l10n: Updated Finnish (fi) translation to 100%

New status: 593 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Jari Rahkonen 2010-03-16 08:32:05 +01:00 committed by Transifex
parent ba7f73891f
commit 65785d3d80

316
po/fi.po
View file

@ -9,9 +9,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.1.0\n" "Project-Id-Version: midori 0.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-11 18:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 16:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-16 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n" "Last-Translator: Jari Rahkonen <jari.rahkonen@pp1.inet.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n" "Language-Team: Finnish\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -2128,45 +2128,46 @@ msgstr "Kopioi linkin ko_hde"
#: ../katze/katze-http-auth.c:214 #: ../katze/katze-http-auth.c:214
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "" msgstr "Ole hyvä ja tunnistaudu"
#: ../katze/katze-http-auth.c:230 #: ../katze/katze-http-auth.c:230
msgid "" msgid ""
"A username and a password are required\n" "A username and a password are required\n"
"to open this location:" "to open this location:"
msgstr "" msgstr ""
"Sijainnin avaamiseen tarvitaan\n"
"käyttäjätunnus ja salasana:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:244 #: ../katze/katze-http-auth.c:244
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "" msgstr "Tunnus"
#: ../katze/katze-http-auth.c:257 #: ../katze/katze-http-auth.c:257
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Salasana"
#: ../katze/katze-http-auth.c:272 #: ../katze/katze-http-auth.c:272
#, fuzzy
msgid "_Remember password" msgid "_Remember password"
msgstr "Muista viimeisin ikkunan koko" msgstr "_Muista salasana"
#: ../katze/katze-throbber.c:842 #: ../katze/katze-throbber.c:842
#, c-format #, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Nimettyä kuvaketta ”%s” ei voitu ladata" msgstr "Nimetyn kuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
#: ../katze/katze-throbber.c:855 #: ../katze/katze-throbber.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Vakiokuvaketta ”%s” ei voitu ladata" msgstr "Vakiokuvakkeen \"%s\" lataus epäonnistui"
#: ../katze/katze-throbber.c:923 #: ../katze/katze-throbber.c:923
msgid "Animation frames are broken" msgid "Animation frames are broken"
msgstr "Animaatiokehykset ovat rikki" msgstr "Animaation kuvissa on vikaa"
#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889 #: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Ominaisuus ”%s” on epäkelpo kohteelle %s" msgstr "Ominaisuus \"%s\" ei kelpaa kohteelle %s"
#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569 #: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
@ -2179,11 +2180,11 @@ msgstr "Valitse kansio"
#: ../katze/katze-preferences.c:95 #: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "Preferences for %s" msgid "Preferences for %s"
msgstr "Kohteen %s asetukset" msgstr "????Kohteen %s asetukset"
#: ../extensions/adblock.c:398 #: ../extensions/adblock.c:398
msgid "Configure Advertisement filters" msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "" msgstr "Säädä mainossuodattimia"
#: ../extensions/adblock.c:430 #: ../extensions/adblock.c:430
#, c-format #, c-format
@ -2191,87 +2192,85 @@ msgid ""
"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click "
"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "" msgstr ""
"Kirjoita valmiin suodatinlistan osoite tekstikenttään ja ota se käyttöön "
"napsauttamalla \"Lisää\". Löydät lisää listoja osoitteesta %s."
#: ../extensions/adblock.c:570 #: ../extensions/adblock.c:570
msgid "Configure _Advertisement filters..." msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "" msgstr "Säädä _mainossuodattimia..."
#: ../extensions/adblock.c:818 #: ../extensions/adblock.c:818
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
msgstr "" msgstr "Muokkaa sääntöä"
#: ../extensions/adblock.c:831 #: ../extensions/adblock.c:831
#, fuzzy
msgid "_Rule:" msgid "_Rule:"
msgstr "_Nimi:" msgstr "_Nimi:"
#: ../extensions/adblock.c:885 #: ../extensions/adblock.c:885
#, fuzzy
msgid "Bl_ock image" msgid "Bl_ock image"
msgstr "Tyhjä sivu" msgstr "_Estä kuva"
#: ../extensions/adblock.c:890 #: ../extensions/adblock.c:890
msgid "Bl_ock link" msgid "Bl_ock link"
msgstr "" msgstr "_Estä linkki"
#: ../extensions/adblock.c:1447 #: ../extensions/adblock.c:1447
msgid "Advertisement blocker" msgid "Advertisement blocker"
msgstr "" msgstr "Mainosten estäjä"
#: ../extensions/adblock.c:1448 #: ../extensions/adblock.c:1448
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "" msgstr "Estä mainosten lataaminen suodatinlistan avulla"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 #: ../extensions/colorful-tabs.c:138
#, fuzzy
msgid "Colorful Tabs" msgid "Colorful Tabs"
msgstr "Sulje _välilehti" msgstr "Värikkäät välilehdet"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 #: ../extensions/colorful-tabs.c:139
msgid "Tint each tab distinctly" msgid "Tint each tab distinctly"
msgstr "" msgstr "Sävytä välilehdet eri väreillä"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Cookie Manager" msgid "Cookie Manager"
msgstr "Latauksien hallinta" msgstr "Evästeiden hallinta"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All" msgid "Delete All"
msgstr "" msgstr "Poista kaikki"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114
msgid "" msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter." "deleted which match the filter."
msgstr "" msgstr ""
"Poista näkyvät evästeet. Jos suodatin on asetettu, poistetaan ainoastaan "
"suodatinta vastaavat evästeet."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
msgid "Expand All" msgid "Expand All"
msgstr "" msgstr "Laajenna kaikki"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136
msgid "Collapse All" msgid "Collapse All"
msgstr "" msgstr "Supista kaikki"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
#, fuzzy
msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "Haluatko varmasti tyhjentää koko historian?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa kaikki evästeet?"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
msgid "Question" msgid "Question"
msgstr "" msgstr "Kysymys"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "" msgstr "Vain suodatinta vastaavat kuvakkeet poistetaan."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
#, fuzzy
msgid "At the end of the session" msgid "At the end of the session"
msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi" msgstr "Istunnon lopuksi"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680
#, c-format #, c-format
@ -2283,15 +2282,20 @@ msgid ""
"<b>Secure</b>: %s\n" "<b>Secure</b>: %s\n"
"<b>Expires</b>: %s" "<b>Expires</b>: %s"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Palvelin</b>: %s\n"
"<b>Nimi</b>: %s\n"
"<b>Arvo</b>: %s\n"
"<b>Polku</b>: %s\n"
"<b>Suojattu</b>: %s\n"
"<b>Vanhentuu</b>: %s"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "" msgstr "Kyllä"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686
#, fuzzy
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Ei mitään" msgstr "Ei"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700
#, c-format #, c-format
@ -2299,179 +2303,179 @@ msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n" "<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d" "<b>Cookies</b>: %d"
msgstr "" msgstr ""
"<b>Verkkotunnus</b>: %s\n"
"<b>Evästeet</b>: %d"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
#, fuzzy
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "_Nimi:" msgstr "Nimi:"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083
msgid "_Expand All" msgid "_Expand All"
msgstr "" msgstr "_Laajenna kaikki"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091
msgid "_Collapse All" msgid "_Collapse All"
msgstr "" msgstr "_Supista kaikki"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149
msgid "" msgid ""
"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match "
"the entered filter" "the entered filter"
msgstr "" msgstr ""
"Syötä suodatin nähdäksesi ainoastaan evästeet, joiden nimi tai verkkkotunnus "
"vastaavat syötettyä merkkijonoa"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
#, fuzzy
msgid "_Cookie Manager" msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Latauksien hallinta" msgstr "_Evästeiden hallinta"
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies" msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "" msgstr "Selaa, katsele ja poista evästeitä"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"entry\"-elementtejä."
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343
msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML ei sisällä tarvittavia Atom \"feed\"-elementtejä."
#. i18n: The local date a feed was last updated #. i18n: The local date a feed was last updated
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399
#, c-format #, c-format
msgctxt "Feed" msgctxt "Feed"
msgid "Last updated: %s." msgid "Last updated: %s."
msgstr "" msgstr "Päivitetty: %s."
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667
#, fuzzy
msgid "Feeds" msgid "Feeds"
msgstr "Ominaisuudet" msgstr "Syötteet"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720
msgid "Add new feed" msgid "Add new feed"
msgstr "" msgstr "Lisää syöte"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727
msgid "Delete feed" msgid "Delete feed"
msgstr "" msgstr "Poista syöte"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810
msgid "_Feeds" msgid "_Feeds"
msgstr "" msgstr "Syött_eet"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "" msgstr "Syötteen XML ei sisällä juurielementtiä."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format #, c-format
msgid "Unsupported feed format." msgid "Unsupported feed format."
msgstr "" msgstr "Syöttemuotoa ei tueta."
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "Tietokantaa ei voitu avata: %s\n" msgstr "XML-syötteen jäsennys epäonnistui: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
msgstr "" msgstr "RSS-syötteen XML ei sisällä \"channel\"-elementtiä."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51
msgid "Unsupported RSS version found." msgid "Unsupported RSS version found."
msgstr "" msgstr "RSS-syötteen versiota ei tueta."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148
msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"item\"-elementtejä."
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248
msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data."
msgstr "" msgstr "XML ei sisällä tarvittavia RSS \"channel\"-elementtejä."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 #: ../extensions/feed-panel/main.c:132
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr "Virhe"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #: ../extensions/feed-panel/main.c:134
#, c-format #, c-format
msgid "Feed '%s' already exists" msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "" msgstr "Syöte \"%s\" on jo olemassa"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #: ../extensions/feed-panel/main.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading feed '%s'" msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "" msgstr "Virhe ladattaessa syötettä \"%s\"."
#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 #: ../extensions/feed-panel/main.c:522
#, fuzzy
msgid "Feed Panel" msgid "Feed Panel"
msgstr "Näytä paneeli" msgstr "Syötepaneeli"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 #: ../extensions/feed-panel/main.c:523
msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "" msgstr "Lue Atom/RSS-syötteitä"
#: ../extensions/formhistory.c:144 #: ../extensions/formhistory.c:144
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n" msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "Historiatietuetta ei voitu lisätä: %s\n" msgstr "Lomakkeen arvon lisääminen epäonnistui: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:510 #: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data" msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "" msgstr "Muistaa syötetyt lomaketiedot"
#: ../extensions/formhistory.c:514 #: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format #, c-format
msgid "Not available: %s" msgid "Not available: %s"
msgstr "" msgstr "Ei saatavilla: %s"
#: ../extensions/formhistory.c:515 #: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed" msgid "Resource files not installed"
msgstr "" msgstr "Resurssitiedostoja ei ole asennettu"
#: ../extensions/formhistory.c:521 #: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler" msgid "Form history filler"
msgstr "" msgstr "Lomakehistorian täyttäjä"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 #: ../extensions/mouse-gestures.c:288
msgid "Mouse Gestures" msgid "Mouse Gestures"
msgstr "" msgstr "Hiirieleet"
#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 #: ../extensions/mouse-gestures.c:289
msgid "Control Midori by moving the mouse" msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "" msgstr "Ohjaa Midoria hiiren liikkeillä"
#. i18n: A panel showing a user specified web page #. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 #: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
msgid "Pageholder" msgid "Pageholder"
msgstr "Sivupidike" msgstr "Sivusäilö"
#: ../extensions/page-holder.c:161 #: ../extensions/page-holder.c:161
msgid "_Pageholder" msgid "_Pageholder"
msgstr "_Sivupidike" msgstr "_Sivusäilö"
#: ../extensions/page-holder.c:178 #: ../extensions/page-holder.c:178
msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs"
msgstr "" msgstr "Pidä yksi tai useampi sivu avoinna välilehtien vierellä"
#: ../extensions/shortcuts.c:170 #: ../extensions/shortcuts.c:170
msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgid "Customize Keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr "Muokkaa pikanäppäimiä"
#: ../extensions/shortcuts.c:276 #: ../extensions/shortcuts.c:276
msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgid "Customize Sh_ortcuts..."
msgstr "" msgstr "Muokkaa pika_näppäimiä,,,"
#: ../extensions/shortcuts.c:315 #: ../extensions/shortcuts.c:315
msgid "Shortcuts" msgid "Shortcuts"
msgstr "" msgstr "Pikanäppäimet"
#: ../extensions/shortcuts.c:316 #: ../extensions/shortcuts.c:316
msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgid "View and edit keyboard shortcuts"
msgstr "" msgstr "Näytä ja muokkaa toimintojen pikanäppäimiä"
#: ../extensions/statusbar-features.c:84 #: ../extensions/statusbar-features.c:84
msgid "Images" msgid "Images"
@ -2482,183 +2486,69 @@ msgid "Scripts"
msgstr "Skriptit" msgstr "Skriptit"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108 #: ../extensions/statusbar-features.c:108
#, fuzzy
msgid "Netscape plugins" msgid "Netscape plugins"
msgstr "Salli liitännäiset" msgstr "Netscape-liitännäiset"
#: ../extensions/statusbar-features.c:149 #: ../extensions/statusbar-features.c:149
#, fuzzy
msgid "Statusbar Features" msgid "Statusbar Features"
msgstr "_Tilapalkki" msgstr "Tilapalkin ominaisuudet"
#: ../extensions/statusbar-features.c:150 #: ../extensions/statusbar-features.c:150
msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgid "Easily toggle features on web pages on and off"
msgstr "" msgstr "Hallitse verkkosivujen käyttämiä ominaisuuksia vaivattomasti"
#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 #: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622
#, fuzzy
msgid "Tab Panel" msgid "Tab Panel"
msgstr "Näytä paneeli" msgstr "Välilehtipaneeli"
#: ../extensions/tab-panel.c:606 #: ../extensions/tab-panel.c:606
#, fuzzy
msgid "T_ab Panel" msgid "T_ab Panel"
msgstr "Näytä paneeli" msgstr "_Välilehtipaneeli"
#: ../extensions/tab-panel.c:623 #: ../extensions/tab-panel.c:623
#, fuzzy
msgid "Show tabs in a vertical panel" msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "Näytä sivupaneeli" msgstr "Näytä välilehdet pystypaneelissa"
#: ../extensions/tab-switcher.c:394 #: ../extensions/tab-switcher.c:394
#, fuzzy
msgid "Tab History List" msgid "Tab History List"
msgstr "Historia" msgstr "Välilehtihistoria"
#: ../extensions/tab-switcher.c:395 #: ../extensions/tab-switcher.c:395
msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage"
msgstr "" msgstr "Vaihda välilehteä edellisen käytön mukaan järjestetyn listan avulla"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 #: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar" msgid "Customize Toolbar"
msgstr "" msgstr "Mukauta työkalupalkkia"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 #: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid "" msgid ""
"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag "
"and drop." "and drop."
msgstr "" msgstr ""
"Valitse työkalupalkissa näkyvät kohteet. Voit järjestää kohteita raahaamalla "
"ja pudottamalla."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 #: ../extensions/toolbar-editor.c:421
msgid "Available Items" msgid "Available Items"
msgstr "" msgstr "Käytettävissä"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 #: ../extensions/toolbar-editor.c:442
msgid "Displayed Items" msgid "Displayed Items"
msgstr "" msgstr "Käytössä"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 #: ../extensions/toolbar-editor.c:577
#, fuzzy
msgid "Customize _Toolbar..." msgid "Customize _Toolbar..."
msgstr "Muokattu..." msgstr "Mukauta työ_kalupalkkia..."
#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 #: ../extensions/toolbar-editor.c:608
#, fuzzy
msgid "Toolbar Editor" msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin tyyli" msgstr "Työkalupalkin muokkain"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 #: ../extensions/toolbar-editor.c:609
msgid "Easily edit the toolbar layout" msgid "Easily edit the toolbar layout"
msgstr "" msgstr "Muokkaa työkalupalkin asettelua vaivattomasti"
#: ../extensions/web-cache.c:465 #: ../extensions/web-cache.c:465
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "" msgstr "Välimuistita HTTP-liikenne levylle"
#~ msgid "User_styles"
#~ msgstr "Käyttäjän _tyylit"
#~ msgid "_Closed Tabs and Windows"
#~ msgstr "_Suljetut välilehdet ja ikkunat"
#~ msgid "URIs"
#~ msgstr "URI-osoitteet"
#~ msgid "[URIs]"
#~ msgstr "[URI-osoitteet]"
#~ msgid "_URL:"
#~ msgstr "_URL-osoite:"
#~ msgid "Root"
#~ msgstr "Juuri"
#~ msgid "_Quick Find"
#~ msgstr "_Pikahaku"
#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase"
#~ msgstr "Hyppää nopeasti sanaan tai lauseeseen"
#~ msgid "View Selection Source"
#~ msgstr "Näytä valinnan lähdekoodi"
#~ msgid "Last open pages"
#~ msgstr "Viimeisimmät avoinna olleet sivut"
#~ msgid "Both"
#~ msgstr "Molemmat"
#~ msgid "Both horizontal"
#~ msgstr "Molemmat vaakasuorassa"
#~ msgid "Load on Startup"
#~ msgstr "Lataa käynnistettäessä"
#~ msgid "Remember last form inputs"
#~ msgstr "Muista lomakkeisiin annetut tiedot"
#~ msgid "Whether the last form inputs are saved"
#~ msgstr "Tallennetaanko lomakkeisiin annetut tiedot"
#~ msgid "HTTP Proxy"
#~ msgstr "HTTP-välityspalvelin"
#~ msgid "Cache size"
#~ msgstr "Välimuistin koko"
#~ msgid "The allowed size of the cache"
#~ msgstr "Välimuistin enimmäiskoko"
#~ msgid "Open URL in New _Tab"
#~ msgstr "Avaa URL-osoite uudessa _välilehdessä"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Lähdekoodi"
#~ msgid "Shrink images automatically"
#~ msgstr "Pienennä kuvat automaattisesti"
#~ msgid "Resizable text areas"
#~ msgstr "Tekstialueiden kokoa voidaan muuttaa"
#~ msgid "Enable developer tools"
#~ msgstr "Ota kehittäjän työkalut käyttöön"
#~ msgid "MB"
#~ msgstr "MB"
#~ msgid "_Icon (name or file):"
#~ msgstr "_Kuvake (nimi tai tiedosto):"
#~ msgid "Manage search engines"
#~ msgstr "Hallitse hakukoneita"
#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!"
#~ msgstr "Varoitus: Käytät pääkäyttäjän tiliä!"
#~ msgid "%s has no property '%s'"
#~ msgstr "Asialla %s ei ole ominaisuutta ”%s”"
#~ msgid "_Enable"
#~ msgstr "_Ota käyttöön"
#~ msgid "_Disable"
#~ msgstr "_Poista käytöstä"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Liitännäiset"
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa välilehdessä"
#~ msgid "Open the selected bookmark in a new window"
#~ msgstr "Avaa valittu kirjanmerkki uudessa ikkunassa"
#~ msgid "Open the selected history item in a new tab"
#~ msgstr "Avaa valittu historiatietue uudessa välilehdessä"
#~ msgid "Last pageholder URI"
#~ msgstr "Viimeisin sivupidike URL-osoite"
#~ msgid "The URI last opened in the pageholder"
#~ msgstr "Viimeisin avoinna ollut URL-osoite sivupipidike"