/main.c:2257 -#, fuzzy msgid "An unknown error occured" msgstr "Une erreur inconnue est survenue." @@ -419,9 +414,9 @@ msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Action inattendue « %s »." #: ../midori/midori-browser.c:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (Private Browsing)" -msgstr "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Navigation privée)" #: ../midori/midori-browser.c:693 ../midori/midori-browser.c:726 msgid "Toplevel folder" @@ -518,9 +513,8 @@ msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1375 -#, fuzzy msgid "Error downloading the image!" -msgstr "Erreur lors du chargement du flux « %s »" +msgstr "Erreur lors du téléchargement de l'image !" #: ../midori/midori-browser.c:1376 msgid "Can not downlaod selected image." @@ -607,9 +601,9 @@ msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" #: ../midori/midori-browser.c:4195 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Firefox (%s)" -msgstr "Firefox" +msgstr "Firefox (%s)" #: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Import bookmarks..." @@ -966,9 +960,8 @@ msgid "Side_panel" msgstr "Panneau la_téral" #: ../midori/midori-browser.c:5421 -#, fuzzy msgid "Sidepanel" -msgstr "Panneau la_téral" +msgstr "Panneau latéral" #: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "_Bookmarkbar" @@ -1084,9 +1077,8 @@ msgid "Search with %s" msgstr "Rechercher avec %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:412 -#, fuzzy msgid "Search with..." -msgstr "Rechercher _avec" +msgstr "Rechercher avec..." #: ../midori/midori-locationaction.c:537 #, c-format @@ -1522,13 +1514,12 @@ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Indique s'il faut ouvrir les nouveaux onglets en arrière-plan" #: ../midori/midori-websettings.c:836 -#, fuzzy msgid "Enable WebGL support" -msgstr "Activer le support de base de données HTML5" +msgstr "Activer le support WebGL" #: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -msgstr "" +msgstr "Permettre aux sites d'utiliser le rendu OpenGL" #: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" @@ -1558,9 +1549,8 @@ msgstr "" "vitesse" #: ../midori/midori-websettings.c:904 -#, fuzzy msgid "Delete old Cookies after:" -msgstr "Effacer les anciens cookies après 1 jour" +msgstr "Effacer les anciens cookies après :" #: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" @@ -1572,7 +1562,6 @@ msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "N'accepter les cookies que de sites que vous visitez" #: ../midori/midori-websettings.c:922 -#, fuzzy msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Bloquer les cookies envoyés par des sites tiers" @@ -1602,7 +1591,6 @@ msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Le serveur mandataire (proxy) pour les connexions HTTP" #: ../midori/midori-websettings.c:978 -#, fuzzy msgid "Port" msgstr "Port" @@ -1759,9 +1747,8 @@ msgid "Save I_mage" msgstr "Enregistrer l'i_mage" #: ../midori/midori-view.c:2512 -#, fuzzy msgid "Open in Image _Viewer" -msgstr "Ouvrir l'image dans un _nouvel onglet" +msgstr "Ouvrir dans la _Visionneuse d'images" #: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Video _Address" @@ -1802,9 +1789,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Type de fichier : %s (« %s »)" #: ../midori/midori-view.c:2911 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Name: %s" -msgstr "Type de fichier : « %s »" +msgstr "Nom du fichier : %s" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #: ../midori/midori-view.c:2930 @@ -1844,15 +1831,15 @@ msgstr "Pas de documentation installée" #: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Midori doesn't store any personal data:" -msgstr "" +msgstr "Midori ne stocke aucune donnée personnelle :" #: ../midori/midori-view.c:4119 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Aucun historique ou cookie n'est enregistré." #: ../midori/midori-view.c:4120 msgid "Extensions are disabled." -msgstr "" +msgstr "Les extensions sont désactivées." #: ../midori/midori-view.c:4121 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." @@ -1945,9 +1932,8 @@ msgid "Startup" msgstr "Démarrage" #: ../midori/midori-preferences.c:310 -#, fuzzy msgid "Use _current page" -msgstr "Imprimer la page actuelle" +msgstr "Utiliser la page _actuelle" #: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" @@ -2673,9 +2659,8 @@ msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Impossible d'ajouter la valeur de formulaire : %s\n" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 -#, fuzzy msgid "Form history" -msgstr "_Historique des formulaires" +msgstr "Historique des formulaires" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 #, fuzzy @@ -2687,22 +2672,20 @@ msgstr "" "pour l'ouverture de cet emplacement :" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 -#, fuzzy msgid "Remember password on this page?" -msgstr "Se _souvenir du mot de passe" +msgstr "Se souvenir du mot de passe sur cette page ?" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 -#, fuzzy msgid "Remember" -msgstr "Se _souvenir du mot de passe" +msgstr "Mémoriser" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:300 msgid "Not now" -msgstr "" +msgstr "Pas maintenant" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:301 msgid "Never for this page" -msgstr "" +msgstr "Jamais sur cette page" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:437 msgid "Toggle form history state"