diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 149e6b68..d2a99131 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -5,29 +5,30 @@ # Igor Știrbu 2009 # Mișu Moldovan 2009-2011 # Andrei Popescu 2010 -# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.3.0\n" +"Project-Id-Version: midori 0.3.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-17 17:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-17 17:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-29 10:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-30 16:21+0300\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Mic navigator web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1329 ../midori/main.c:1725 -#: ../midori/main.c:1736 ../midori/main.c:1752 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1452 ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2050 ../midori/main.c:2066 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,1080 +36,1196 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Navigator web" -#: ../midori/main.c:95 ../midori/main.c:101 +#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca preferințele: %s\n" -#: ../midori/main.c:149 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Valoarea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../midori/main.c:154 ../midori/main.c:247 +#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valoare nevalidă „%s” în preferințe" -#: ../midori/main.c:352 +#: ../midori/main.c:363 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca motoarele de căutare. %s\n" -#: ../midori/main.c:406 +#: ../midori/main.c:417 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nu s-a putut curăța istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:428 ../midori/main.c:549 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nu s-a putut deschide baza de date: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:492 +#: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nu s-au putut șterge elementele vechi din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut șterge elementul din istoric: %s\n" -#: ../midori/main.c:579 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva favoritele. %s" -#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:624 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva preferințele. %s" -#: ../midori/main.c:638 +#: ../midori/main.c:659 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-au putut salva motoarele de căutare. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:655 ../midori/main.c:675 +#: ../midori/main.c:685 ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva gunoiul. %s" -#: ../midori/main.c:726 ../midori/main.c:965 +#: ../midori/main.c:725 ../panels/midori-extensions.c:93 +msgid "Extensions" +msgstr "Extensii" + +#: ../midori/main.c:739 +msgid "Privacy" +msgstr "Intimitate" + +# dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor +#: ../midori/main.c:747 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în " +"scopuri publicitare." + +#: ../midori/main.c:811 ../midori/main.c:1050 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Nu s-a putut salva sesiunea. %s" -#: ../midori/main.c:912 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu vor putea fi verificate." +#: ../midori/main.c:1005 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"Niciun fișier cu certificate root nu este disponibil. Certificatele SSL nu " +"vor putea fi verificate." -#: ../midori/main.c:1000 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." +#: ../midori/main.c:1085 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Se pare că Midori s-a terminat prematur la ultima pornire. Dacă se repetă " +"problema, încercați una dintre opțiunile de mai jos pentru remediere." -#: ../midori/main.c:1016 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Editare preferințe" -#: ../midori/main.c:1020 +#: ../midori/main.c:1105 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Sesiune nouă" -#: ../midori/main.c:1025 +#: ../midori/main.c:1110 msgid "Disable all _extensions" msgstr "_Fără extensii" -#: ../midori/main.c:1208 ../midori/main.c:2019 +#: ../midori/main.c:1330 ../midori/main.c:2383 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca sesiunea: %s\n" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1452 msgid "No filename specified" msgstr "Nu s-a precizat un fișier" -#: ../midori/main.c:1348 +#: ../midori/main.c:1471 msgid "An unknown error occured." msgstr "A intervenit o eroare necunoscută." -#: ../midori/main.c:1379 +#: ../midori/main.c:1500 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Captură salvată în: %s\n" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Deschide ADRESA ca o aplicație web" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESĂ" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Folosește DOSAR ca dosar cu preferințe" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "FOLDER" msgstr "DOSAR" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1916 +msgid "Private browsing, no changes are saved" +msgstr "Navigare privată, nu se salvează modificările" + +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Arată o fereastră de depanare" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Execută ca JavaScript fișierul precizat" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Salvează o captură a URI-ului specificat" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Execute the specified command" msgstr "Execută comanda specificată" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Arată comenzile ce pot fi executate cu -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1633 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Display program version" msgstr "Arată versiunea programului" -#: ../midori/main.c:1635 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "Addresses" msgstr "Adrese" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blochează URI-uri după modelul regexp MODEL" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "PATTERN" msgstr "MODEL" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Repornește Midori după un număr de SECUNDE de inactivitate" -#: ../midori/main.c:1641 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "SECONDS" msgstr "SECUNDE" -#: ../midori/main.c:1722 +#: ../midori/main.c:1939 +msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" +msgstr "Redirectează avertizările din consolă în FIȘIER" + +#: ../midori/main.c:1939 +msgid "FILENAME" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../midori/main.c:2023 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adrese]" -#: ../midori/main.c:1734 -msgid "Midori (Private Browsing)" -msgstr "Midori (navigare privată)" - -#: ../midori/main.c:1753 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" - -#: ../midori/main.c:1755 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" - -#: ../midori/main.c:1819 -msgid "Website icons" -msgstr "Iconițe ale site-urilor web" - -#: ../midori/main.c:1821 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookie-uri" - -#: ../midori/main.c:1824 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Cookie-uri Flash" - -#: ../midori/main.c:1828 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "Baze de _date HTML5" - -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:2037 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Dosarul cu preferințe precizat nu este valid." -#: ../midori/main.c:1950 +#: ../midori/main.c:2067 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Trimiteți comentarii, sugestii și raportați problemele la:" + +#: ../midori/main.c:2069 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Versiunile noi sunt disponibile la:" + +#: ../midori/main.c:2136 +msgid "Website icons" +msgstr "Iconițe ale site-urilor web" + +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2139 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "_Parole și autentificări salvate" + +#: ../midori/main.c:2141 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookie-uri" + +#: ../midori/main.c:2144 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookie-uri Flash" + +#: ../midori/main.c:2147 +msgid "HTML5 _Databases" +msgstr "Baze de _date HTML5" + +#: ../midori/main.c:2150 ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 +msgid "Web Cache" +msgstr "Cache web" + +#: ../midori/main.c:2154 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache offline de aplicație" + +#: ../midori/main.c:2314 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "O instanță a programului Midori este deja pornită, dar nu răspunde.\n" -#: ../midori/main.c:1987 +#: ../midori/main.c:2350 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-au putut încărca favoritele: %s\n" -#: ../midori/main.c:2034 +#: ../midori/main.c:2398 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca gunoiul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2047 +#: ../midori/main.c:2411 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nu s-a putut încărca istoricul: %s\n" -#: ../midori/main.c:2060 +#: ../midori/main.c:2427 msgid "The following errors occured:" msgstr "Au intervenit următoarele erori:" -#: ../midori/main.c:2076 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoră" -#: ../midori/midori-array.c:483 +#: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Nu s-a găsit fișierul." -#: ../midori/midori-array.c:508 ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:570 ../midori/midori-array.c:580 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "Document nevalid." -#: ../midori/midori-array.c:589 +#: ../midori/midori-array.c:628 msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Format necunoscut de favorite." -#: ../midori/midori-array.c:879 +#: ../midori/midori-array.c:916 msgid "Writing failed." msgstr "Scrierea a eșuat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4883 -#: ../midori/midori-browser.c:4892 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Reload the current page" msgstr "Reîncarcă pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:338 ../midori/midori-browser.c:4889 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Oprește încărcarea paginii curente" -#: ../midori/midori-browser.c:462 +#: ../midori/midori-browser.c:467 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nu s-a putut actualiza titlul: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:480 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acțiune neașteptată „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:581 +#, c-format +msgid "%s (Private Browsing)" +msgstr "%s (Navigare privată)" + +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New folder" msgstr "Dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:700 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit folder" msgstr "Editare dosar" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:720 msgid "New bookmark" msgstr "Favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:720 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editare favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:751 msgid "_Title:" msgstr "_Titlu:" -#: ../midori/midori-browser.c:750 ../midori/midori-searchaction.c:966 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descriere:" - -#: ../midori/midori-browser.c:769 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:771 ../midori/midori-searchaction.c:967 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresă:" -#: ../midori/midori-browser.c:801 ../midori/midori-browser.c:4033 +#: ../midori/midori-browser.c:804 ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "_Folder:" msgstr "D_osar:" -#: ../midori/midori-browser.c:811 ../midori/midori-browser.c:902 -#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../midori/midori-browser.c:4066 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:4158 ../midori/midori-browser.c:4186 msgid "Toplevel folder" msgstr "Dosarul rădăcină" -#: ../midori/midori-browser.c:843 +#: ../midori/midori-browser.c:845 msgid "Add to _Speed Dial" -msgstr "Adaugă _ca apel rapid" +msgstr "Ada_ugă ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:856 +#: ../midori/midori-browser.c:858 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Arată în _bara cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:871 +#: ../midori/midori-browser.c:873 msgid "Run as _web application" msgstr "Deschide ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-browser.c:947 +#: ../midori/midori-browser.c:946 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Fișierul „%s” nu poate fi salvat în acest dosar." -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:948 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nu aveți drepturile necesare pentru a scrie aici." -#: ../midori/midori-browser.c:956 +#: ../midori/midori-browser.c:955 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nu există îndeajuns spațiu liber pentru a descărca „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:958 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Fișierul necesită %s, dar liberi sunt doar %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1020 ../midori/midori-browser.c:4117 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Save file as" msgstr "Salvare fișier ca" -#: ../midori/midori-browser.c:1418 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 +msgid "New Window" +msgstr "Fereastră nouă" + +#: ../midori/midori-browser.c:1298 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "S-a deschis o nouă fereastră" + +#: ../midori/midori-browser.c:1301 +msgid "New Tab" +msgstr "Tab nou" + +#: ../midori/midori-browser.c:1301 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "S-a deschis un nou tab" + +#: ../midori/midori-browser.c:1338 msgid "Save file" msgstr "Salvare fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2117 +#: ../midori/midori-browser.c:2219 msgid "Open file" msgstr "Deschidere fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:2227 +#: ../midori/midori-browser.c:2336 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Pentru a deschide ca un agregator de știri adresa URI de mai sus. De obicei, există un meniu ori un buton „Subscriere nouă”, „Nou flux de știri” ori ceva asemănător.\n" -"Alternativ, puteți selecta un agregator de știri în secțiunea „Programe” a preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui flux de știri, acesta va fi adăugat automat." +"Pentru a deschide ca un agregator de știri adresa URI de mai sus. De obicei, " +"există un meniu ori un buton „Subscriere nouă”, „Nou flux de știri” ori ceva " +"asemănător.\n" +"Alternativ, puteți selecta un agregator de știri în secțiunea „Programe” a " +"preferințelor Midori. Data viitoare când veți mai da clic pe iconița unui " +"flux de știri, acesta va fi adăugat automat." -#: ../midori/midori-browser.c:2233 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2342 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Flux nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2276 ../midori/midori-browser.c:4951 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 +#: ../midori/midori-browser.c:2385 ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adăugare favorit nou" -#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2944 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Gol" -#: ../midori/midori-browser.c:3295 ../midori/sokoke.c:446 -#: ../midori/sokoke.c:456 ../midori/sokoke.c:484 ../midori/sokoke.c:513 -#: ../midori/sokoke.c:527 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." - -#: ../midori/midori-browser.c:3539 ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:3656 ../midori/midori-browser.c:5567 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut insera noul element în istoric: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3866 ../panels/midori-bookmarks.c:753 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:3986 ../panels/midori-bookmarks.c:770 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Deschide tot în _taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:3873 ../panels/midori-bookmarks.c:759 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:3993 ../panels/midori-bookmarks.c:776 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Deschide într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:3876 ../midori/midori-view.c:2623 -#: ../midori/midori-view.c:4327 ../panels/midori-bookmarks.c:761 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:3996 ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:4284 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:3955 +#: ../midori/midori-browser.c:4075 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3956 +#: ../midori/midori-browser.c:4076 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3957 +#: ../midori/midori-browser.c:4077 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3958 +#: ../midori/midori-browser.c:4078 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3959 +#: ../midori/midori-browser.c:4079 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:3984 +#: ../midori/midori-browser.c:4104 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importare de favorite..." -#: ../midori/midori-browser.c:3987 ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4107 ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Importă fa_voritele" -#: ../midori/midori-browser.c:3998 +#: ../midori/midori-browser.c:4118 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4025 +#: ../midori/midori-browser.c:4145 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importă dintr-un fișier XBEL sau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4074 +#: ../midori/midori-browser.c:4194 msgid "Import from a file" msgstr "Importă dintr-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 +#: ../midori/midori-browser.c:4206 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nu s-au putut importa favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4122 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Favorite XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4247 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Favorite Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori exportă doar în formatele XBEL (*.xbel) sau Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4157 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nu s-au putut exporta favoritele" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ștergere de date private" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4407 msgid "_Clear private data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4293 +#: ../midori/midori-browser.c:4420 msgid "Clear the following data:" msgstr "Șterge următoarele date:" +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#: ../midori/midori-browser.c:4430 +msgid "Last open _tabs" +msgstr "Ultimele _taburi deschise" + #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4304 ../midori/sokoke.c:1437 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_History" msgstr "_Istoric" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 ../midori/sokoke.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:4441 ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Taburi în_chise" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4461 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Șterge datele pri_vate la ieșirea din Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4468 +#: ../midori/midori-browser.c:4635 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un mic navigator web." -#: ../midori/midori-browser.c:4469 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 msgid "See about:version for version info." msgstr "Consultați adresa about:version pentru detalii despre versiune." -#: ../midori/midori-browser.c:4471 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune ulterioară, la alegere." +#: ../midori/midori-browser.c:4638 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Această bibliotecă este software liber ce poate fi redistribuit și/sau " +"modificat în termenii licenței GNU LGPL (Lesser General Public License), " +"publicată de Free Software Foundation, fie versiunea 2.1 ori o versiune " +"ulterioară, la alegere." -#: ../midori/midori-browser.c:4490 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "translator-credits" msgstr "" "Igor Știrbu \n" "Mișu Moldovan \n" "Andrei Popescu " -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 ../midori/sokoke.c:1444 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Window" msgstr "_Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4797 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "Open a new window" msgstr "Deschide o fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Open a new tab" msgstr "Deschide un tab nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "Navigare p_rivată" +#: ../midori/midori-browser.c:5009 +msgid "New P_rivate Browsing Window" +msgstr "Navigare p_rivată în fereastră nouă" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nu salva date private în timpul navigării" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 +msgid "_Save Page As..." +msgstr "_Salvează pagina ca..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5017 msgid "Save to a file" msgstr "Salvează într-un fișier" -#: ../midori/midori-browser.c:4812 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adaugă _ca apel rapid" -#: ../midori/midori-browser.c:4813 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adaugă în pagina apelurilor rapide" -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Salvează lin_kul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4817 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Salvează linkul pe desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:4819 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Create _Launcher" msgstr "Creează _lansator" -#: ../midori/midori-browser.c:4820 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Create a launcher" msgstr "Creează un lansator" -#: ../midori/midori-browser.c:4823 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonare la _fluxul de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:4824 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonare la acest flux de știri" -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "_Close Tab" msgstr "În_chide tabul" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "Close the current tab" msgstr "Închide tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "C_lose Window" msgstr "Înc_hide fereastra" -#: ../midori/midori-browser.c:4833 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Close this window" msgstr "Închide fereastra curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:4836 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Print the current page" msgstr "Tipărește pagina curentă" -#: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "Quit the application" -msgstr "Ieșire din Midori" +#: ../midori/midori-browser.c:5045 +msgid "Close a_ll Windows" +msgstr "Închide to_ate ferestrele" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 +msgid "Close all open windows" +msgstr "Închide toate ferestrele deschise" + +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../midori/midori-browser.c:4845 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Undo the last modification" msgstr "Anulează ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refă ultima modificare" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Cut the selected text" msgstr "Taie textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4855 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiază textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4858 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Lipește textul din clipboard" -#: ../midori/midori-browser.c:4861 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Delete the selected text" msgstr "Șterge textul selectat" -#: ../midori/midori-browser.c:4864 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Select all text" msgstr "Selectează tot textul" -#: ../midori/midori-browser.c:4867 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 +msgid "_Find..." +msgstr "Ca_ută..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în pagină" -#: ../midori/midori-browser.c:4869 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Find _Next" msgstr "Caută înai_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Caută următoarea apariție a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:4872 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Find _Previous" msgstr "Caută înap_oi" -#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Caută precedenta apariție a cuvântului sau a expresiei" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Schimbați preferințele programului" -#: ../midori/midori-browser.c:4879 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "_Toolbars" msgstr "_Bare cu unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:4886 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Reload page without caching" msgstr "Reîncarcă pagina de la sursă" -#: ../midori/midori-browser.c:4895 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Zoom mărit" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zoom micșorat" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Zoom normal" -#: ../midori/midori-browser.c:4902 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Encoding" msgstr "C_odare" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "View So_urce" msgstr "Arată s_ursa" -#: ../midori/midori-browser.c:4905 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vizualizați codul sursă al paginii" -#: ../midori/midori-browser.c:4908 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 +msgid "Ca_ret Browsing" +msgstr "Navigare cu cu_rsor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Navigare cu sau fără cursor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Comută pe tot ecranul" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Scroll _Left" msgstr "Derulare în _stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:4912 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Scroll to the left" msgstr "Derulare spre stânga" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Scroll _Down" msgstr "Derulare în j_os" -#: ../midori/midori-browser.c:4915 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Scroll down" msgstr "Derulare în jos" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Scroll _Up" msgstr "Derulare în _sus" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:5125 msgid "Scroll up" msgstr "Derulare în sus" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Scroll _Right" msgstr "Derulare în _dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Scroll to the right" msgstr "Derulare spre dreapta" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Salt la pagina anterioară" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Salt la pagina următoare" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina anterioară" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Salt la sub-pagina următoare" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "Go to your homepage" msgstr "Salt la pagina de start" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Empty Trash" msgstr "Golește gunoiul" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Șterge conținutul coșului de gunoi" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Re_vocă închiderea tabului" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5153 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Deschide ultimul tab închis" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adaugă un _dosar nou" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adaugă un dosar cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportă favoritele" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionați motoarele de căutare" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adăugați, editați și ștergeți motoare de căutare..." -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5172 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Șt_erge datele private" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Clear private data..." msgstr "Ștergere de date private..." -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspectați pagina" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspectați detaliile paginii și accesați uneltele de dezvoltare..." -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "_Previous Tab" msgstr "Tabul a_nterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4978 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Comută la tabul anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "_Next Tab" msgstr "Tabul u_rmător" -#: ../midori/midori-browser.c:4981 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Comută la tabul următor" -#: ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 +msgid "Move Tab _Backward" +msgstr "M_ută înapoi tabul" + +#: ../midori/midori-browser.c:5187 +msgid "Move tab behind the previous tab" +msgstr "Mută tabul după tabul următor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5188 +msgid "_Move Tab Forward" +msgstr "_Mută înainte tabul" + +#: ../midori/midori-browser.c:5189 +msgid "Move tab in front of the next tab" +msgstr "Mută tabul înaintea tabului anterior" + +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Activează focusul tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Focus the current tab" msgstr "Activează focusul tabului curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Focus _Next view" +msgstr "Activează focusul _următorului widget" + +#: ../midori/midori-browser.c:5195 +msgid "Cycle focus between views" +msgstr "Schimbă focusul între vizualizări" + +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Arată doar iconița tabului _curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Arată doar iconița tabului curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Duplică tabul curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Închide toate taburile înafara celui curent" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Open last _session" msgstr "Deschide ultima _sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Deschide taburile salvate în ultima sesiune" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conținut" - -#: ../midori/midori-browser.c:5001 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Arată documentația" - -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Întrebări _frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Arată întrebările frecvente" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Raportați o problemă" +#: ../midori/midori-browser.c:5214 +msgid "_Report a Problem..." +msgstr "_Raportați o problemă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Accesați baza de date cu probleme Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Show information about the program" msgstr "Arată detalii despre program" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "_Menubar" msgstr "Bară de _meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "Show menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "_Navigationbar" msgstr "Bară de _navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Show navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Side_panel" msgstr "_Panou lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Show sidepanel" msgstr "Arată panoul lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Bară cu _favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Show statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Automatic" msgstr "_Automată" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chineză (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreeană (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusă (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestică (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:314 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "Personalizat" -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5803 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5810 msgid "_Location..." msgstr "A_dresă..." -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5812 msgid "Open a particular location" msgstr "Deschideți o anumită adresă" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5834 msgid "_Web Search..." msgstr "C_aută pe net..." -#: ../midori/midori-browser.c:5621 +#: ../midori/midori-browser.c:5836 msgid "Run a web search" msgstr "Porniți o căutare pe net" -#: ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:5857 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Redeschideți taburi ori ferestre închise recent" -#: ../midori/midori-browser.c:5655 ../midori/sokoke.c:1433 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 ../midori/sokoke.c:1512 msgid "_Bookmarks" msgstr "Favori_te" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5872 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Arată favoritele salvate" -#: ../midori/midori-browser.c:5671 +#: ../midori/midori-browser.c:5886 msgid "_Tools" msgstr "_Unelte" -#: ../midori/midori-browser.c:5686 +#: ../midori/midori-browser.c:5901 msgid "_Window" msgstr "Fe_reastră" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5903 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Arată lista tuturor taburilor deschise" -#: ../midori/midori-browser.c:5702 +#: ../midori/midori-browser.c:5917 msgid "_Menu" msgstr "_Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5919 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: ../midori/midori-browser.c:6270 +#: ../midori/midori-browser.c:6465 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Opțiune neașteptată „%s”" -#: ../midori/midori-extension.c:286 +#: ../midori/midori-extension.c:305 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi încărcate: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 -#: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1648 +#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 +#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 +#: ../extensions/addons.c:1642 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Opțiunile extensiei „%s” nu au putut fi salvate: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:393 +#: ../midori/midori-locationaction.c:396 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nu s-a putut selecta din istoric\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#: ../midori/midori-locationaction.c:480 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Caută %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:500 +#: ../midori/midori-locationaction.c:506 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Caută cu %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1313 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement\n" -msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date\n" - #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1369 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Lipește și co_ntinuă" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1821 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1649 msgid "Not verified" msgstr "Neverificată" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1832 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1664 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexiune verificată și criptată" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Închide panoul" -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:197 -msgid "Show Blank page" -msgstr "O pagină goală" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Aliniază la stânga panoul lateral" + +#: ../midori/midori-websettings.c:198 +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Arată apelurile rapide" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Homepage" msgstr "Pagina de start" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show last open tabs" msgstr "Ultimele taburi deschise" @@ -1117,1103 +1234,1012 @@ msgstr "Ultimele taburi deschise" msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Ultimele taburi fără a le încărca" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoneză (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "New tab" msgstr "Tab nou" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New window" msgstr "Fereastră nouă" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Current tab" msgstr "Tab curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Default" msgstr "Implicit" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Icons" msgstr "Iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Small icons" msgstr "Iconițe mici" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Icons and text" msgstr "Iconițe și text" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Text beside icons" msgstr "Text lângă iconițe" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automat (din mediu ori GNOME)" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "HTTP proxy server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "No proxy server" msgstr "Fără server proxy" #: ../midori/midori-websettings.c:292 -msgid "All cookies" -msgstr "Toate cookie-urile" - -#: ../midori/midori-websettings.c:293 -msgid "Session cookies" -msgstr "Cookie-uri de sesiune" - -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:675 -msgid "None" -msgstr "Fără" - -#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:348 msgid "Remember last window size" msgstr "Reține dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Specifică dacă se salvează dimensiunea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Last window width" msgstr "Lățimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "The last saved window width" msgstr "Ultima lățime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "Last window height" msgstr "Înălțimea ultimei ferestre" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "The last saved window height" msgstr "Ultima înălțime salvată a ferestrei" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last panel position" msgstr "Ultima poziție a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ultima poziție salvată a panoului" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:402 msgid "Last panel page" msgstr "Ultima pagină a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "The last saved panel page" msgstr "Ultima pagină salvată a panoului" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "Last Web search" msgstr "Ultima căutare pe net" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "The last saved Web search" msgstr "Ultima căutare pe net salvată" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:421 msgid "Show Menubar" msgstr "Arată bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de meniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Arată bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de navigare" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Arată bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara cu favorite" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Show Panel" msgstr "Arată panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Specifică dacă să fie vizibil panoul" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 -msgid "Show Transferbar" -msgstr "Arată bara descărcărilor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:485 -msgid "Whether to show the transferbar" -msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor" - -#: ../midori/midori-websettings.c:493 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Show Statusbar" msgstr "Arată bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:494 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara de stare" -#: ../midori/midori-websettings.c:503 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Stil pentru bara cu unelte:" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Stilul barei cu unelte" -# dumol: Am scurtat șirul ca să nu se lăbărțeze fereastra preferințelor -#: ../midori/midori-websettings.c:522 -msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Arată căutările la auto-completare" - -#: ../midori/midori-websettings.c:523 -msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în bara de adrese" - -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "Toolbar Items" msgstr "Elementele barei cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Elementele de arătat în bara cu unelte" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panou lateral compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Specifică dacă panoul lateral e compact" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 -msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "Arată controalele active ale panoului" - -#: ../midori/midori-websettings.c:559 -msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului" - -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Aliniază la dreapta panoul lateral" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Specifică dacă panoul lateral se aliniază la dreapta" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Deschide panourile în ferestre separate" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Specifică dacă panourile noi se deschid în ferestre separate" # dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "When Midori starts:" msgstr "La pornirea Midori arată:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Specificați cum să pornească Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Homepage:" msgstr "Pagină de start:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "The homepage" msgstr "Pagina de start" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Show crash dialog" msgstr "Depanare după terminări premature" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Arată o fereastră de depanare la pornirea după o terminare prematură" -#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 -msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi" - -#: ../midori/midori-websettings.c:644 -msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise" - -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:563 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Salvează fișierele descărcate în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:564 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Calea către dosarul pentru salvarea fișierelor descărcate" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 -msgid "Download Manager" -msgstr "Manager de descărcări" - -#: ../midori/midori-websettings.c:666 -msgid "An external download manager" -msgstr "Manager extern de descărcări" - -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Text Editor" msgstr "Editor de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:573 msgid "An external text editor" msgstr "Editor extern de text" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "News Aggregator" msgstr "Agregator de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external news aggregator" msgstr "Agregator extern de știri" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "Location entry Search" msgstr "Căutarea în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Căutarea de efectuat în bara de adrese" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Codare preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Codarea de caractere preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Butoane de închidere a taburilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Specifică dacă se adaugă butoane de închidere pe taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Open new pages in:" msgstr "Paginile noi se vor deschide în:" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Where to open new pages" msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile noi" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 -msgid "Open external pages in:" -msgstr "Paginile externe se vor deschide în:" - -#: ../midori/midori-websettings.c:748 -msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe" - -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Butonul din mijloc deschide selecția" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" +msgstr "" +"Încarcă adresa din clipboard prin clic pe butonul din mijloc al mausului" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Deschide taburile în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid în fundal" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:680 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Deschide taburile lângă cel curent" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:681 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" +msgstr "" +"Specifică dacă taburile noi se deschid lângă cel curent sau după ultimul tab" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:689 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Deschide popup-urile în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:690 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Specifică dacă ferestrele popup se deschid în taburi" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Încarcă automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Încarcă și afișează automat imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 ../extensions/statusbar-features.c:97 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Execută scripturile" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Activează limbajele de scripting incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 ../extensions/statusbar-features.c:106 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Activează modulele Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Activează modulele Netscape incluse" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Activează verificarea ortografică" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Verifică ortografia în timpul tastării" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Suport pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru baze de date HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Suport pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru stocare locală HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Cache offline pentru aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" +msgstr "" +"Specifică dacă să se activeze suportul pentru cache offline de aplicații web" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Scalează imaginile odată cu textul" -#: ../midori/midori-websettings.c:880 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Specifică dacă se scalează concomitent textul și imaginile" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:794 msgid "Find inline while typing" msgstr "Caută în pagină pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Specifică dacă se caută automat pe măsură ce se tastează" -#: ../midori/midori-websettings.c:911 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Derulare cinetică" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" -msgstr "Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza derulării" +msgstr "" +"Specifică dacă derularea ar trebui să se facă cinetic, în acord cu viteza " +"derulării" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 -msgid "Accept cookies" -msgstr "Acceptă cookie-uri" +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#: ../midori/midori-websettings.c:819 +msgid "Delete old Cookies after:" +msgstr "Șterge cookie-urile vechi după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 -msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:930 -msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Durată maximă pentru cookie-uri" - -#: ../midori/midori-websettings.c:931 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea cookie-urilor" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "Maximum history age" -msgstr "Număr maxim de zile pentru istoric" +#: ../midori/midori-websettings.c:829 +msgid "Delete pages from history after:" +msgstr "Șterge paginile din istoric după:" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Numărul maxim de zile pentru păstrarea istoricului" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 -msgid "Remember last downloaded files" -msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:957 -msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate" - -#: ../midori/midori-websettings.c:974 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Proxy server" msgstr "Server proxy" -#: ../midori/midori-websettings.c:975 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Tipul serverului proxy de utilizat" -#: ../midori/midori-websettings.c:984 +#: ../midori/midori-websettings.c:855 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "Server proxy HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Serverul proxy pentru conexiuni HTTP" +#: ../midori/midori-websettings.c:873 +msgid "The maximum size of cached pages on disk" +msgstr "Mărimea maximă a paginilor din cache-ul pe disc" + #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Identify as" msgstr "Identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Alegeți identitatea de prezentat serverelor web" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:907 msgid "Identification string" msgstr "Șir de identificare" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "The application identification string" msgstr "Șirul de identificare al navigatorului" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Preferred languages" msgstr "Limbă preferată" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +#: ../midori/midori-websettings.c:925 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"O listă de limbi preferate pentru afișarea paginilor multilingve, de " +"exemplu: „ro”, „ro,en” ori „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Clear private data" msgstr "Șterge datele private" -#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Datele private selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "Clear data" msgstr "Șterge datele" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:957 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Datele selectate pentru ștergere" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:990 +msgid "Strip referrer details sent to websites" +msgstr "Nu trimite serverelor detalii Referrer" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:992 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "Specifică dacă antetul Referrer va fi scurtat la numele serverului" + +#: ../midori/midori-view.c:1242 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s dorește să salveze o bază de date HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275 msgid "_Deny" msgstr "_Refuză" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1246 ../midori/midori-view.c:1275 msgid "_Allow" msgstr "_Acceptă" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1271 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s dorește să vă identifice locația." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1399 ../midori/midori-view.c:4759 -#: ../midori/midori-view.c:4763 +#: ../midori/midori-view.c:1370 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Eroare - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1400 +#: ../midori/midori-view.c:1371 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nu s-a putut încărca pagina „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1402 +#: ../midori/midori-view.c:1373 msgid "Try again" msgstr "Reîncearcă" -#. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1421 -#, c-format -msgid "Not found - %s" -msgstr "Nu s-a găsit %s" - -#: ../midori/midori-view.c:1606 ../midori/midori-view.c:2564 +#: ../midori/midori-view.c:1532 ../midori/midori-view.c:2367 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Scrieți un mail către %s" -#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2731 +#: ../midori/midori-view.c:2206 ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Inspect _Element" msgstr "_Inspectați elementul" -#: ../midori/midori-view.c:2397 ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2256 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Deschide linkul într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2401 +#: ../midori/midori-view.c:2260 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Deschide lin_kul într-un tab nou în prim plan" -#: ../midori/midori-view.c:2402 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Deschide linkul într-un tab nou în _fundal" -#: ../midori/midori-view.c:2405 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2264 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Deschide linkul într-o _fereastră nouă" -#: ../midori/midori-view.c:2408 +#: ../midori/midori-view.c:2267 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Deschide linkul ca o aplicație _web" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2270 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Copiază de_stinația linkului" -#: ../midori/midori-view.c:2414 ../midori/midori-view.c:2484 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Salvează destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:2418 ../midori/midori-view.c:2447 -#: ../midori/midori-view.c:2489 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "D_escarcă cu managerul descărcărilor" - -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2282 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Deschide _imaginea într-un tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2285 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Copiază _adresa imaginii" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2288 msgid "Save I_mage" msgstr "Salvează i_maginea" -#: ../midori/midori-view.c:2440 +#: ../midori/midori-view.c:2295 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Copiază _adresa materialului video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2298 msgid "Save _Video" msgstr "Salvează materialul _video" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2298 msgid "Download _Video" msgstr "Descarcă _materialul video" -#: ../midori/midori-view.c:2478 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Descarcă destinația linkului" - -#: ../midori/midori-view.c:2509 +#: ../midori/midori-view.c:2324 msgid "Search _with" msgstr "Caută c_u" -#: ../midori/midori-view.c:2544 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "_Search the Web" msgstr "C_aută pe net" -#: ../midori/midori-view.c:2572 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Deschide adresa într-un _tab nou" -#: ../midori/midori-view.c:2873 +#: ../midori/midori-view.c:2660 msgid "Open or download file" msgstr "Deschide sau descarcă fișierul" -#: ../midori/midori-view.c:2893 +#: ../midori/midori-view.c:2679 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tip de fișier: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2681 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tip de fișier: %s („%s”)" +#: ../midori/midori-view.c:2692 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Sumă de control MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2699 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Sumă de control SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2709 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Deschide %s" -#: ../midori/midori-view.c:3466 +#: ../midori/midori-view.c:3290 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspectare pagină - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3581 msgid "Speed Dial" msgstr "Apeluri rapide" # dumol: E ok dacă e mai lung... -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3582 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Dați clic aici pentru a adăuga un apel rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3583 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduceți adresa apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3584 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduceți titlul apelului rapid" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3585 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți acest apel rapid?" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3586 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Precizați numărul de coloane și rânduri" -#: ../midori/midori-view.c:3761 +#: ../midori/midori-view.c:3587 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Introduceți numărul de coloane și rânduri:" -#: ../midori/midori-view.c:3762 +#: ../midori/midori-view.c:3588 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Input invalid pentru dimensiunile apelurilor rapide" -#: ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3589 msgid "Thumb size:" msgstr "Mărimea miniaturii:" -#: ../midori/midori-view.c:3764 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "Small" msgstr "Mică" -#: ../midori/midori-view.c:3765 +#: ../midori/midori-view.c:3591 msgid "Medium" msgstr "Medie" -#: ../midori/midori-view.c:3766 +#: ../midori/midori-view.c:3592 msgid "Big" msgstr "Mare" -#: ../midori/midori-view.c:3791 -#, c-format -msgid "Document cannot be displayed" -msgstr "Documentul nu poate fi afișat" - -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3785 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Documentația nu este instalată" -#: ../midori/midori-view.c:3886 +#: ../midori/midori-view.c:3854 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Cifrele dintre paranteze arată versiunile utilizate curent." -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3903 msgid "Page loading delayed" msgstr "Încărcarea paginii a fost întârziată." -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3904 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru că așa ați optat în preferințele Midori." +msgstr "" +"Încărcarea a fost întârziată din cauza unei terminări premature ori pentru " +"că așa ați optat în preferințele Midori." -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3905 msgid "Load Page" msgstr "Încarcă pagina" -#: ../midori/midori-view.c:4079 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Blank page" msgstr "O pagină goală" -#: ../midori/midori-view.c:4331 +#: ../midori/midori-view.c:4288 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "D_uplică tabul" -#: ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Show Tab _Label" msgstr "_Arată eticheta tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4336 +#: ../midori/midori-view.c:4293 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "_Arată doar iconița tabului" -#: ../midori/midori-view.c:4342 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Înc_hide celelalte taburi" -#: ../midori/midori-view.c:4937 +#: ../midori/midori-view.c:4916 msgid "Print background images" msgstr "Tipărește imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4938 +#: ../midori/midori-view.c:4917 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Specifică dacă se tipăresc și imaginile de fundal" -#: ../midori/midori-view.c:4974 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:4949 msgid "Features" msgstr "Facilități" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 -msgid "General" -msgstr "Generale" - -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:294 msgid "Startup" msgstr "Pornire" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:307 +msgid "Use _current page" +msgstr "Tipărește pagina _curentă" + +#: ../midori/midori-preferences.c:311 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Utilizează pagina curentă ca pagină de start" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 -msgid "Transfers" -msgstr "Descărcări" - #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspect" +#: ../midori/midori-preferences.c:319 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 -msgid "Font settings" -msgstr "Preferințe fonturi" +#: ../midori/midori-preferences.c:322 +msgid "Proportional Font Family" +msgstr "Familie de fonturi proporționale" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 -msgid "Default Font Family" -msgstr "Familie implicită de fonturi" - -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Familie implicită de fonturi pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:329 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Mărime implicită a fontului pentru afișarea textului" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Familie de fonturi cu lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Familie de fonturi utilizată pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:338 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Mărimea fontului utilizat pentru afișarea textului de lățime fixă" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mărime minimă a fontului" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Mărime minimă a fontului pentru afișarea textului" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Behavior" msgstr "Comportament" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 -msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI" - -#: ../midori/midori-preferences.c:412 -msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor ecranului" - -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Permite popup-uri deschise de scripturi" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Specifică dacă se permite scripturilor deschiderea de ferestre popup" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 -msgid "Interface" -msgstr "Interfață" - -#: ../midori/midori-preferences.c:445 -msgid "Navigationbar" -msgstr "Bară de navigare" - -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:390 msgid "Browsing" msgstr "Navigare" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "Applications" -msgstr "Programe" - -#: ../midori/midori-preferences.c:470 -msgid "External applications" -msgstr "Programe externe" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:428 msgid "Network" msgstr "Rețea" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Hostname" msgstr "Nume ori IP" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Privacy" -msgstr "Intimitate" +#: ../midori/midori-preferences.c:449 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Web Cookies" -msgstr "Cookie-uri web" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:509 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Cookie-uri de șters la închiderea Midori:" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "Cele mai vechi de o oră" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "Cele mai vechi de o zi" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "Cele mai vechi de o săptămână" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "Cele mai vechi de o lună" - -# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe -#: ../midori/midori-preferences.c:520 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "Cele mai vechi de un an" - -# dumol: Scurtat puțin pentru a nu lăbărța fereastra preferințelor -#: ../midori/midori-preferences.c:541 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Cookie-urile stochează autentificări, preferințe ori alte date, multe în scopuri publicitare." - -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "Istoric" - -#: ../midori/midori-preferences.c:562 -msgid "days" -msgstr "zile" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Add search engine" msgstr "Adăugați un motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:921 +#: ../midori/midori-searchaction.c:908 msgid "Edit search engine" msgstr "Editare motor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:950 +#: ../midori/midori-searchaction.c:937 msgid "_Name:" msgstr "_Nume:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descriere:" + +#: ../midori/midori-searchaction.c:986 msgid "_Icon:" msgstr "_Iconiță:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1008 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 msgid "_Token:" msgstr "_Etichetă:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Gestionare a motoarelor de căutare" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 msgid "Use as _default" msgstr "I_mplicit" -#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:452 msgid "Open with" msgstr "Deschide cu" -#: ../midori/sokoke.c:405 +#: ../midori/sokoke.c:460 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Alegeți o asociere pentru a deschide „%s”:" -#: ../midori/sokoke.c:1432 +#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 +#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Nu s-a putut porni programul extern." + +#: ../midori/sokoke.c:1511 msgid "_Bookmark" msgstr "_Favorit" -#: ../midori/sokoke.c:1434 +#: ../midori/sokoke.c:1513 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Adau_gă un favorit" -#: ../midori/sokoke.c:1435 +#: ../midori/sokoke.c:1514 msgid "_Console" msgstr "_Consolă" -#: ../midori/sokoke.c:1436 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Extensions" msgstr "E_xtensii" -#: ../midori/sokoke.c:1438 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "_Homepage" msgstr "Pagină de _start" -#: ../midori/sokoke.c:1439 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Userscripts" msgstr "Scripturi pr_oprii" -#: ../midori/sokoke.c:1440 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "New _Tab" msgstr "Ta_b nou" -#: ../midori/sokoke.c:1441 +#: ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_Transfers" msgstr "De_scărcări" -#: ../midori/sokoke.c:1442 +#: ../midori/sokoke.c:1521 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Module _Netscape" -#: ../midori/sokoke.c:1445 +#: ../midori/sokoke.c:1524 msgid "New _Folder" msgstr "_Dosar nou" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:234 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Căutare în pagină:" +#: ../midori/sokoke.c:2179 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "o oră" +msgstr[1] "%d ore" +msgstr[2] "%d de ore" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:268 -msgid "Previous" -msgstr "Anterioară" +#: ../midori/sokoke.c:2180 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "un minut" +msgstr[1] "%d minute" +msgstr[2] "%d de minute" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 -msgid "Next" -msgstr "Următoare" +#: ../midori/sokoke.c:2181 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "o secundă" +msgstr[1] "%d secunde" +msgstr[2] "%d de secunde" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:278 -msgid "Match Case" -msgstr "Majuscule semnificative" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Evidențiază potrivirile" - -#: ../toolbars/midori-findbar.c:298 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Închide bara de căutare" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:273 +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2189 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s din %s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2198 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2201 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr " (%s/s)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2218 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr " - încă %s" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:230 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Căutare în pagină:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 +msgid "Previous" +msgstr "Anterioară" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:270 +msgid "Next" +msgstr "Următoare" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:274 +msgid "Match Case" +msgstr "Majuscule semnificative" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:283 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Evidențiază potrivirile" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:294 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Închide bara de căutare" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "S-a descărcat fișierul „%s”." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 msgid "Transfer completed" msgstr "Descărcare finalizată" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:256 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:212 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Fișierul descărcat este corupt." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:213 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Suma de control asociată linkului nu s-a potrivit. Probabil că fișierul este " +"incomplet sau a fost modificat ulterior." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:321 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Șterge tot" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:299 ../toolbars/midori-transferbar.c:301 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:358 ../toolbars/midori-transferbar.c:360 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Unele fișiere sunt în curs de descărcare" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:305 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:364 msgid "_Quit Midori" msgstr "În_chidere Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:307 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." @@ -2221,30 +2247,30 @@ msgstr "Dacă închideți Midori, se vor pierde descărcările curente." msgid "Bookmarks" msgstr "Favorite" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:276 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:282 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga favoritul: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:446 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:462 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Editați favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:454 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:470 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Ștergeți favoritul selectat" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:468 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:485 msgid "Add a new folder" msgstr "Adăugați un dosar nou" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:602 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:619 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensii" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "Istoric" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2266,27 +2292,31 @@ msgstr "Azi" msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Sigur doriți să ștergeți toate elementele din istoric?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Adaugă ca favorit elementul selectat din istoric" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Șterge elementul selectat din istoric" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "Șterge întregul istoric" -#: ../panels/midori-transfers.c:481 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 +msgid "Transfers" +msgstr "Descărcări" + +#: ../panels/midori-transfers.c:468 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Deschide _dosarul de destinație" -#: ../panels/midori-transfers.c:484 +#: ../panels/midori-transfers.c:471 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Copiază _adresa linkului" @@ -2328,153 +2358,178 @@ msgstr "Nu s-a putut încărca iconița implicită „%s”" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Cadrele animației sunt nevalide" -#: ../katze/katze-utils.c:510 ../katze/katze-utils.c:918 +#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Proprietatea „%s” nu este validă pentru %s" -#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 -#: ../extensions/addons.c:318 +#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Selectați un fișier" -#: ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../katze/katze-utils.c:597 msgid "Choose folder" msgstr "Selectați un dosar" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 +#: ../katze/katze-utils.c:701 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#: ../katze/katze-utils.c:819 +msgid "1 hour" +msgstr "o oră" + +#: ../katze/katze-utils.c:820 +msgid "1 day" +msgstr "o zi" + +#: ../katze/katze-utils.c:821 +msgid "1 week" +msgstr "o săptămână" + +#: ../katze/katze-utils.c:822 +msgid "1 month" +msgstr "o lună" + +#: ../katze/katze-utils.c:823 +msgid "1 year" +msgstr "un an" + +#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferințe pentru %s" -#: ../extensions/adblock.c:415 +#: ../extensions/adblock.c:422 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Opțiuni pentru filtrarea reclamelor" -#: ../extensions/adblock.c:447 +#: ../extensions/adblock.c:454 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Introduceți adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe liste la %s." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Introduceți adresa listei cu filtre preconfigurate în căsuța de text și " +"faceți clic pe „Adaugă” pentru a o adăuga în listă. Puteți găsi mai multe " +"liste la %s." -#: ../extensions/adblock.c:587 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..." - -#: ../extensions/adblock.c:847 +#: ../extensions/adblock.c:817 msgid "Edit rule" msgstr "Editare regulă" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:830 msgid "_Rule:" msgstr "_Regulă:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:884 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_ochează imaginea" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:889 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_ochează linkul" -#: ../extensions/adblock.c:1498 +#: ../extensions/adblock.c:1457 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtrare de reclame" -#: ../extensions/adblock.c:1499 +#: ../extensions/adblock.c:1458 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blochează reclamele conform unei liste de filtre" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:228 +#: ../extensions/addons.c:218 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "Această pagină pare să conțină un script de utilizator. Doriți să-l instalați ca script propriu?" +msgstr "" +"Această pagină pare să conțină un script de utilizator. Doriți să-l " +"instalați ca script propriu?" -#: ../extensions/addons.c:229 +#: ../extensions/addons.c:219 msgid "_Install user script" msgstr "_Instalează scriptul" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:234 +#: ../extensions/addons.c:224 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" -msgstr "Această pagină pare să conțină un stil de utilizator. Doriți să-l instalați ca stil propriu?" +msgstr "" +"Această pagină pare să conțină un stil de utilizator. Doriți să-l instalați " +"ca stil propriu?" -#: ../extensions/addons.c:235 +#: ../extensions/addons.c:225 msgid "_Install user style" msgstr "_Instalează stilul" -#: ../extensions/addons.c:243 +#: ../extensions/addons.c:233 msgid "Don't install" msgstr "Nu instala" -#: ../extensions/addons.c:329 ../extensions/addons.c:693 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Scripturi proprii" -#: ../extensions/addons.c:334 ../extensions/addons.c:695 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Stiluri proprii" -#: ../extensions/addons.c:390 ../extensions/addons.c:469 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Eroare" -#: ../extensions/addons.c:431 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "Doriți să ștergeți „%s”?" -#: ../extensions/addons.c:437 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Ștergere script propriu" -#: ../extensions/addons.c:438 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Ștergere stil propriu" -#: ../extensions/addons.c:441 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "Fișierul %s va fi șters definitiv." -#: ../extensions/addons.c:580 ../extensions/addons.c:657 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Deschide în editorul de text" -#: ../extensions/addons.c:582 ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Deschide dosarul țintă" -#: ../extensions/addons.c:648 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Adăugare de noi elemente" -#: ../extensions/addons.c:675 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "Deschide dosarul țintă pentru elementul selectat" - -#: ../extensions/addons.c:676 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Șterge elementul selectat" -#: ../extensions/addons.c:1649 ../extensions/addons.c:1811 +#: ../extensions/addons.c:1643 ../extensions/addons.c:1805 msgid "User addons" msgstr "Module proprii" -#: ../extensions/addons.c:1770 +#: ../extensions/addons.c:1764 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nu se poate monitoriza dosarul „%s”: %s" -#: ../extensions/addons.c:1812 +#: ../extensions/addons.c:1806 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Suport pentru scripturi și stiluri proprii" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Taburi colorate" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Colorează distinct taburile" @@ -2488,8 +2543,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "Șterge tot" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Șterge toate cookie-urile afișate. Dacă se aplică un filtru, doar cookie-" +"urile ce se potrivesc cu respectivul filtru vor fi șterse." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2566,8 +2625,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori domenii se potrivesc" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduceți un filtru pentru a afișa doar cookie-urile ale căror nume ori " +"domenii se potrivesc" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2600,19 +2663,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ultima actualizare: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:661 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 msgid "Feeds" msgstr "Fluxuri de știri" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:714 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 msgid "Add new feed" msgstr "Adăugare flux nou" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:721 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 msgid "Delete feed" msgstr "Șterge fluxul" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:803 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 msgid "_Feeds" msgstr "_Fluxuri de știri" @@ -2645,7 +2708,8 @@ msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „item” în datele XML ale RSS-ulu #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului." +msgstr "" +"Nu s-au găsit elementele necesare „channel” în datele XML ale RSS-ului." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2670,76 +2734,84 @@ msgstr "Urmăriți fluxuri de știri Atom/RSS" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nu s-a putut adăuga valoarea formularului: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 +#: ../extensions/formhistory.c:450 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Salvează istoricul datelor introduse în formulare" -#: ../extensions/formhistory.c:524 +#: ../extensions/formhistory.c:454 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Indisponibil: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:525 +#: ../extensions/formhistory.c:455 msgid "Resource files not installed" msgstr "Fișierele resursă nu sunt instalate" -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory.c:461 msgid "Form history filler" msgstr "Istoric pentru formulare" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "Istoricul _formularelor" - -#: ../extensions/history-list.vala:149 +#: ../extensions/history-list.vala:190 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Nu există taburi nevizitate" -#: ../extensions/history-list.vala:231 -msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Tabul următor (din istoric)" +#: ../extensions/history-list.vala:228 +#, c-format +msgid "History-List" +msgstr "Lista istoricului" -#: ../extensions/history-list.vala:232 -msgid "Next tab from history" -msgstr "Tabul precedent din istoric" +#: ../extensions/history-list.vala:267 +msgid "Tab closing behavior" +msgstr "La închiderea unui tab" -#: ../extensions/history-list.vala:241 -msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Tabul precedent (din istoric)" +#: ../extensions/history-list.vala:275 +msgid "Do nothing" +msgstr "Nu face nimic" -#: ../extensions/history-list.vala:242 -msgid "Previous tab from history" -msgstr "Tabul anterior din istoric" +#: ../extensions/history-list.vala:281 +msgid "Switch to last view tab" +msgstr "Comută la ultimul tab deschis" -#: ../extensions/history-list.vala:251 +#: ../extensions/history-list.vala:287 +msgid "Switch to newest tab" +msgstr "Comută la cel mai nou tab" + +#: ../extensions/history-list.vala:411 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Următorul tab nou (din istoric)" -#: ../extensions/history-list.vala:252 +#: ../extensions/history-list.vala:412 msgid "Next new tab from history" msgstr "Următorul tab nou din istoric" -#: ../extensions/history-list.vala:261 +#: ../extensions/history-list.vala:421 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Precedentul tab nou (din istoric)" -#: ../extensions/history-list.vala:262 +#: ../extensions/history-list.vala:422 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Precedentul tab nou din istoric" -#: ../extensions/history-list.vala:347 +#: ../extensions/history-list.vala:431 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Arată tabul în fundal (în lista istoricului)" + +#: ../extensions/history-list.vala:432 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Arată în fundal tabul selectat curent" + +#: ../extensions/history-list.vala:557 msgid "History List" msgstr "Lista istoricului" -#: ../extensions/history-list.vala:348 -msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -msgstr "Arată taburile la Ctrl+Tab (listate după istoricul utilizării)" +#: ../extensions/history-list.vala:558 +msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" +msgstr "La comutarea ori închiderea taburilor mută la ultimul tab folosit " #: ../extensions/mouse-gestures.c:301 msgid "Mouse Gestures" @@ -2749,32 +2821,23 @@ msgstr "Gesturi de maus" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlați Midori prin gesturi de maus" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "Loc pentru pagini" +#: ../extensions/shortcuts.c:110 +msgid "Reload page or stop loading" +msgstr "Reîncarcă pagina ori oprește încărcarea" -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "_Loc pentru pagini" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "Țineți una sau mai multe pagini deschise în paralel" - -#: ../extensions/shortcuts.c:170 +#: ../extensions/shortcuts.c:176 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Personalizați combinațiile de taste" -#: ../extensions/shortcuts.c:276 +#: ../extensions/shortcuts.c:282 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Personalizați c_ombinațiile de taste..." -#: ../extensions/shortcuts.c:313 +#: ../extensions/shortcuts.c:319 msgid "Shortcuts" msgstr "Combinații de taste" -#: ../extensions/shortcuts.c:314 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Vizualizați și editați combinațiile de taste" @@ -2786,35 +2849,35 @@ msgstr "Ceas în bara de stare" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Arată data și ora în bara de stare" -#: ../extensions/statusbar-features.c:85 +#: ../extensions/statusbar-features.c:129 msgid "Images" msgstr "Imagini" -#: ../extensions/statusbar-features.c:94 +#: ../extensions/statusbar-features.c:138 msgid "Scripts" msgstr "Scripturi" -#: ../extensions/statusbar-features.c:103 +#: ../extensions/statusbar-features.c:147 msgid "Netscape plugins" msgstr "Module Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Facilități web în bara de stare" -#: ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Activați cu ușurință facilități pentru paginile web" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "Panou cu taburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panou cu t_aburi" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Arată taburile într-un panou vertical" @@ -2826,42 +2889,223 @@ msgstr "Doar iconițe în taburi" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Taburile noi nu vor avea implicit etichete de text" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizați bara cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin tragere și plasare." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selectați elementele de afișat în bara cu unelte. Ele pot fi reordonate prin " +"tragere și plasare." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "Elemente disponibile" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "Elemente afișate" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Personalizați bara cu unel_te..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "_Personalizare..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor pentru bara cu unelte" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Personalizați aspectul barei cu unelte" -#: ../extensions/web-cache.c:472 ../extensions/web-cache.c:481 -msgid "Web Cache" -msgstr "Cache web" - -#: ../extensions/web-cache.c:473 +#: ../extensions/web-cache.c:479 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" +#~ msgid "Midori (Private Browsing)" +#~ msgstr "Midori (navigare privată)" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Ieșire din Midori" + +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Conținut" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Arată documentația" + +#~ msgid "Failed to execute database statement\n" +#~ msgstr "Nu s-a putut executa comanda asupra bazei de date\n" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "O pagină goală" + +#~ msgid "All cookies" +#~ msgstr "Toate cookie-urile" + +#~ msgid "Session cookies" +#~ msgstr "Cookie-uri de sesiune" + +#~ msgid "Show Transferbar" +#~ msgstr "Arată bara descărcărilor" + +#~ msgid "Whether to show the transferbar" +#~ msgstr "Specifică dacă să fie vizibilă bara descărcărilor" + +# dumol: Am scurtat șirul ca să nu se lăbărțeze fereastra preferințelor +#~ msgid "Search engines in location completion" +#~ msgstr "Arată căutările la auto-completare" + +#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă să fie vizibile motoarele de căutare la completarea în " +#~ "bara de adrese" + +#~ msgid "Show operating controls of the panel" +#~ msgstr "Arată controalele active ale panoului" + +#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" +#~ msgstr "Specifică dacă să fie vizibile controalele active ale panoului" + +#~ msgid "Show speed dial in new tabs" +#~ msgstr "Arată apelurile rapide în taburi noi" + +#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" +#~ msgstr "Arată apelurile rapide în taburile nou deschise" + +#~ msgid "Download Manager" +#~ msgstr "Manager de descărcări" + +#~ msgid "An external download manager" +#~ msgstr "Manager extern de descărcări" + +#~ msgid "Open external pages in:" +#~ msgstr "Paginile externe se vor deschide în:" + +#~ msgid "Where to open externally opened pages" +#~ msgstr "Alegeți unde să se deschidă paginile externe" + +#~ msgid "Accept cookies" +#~ msgstr "Acceptă cookie-uri" + +#~ msgid "What type of cookies to accept" +#~ msgstr "Tipuri de cookie-uri acceptate" + +#~ msgid "Maximum cookie age" +#~ msgstr "Durată maximă pentru cookie-uri" + +#~ msgid "Maximum history age" +#~ msgstr "Număr maxim de zile pentru istoric" + +#~ msgid "Remember last downloaded files" +#~ msgstr "Reține ultimele fișiere descărcate" + +#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" +#~ msgstr "Specifică dacă se rețin ultimele fișiere descărcate" + +#~ msgid "Not found - %s" +#~ msgstr "Nu s-a găsit %s" + +#~ msgid "_Save Link destination" +#~ msgstr "_Salvează destinația linkului" + +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "D_escarcă cu managerul descărcărilor" + +#~ msgid "_Download Link destination" +#~ msgstr "_Descarcă destinația linkului" + +#~ msgid "Document cannot be displayed" +#~ msgstr "Documentul nu poate fi afișat" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Generale" + +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Aspect" + +#~ msgid "Font settings" +#~ msgstr "Preferințe fonturi" + +#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" +#~ msgstr "Forțează afișarea în 96 DPI" + +#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" +#~ msgstr "Forțează la 96 DPI densitatea punctelor ecranului" + +#~ msgid "Interface" +#~ msgstr "Interfață" + +#~ msgid "Navigationbar" +#~ msgstr "Bară de navigare" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Programe" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "Programe externe" + +#~ msgid "Web Cookies" +#~ msgstr "Cookie-uri web" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Delete cookies when quitting Midori" +#~ msgstr "Cookie-uri de șters la închiderea Midori:" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" +#~ msgstr "Cele mai vechi de o oră" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Delete old cookies after 1 week" +#~ msgstr "Cele mai vechi de o săptămână" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Delete old cookies after 1 month" +#~ msgstr "Cele mai vechi de o lună" + +# dumol: Truc pentru a micșora lățimea ferestrei cu preferințe +#~ msgid "Delete old cookies after 1 year" +#~ msgstr "Cele mai vechi de un an" + +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "Opțiuni pentru _filtrarea reclamelor..." + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "Deschide dosarul țintă pentru elementul selectat" + +#~ msgid "_Form History" +#~ msgstr "Istoricul _formularelor" + +#~ msgid "Next Tab (History List)" +#~ msgstr "Tabul următor (din istoric)" + +#~ msgid "Previous Tab (History List)" +#~ msgstr "Tabul precedent (din istoric)" + +#~ msgid "Previous tab from history" +#~ msgstr "Tabul anterior din istoric" + +#~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" +#~ msgstr "Arată taburile la Ctrl+Tab (listate după istoricul utilizării)" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "Loc pentru pagini" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "_Loc pentru pagini" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "Țineți una sau mai multe pagini deschise în paralel" + #~ msgid "%d%% loaded" #~ msgstr "%d%% încărcat" @@ -2875,19 +3119,19 @@ msgstr "Stochează comunicarea HTTP într-un cache pe disc" #~ msgstr "Arată progresul în bara de adrese" #~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă să fie vizibil progresul încărcării în bara de adrese" #~ msgid "Ask for the destination folder" #~ msgstr "Cere un dosar de destinație" #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" - -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Notifică la finalizarea descărcărilor" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se va cere precizarea dosarului în care se face descărcarea" #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" +#~ msgstr "" +#~ "Specifică dacă se afișează o notificare la finalizarea unei descărcări" #~ msgid "Download I_mage" #~ msgstr "Descarcă i_maginea"