From 6ffae90de9e87c493d0f2c9db18504d5e34c99dc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?=C3=96zg=C3=BCr=20Kuru?= Date: Wed, 12 Jan 2011 20:27:23 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 98% New status: 656 messages complete with 6 fuzzies and 7 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 94 ++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 37 insertions(+), 57 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 65002b4e..6a508a76 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -831,16 +831,14 @@ msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" #: ../midori/midori-browser.c:4986 -#, fuzzy msgid "_Duplicate Current Tab" -msgstr "Sekmeyi Çoğalt" +msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt" #: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" #: ../midori/midori-browser.c:4989 -#, fuzzy msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" @@ -1660,7 +1658,6 @@ msgid "Clear data" msgstr "Kişisel verileri temizle" #: ../midori/midori-websettings.c:1132 -#, fuzzy msgid "The data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" @@ -1897,13 +1894,12 @@ msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" #: ../midori/midori-view.c:4348 -#, fuzzy msgid "Show Tab _Label" -msgstr "Paneli Göster" +msgstr "Sekme etiketini göster" #: ../midori/midori-view.c:4348 msgid "Show Tab _Icon Only" -msgstr "" +msgstr "Sadece sekme ikonunu göster" #: ../midori/midori-view.c:4354 msgid "Close ot_her Tabs" @@ -2041,29 +2037,28 @@ msgid "Web Cookies" msgstr "Web Çerezleri" #: ../midori/midori-preferences.c:522 -#, fuzzy msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" +msgstr "Midori'den çıkıldığında çerezleri temizle" #: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 saatten daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:530 msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "" +msgstr "1 günden daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:531 msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "" +msgstr "1 haftadan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:532 msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "" +msgstr "1 aydan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:533 msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "" +msgstr "1 yıldan daha eski çerezleri sil" #: ../midori/midori-preferences.c:554 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." @@ -2106,14 +2101,13 @@ msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" #: ../midori/sokoke.c:390 -#, fuzzy msgid "Open with" -msgstr "Dosya aç" +msgstr "Birlikte aç" #: ../midori/sokoke.c:395 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin." #: ../midori/sokoke.c:1406 msgid "_Bookmark" @@ -2374,10 +2368,9 @@ msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org #: ../extensions/addons.c:223 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" -msgstr "" +msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?" #: ../extensions/addons.c:224 -#, fuzzy msgid "_Install user script" msgstr "Betiklere izin ver" @@ -2392,7 +2385,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/addons.c:238 msgid "Don't install" -msgstr "" +msgstr "Yükleme" #: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 msgid "Userscripts" @@ -2408,29 +2401,26 @@ msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../extensions/addons.c:425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" -msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" +msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz." #: ../extensions/addons.c:431 -#, fuzzy msgid "Delete user script" -msgstr "Kullanıcı Betikleri" +msgstr "Kullanıcı betiklerini sil" #: ../extensions/addons.c:432 -#, fuzzy msgid "Delete user style" -msgstr "kaynak sil" +msgstr "Kullanıcı stillerini sil" #: ../extensions/addons.c:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "Dosya '%s' indirildi." +msgstr "'%s' dosyası kalıcı olarak silindi" #: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:649 -#, fuzzy msgid "Open in Text Editor" -msgstr "Metin Düzenleyici" +msgstr "Metin düzenleyici ile aç" #: ../extensions/addons.c:574 ../extensions/addons.c:658 #, fuzzy @@ -2438,17 +2428,16 @@ msgid "Open Target Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" #: ../extensions/addons.c:640 -#, fuzzy msgid "Add new addon" -msgstr "Yeni kaynak ekle" +msgstr "Yeni eklenti ekle" #: ../extensions/addons.c:667 msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "" +msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç" #: ../extensions/addons.c:668 msgid "Remove selected addon" -msgstr "" +msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır" #: ../extensions/addons.c:1638 ../extensions/addons.c:1800 msgid "User addons" @@ -2567,18 +2556,16 @@ msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" #: ../extensions/copy-tabs.c:39 -#, fuzzy msgid "Copy Tab _Addresses" -msgstr "Resim _Adresini Kopyala" +msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" #: ../extensions/copy-tabs.c:96 -#, fuzzy msgid "Copy Addresses of Tabs" -msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" +msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" #: ../extensions/copy-tabs.c:97 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Tüm sekmelerde ki adresleri panoya kopyala" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2689,33 +2676,28 @@ msgstr "Tarih doldurucu biçimi" #. i18n: Data entered into web forms by the user #: ../extensions/formhistory.c:543 -#, fuzzy msgid "_Form History" -msgstr "_Geçmiş" +msgstr "_Form Geçmişi" #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" -msgstr "" +msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor" #: ../extensions/history-list.vala:231 -#, fuzzy msgid "Next Tab (History List)" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)" #: ../extensions/history-list.vala:232 -#, fuzzy msgid "Next tab from history" -msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" +msgstr "Sonraki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:241 -#, fuzzy msgid "Previous Tab (History List)" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Önceki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:242 -#, fuzzy msgid "Previous tab from history" -msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" +msgstr "Önceki Sekme" #: ../extensions/history-list.vala:251 #, fuzzy @@ -2738,9 +2720,8 @@ msgid "Previous new tab from history" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" #: ../extensions/history-list.vala:347 -#, fuzzy msgid "History List" -msgstr "Sekme Geçmiş Listesi" +msgstr "Geçmiş Listesi" #: ../extensions/history-list.vala:348 #, fuzzy @@ -2785,13 +2766,12 @@ msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" #: ../extensions/status-clock.c:174 -#, fuzzy msgid "Statusbar Clock" -msgstr "_Durum Çubuğu" +msgstr "_Durum Çubuğu Saati" #: ../extensions/status-clock.c:175 msgid "Display date and time in the statusbar" -msgstr "" +msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster" #: ../extensions/statusbar-features.c:85 msgid "Images" @@ -2827,11 +2807,11 @@ msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" #: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "Only Icons on Tabs by default" -msgstr "" +msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster" #: ../extensions/tabs-minimized.c:78 msgid "New tabs have no label by default" -msgstr "" +msgstr "Yeni sekmelere etiket verme" #: ../extensions/toolbar-editor.c:387 msgid "Customize Toolbar"