From 67d5758283bfa2b0e284902fbb3a86f6d4752f3f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: padv Date: Sun, 6 Jun 2010 11:42:49 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Dutch (Flemish) (nl) translation to 81% New status: 513 messages complete with 37 fuzzies and 79 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/nl.po | 59 +++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 26 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 595d86fe..11da2d47 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Toon laatst geopende tabbladen" #: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last tabs without loading" -msgstr "" +msgstr "Toon laatste tabbladen zonder te laden" #: ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" @@ -1833,64 +1833,61 @@ msgstr "Geef adres voor snelkeuze" #: ../midori/midori-view.c:3516 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "Geef titel voor snelkeuze" #: ../midori/midori-view.c:3517 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "Weet u zeker dat u de hele geschiedenis wilt wissen?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze snelkeuze wil wissen?" #: ../midori/midori-view.c:3518 msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "" +msgstr "Stel aantal kolommen en rijen in" #: ../midori/midori-view.c:3519 msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "" +msgstr "Geef aantal kolommen en rijen:" #: ../midori/midori-view.c:3520 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "" +msgstr "Ongeldige invoer voor grootte van snelkeuze" #: ../midori/midori-view.c:3521 msgid "Thumb size:" -msgstr "" +msgstr "Grootte miniatuurafbeelding:" #: ../midori/midori-view.c:3522 -#, fuzzy msgid "Small" -msgstr "Kleine pictogrammen" +msgstr "Klein" #: ../midori/midori-view.c:3523 -#, fuzzy msgid "Medium" -msgstr "Menubalk" +msgstr "Middelmatig" #: ../midori/midori-view.c:3524 msgid "Big" -msgstr "" +msgstr "Groot" #: ../midori/midori-view.c:3550 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "" +msgstr "Het document kan niet worden weergegeven" #: ../midori/midori-view.c:3573 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "Documentatie weergeven" +msgstr "Geen documentatie geïnstalleerd" #: ../midori/midori-view.c:3694 msgid "Page loading delayed" -msgstr "" +msgstr "Het laden van de pagina is vertraagd" #: ../midori/midori-view.c:3695 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "" +msgstr "Het laden is vertraagd door een recente crash of opstartvoorkeuren." #: ../midori/midori-view.c:3696 msgid "Load Page" -msgstr "" +msgstr "Pagina laden" #: ../midori/midori-view.c:3840 msgid "Blank page" @@ -1898,21 +1895,19 @@ msgstr "Blanco pagina" #: ../midori/midori-view.c:4100 msgid "_Duplicate Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabblad _dupliceren" #: ../midori/midori-view.c:4105 -#, fuzzy msgid "_Restore Tab" -msgstr "Vo_lgend tabblad" +msgstr "Tabblad _herstellen" #: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "_Minimize Tab" -msgstr "" +msgstr "Tabblad _minimaliseren" #: ../midori/midori-view.c:4111 -#, fuzzy msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Tabblad _sluiten" +msgstr "An_dere tabbladen sluiten" #: ../midori/midori-view.c:4783 msgid "Print background images" @@ -1920,7 +1915,7 @@ msgstr "Achtergrondafbeeldingen meenemen in afdrukken" #: ../midori/midori-view.c:4784 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "Of achtergrondafbeeldingen dienen te worden geprint" #: ../midori/midori-view.c:4836 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" @@ -1936,9 +1931,8 @@ msgid "Startup" msgstr "Opstarten" #: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 -#, fuzzy msgid "Use current page as homepage" -msgstr "Open de huidige pagina in het paginavak" +msgstr "Gebruik de huidige pagina als startpagina" #: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" @@ -1959,20 +1953,19 @@ msgstr "Standaard lettertype" #: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "Het standaardlettertype om tekst weer te geven" #: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "De standaard lettergrootte om tekst weer te geven" #: ../midori/midori-preferences.c:360 -#, fuzzy msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Standaard lettertype" +msgstr "Lettertype met vaste breedte" #: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "" +msgstr "Het lettertype om tekst met vaste breedte weer te geven" #: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text"