From 6ed99e4e88407271787208714f9b011feb691ffb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Fri, 6 Jan 2012 09:56:00 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 634 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 812 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 410 insertions(+), 402 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 6bc499f5..0e3f98b0 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-03 14:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-06 03:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-26 14:45+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1990 ../midori/main.c:2010 -#: ../midori/main.c:2021 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1993 ../midori/main.c:2013 +#: ../midori/main.c:2024 ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -132,14 +132,14 @@ msgstr "" msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1021 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1089 +#: ../midori/main.c:1092 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -147,183 +147,183 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1108 +#: ../midori/main.c:1111 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1112 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1126 ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1129 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1127 ../midori/midori-websettings.c:211 +#: ../midori/main.c:1130 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1335 ../midori/main.c:2404 +#: ../midori/main.c:1338 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1473 +#: ../midori/main.c:1476 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1896 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1906 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1913 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1919 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1925 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2000 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2027 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:2107 +#: ../midori/main.c:2110 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2113 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2115 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/main.c:2115 +#: ../midori/main.c:2118 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2121 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databázy" -#: ../midori/main.c:2121 ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/main.c:2124 ../midori/midori-websettings.c:947 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2123 +#: ../midori/main.c:2126 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť offline aplikácie" -#: ../midori/main.c:2233 +#: ../midori/main.c:2236 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2335 +#: ../midori/main.c:2338 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2371 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2419 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2432 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2448 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2464 +#: ../midori/main.c:2467 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -331,7 +331,7 @@ msgstr "_Ignorovať" msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5991 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-app.c:1338 ../midori/midori-browser.c:4546 msgid "_History" msgstr "_História" @@ -376,7 +376,7 @@ msgstr "Pluginy _Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-app.c:1345 ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" @@ -401,124 +401,124 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5220 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:327 ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:461 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:572 +#: ../midori/midori-browser.c:567 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:682 ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:677 ../midori/midori-browser.c:710 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:772 +#: ../midori/midori-browser.c:767 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:774 +#: ../midori/midori-browser.c:769 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:805 +#: ../midori/midori-browser.c:800 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:825 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:820 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:843 ../midori/midori-browser.c:4283 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:859 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:877 +#: ../midori/midori-browser.c:872 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:892 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:963 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:965 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:967 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1019 ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:1014 ../midori/midori-browser.c:4352 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1328 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1331 +#: ../midori/midori-browser.c:1326 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1363 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2399 +#: ../midori/midori-browser.c:2394 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -533,141 +533,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2405 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2400 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2448 ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:2443 ../midori/midori-browser.c:5282 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2945 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2940 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 +#: ../midori/midori-browser.c:3435 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3750 ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-browser.c:5681 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4085 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4092 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4087 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4095 ../midori/midori-view.c:2521 -#: ../midori/midori-view.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4090 ../midori/midori-view.c:2538 +#: ../midori/midori-view.c:4444 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4175 +#: ../midori/midori-browser.c:4170 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4176 +#: ../midori/midori-browser.c:4171 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4178 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4179 +#: ../midori/midori-browser.c:4174 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4175 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4204 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:4199 ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4280 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4327 +#: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4363 +#: ../midori/midori-browser.c:4357 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4376 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4398 +#: ../midori/midori-browser.c:4391 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4520 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4517 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4537 +#: ../midori/midori-browser.c:4530 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-browser.c:4540 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4566 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4742 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4750 +#: ../midori/midori-browser.c:4743 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:4745 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -679,365 +679,365 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4773 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5137 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5232 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 ../midori/midori-websettings.c:233 -#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5918 +#: ../midori/midori-browser.c:5914 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5925 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5927 +#: ../midori/midori-browser.c:5923 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5945 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5951 +#: ../midori/midori-browser.c:5947 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:5974 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:6022 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6024 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6040 +#: ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6720 +#: ../midori/midori-browser.c:6716 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" @@ -1064,21 +1064,21 @@ msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:535 +#: ../midori/midori-locationaction.c:539 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1311 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1683 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1687 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1701 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1705 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" @@ -1095,493 +1095,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:210 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:248 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:249 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:251 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../midori/midori-websettings.c:288 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:305 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:306 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:370 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:379 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:415 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:462 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:471 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:490 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:516 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:550 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:586 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:602 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:630 +#: ../midori/midori-websettings.c:631 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:639 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:666 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:684 +#: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:722 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "Povoliť podporu WebGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:798 +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" + +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:887 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:892 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:893 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:930 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:983 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1589,249 +1597,249 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1004 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1054 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1056 +#: ../midori/midori-websettings.c:1067 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1070 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1071 +#: ../midori/midori-websettings.c:1082 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1331 +#: ../midori/midori-view.c:1326 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1335 ../midori/midori-view.c:1365 +#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1361 +#: ../midori/midori-view.c:1356 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1452 +#: ../midori/midori-view.c:1447 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1453 +#: ../midori/midori-view.c:1448 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1455 +#: ../midori/midori-view.c:1450 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1617 ../midori/midori-view.c:2462 +#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2479 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2304 ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2313 ../midori/midori-view.c:2628 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2354 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2359 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2376 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2368 +#: ../midori/midori-view.c:2381 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2380 +#: ../midori/midori-view.c:2397 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2386 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2393 +#: ../midori/midori-view.c:2410 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2396 +#: ../midori/midori-view.c:2413 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2439 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2454 +#: ../midori/midori-view.c:2471 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2470 +#: ../midori/midori-view.c:2487 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2761 +#: ../midori/midori-view.c:2778 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2780 +#: ../midori/midori-view.c:2797 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2782 +#: ../midori/midori-view.c:2799 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2816 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3423 +#: ../midori/midori-view.c:3441 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3712 +#: ../midori/midori-view.c:3733 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3713 ../midori/midori-view.c:3809 +#: ../midori/midori-view.c:3734 ../midori/midori-view.c:3830 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3714 +#: ../midori/midori-view.c:3735 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3715 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3716 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3878 +#: ../midori/midori-view.c:3899 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3974 +#: ../midori/midori-view.c:3997 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4022 +#: ../midori/midori-view.c:4045 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4024 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4163 +#: ../midori/midori-view.c:4186 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4425 +#: ../midori/midori-view.c:4448 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4430 +#: ../midori/midori-view.c:4453 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4436 +#: ../midori/midori-view.c:4459 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5090 +#: ../midori/midori-view.c:5113 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5109 +#: ../midori/midori-view.c:5132 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5122 +#: ../midori/midori-view.c:5145 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5123 +#: ../midori/midori-view.c:5146 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5155 +#: ../midori/midori-view.c:5178 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1898,20 +1906,20 @@ msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Či skripty môžu otvárať vyskakovacie okná automaticky" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -1931,19 +1939,19 @@ msgstr "_Názov:" msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:985 +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:999 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1299 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1399 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" @@ -2227,11 +2235,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:481 +#: ../extensions/adblock.c:483 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:512 +#: ../extensions/adblock.c:514 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2241,27 +2249,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:865 +#: ../extensions/adblock.c:867 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:879 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:933 +#: ../extensions/adblock.c:935 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:938 +#: ../extensions/adblock.c:940 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1571 +#: ../extensions/adblock.c:1563 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1572 +#: ../extensions/adblock.c:1564 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv"