From 7102be6ee46a4ed226ae5ee984f4448f433b2bb9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Hartl Date: Thu, 7 Jan 2010 12:31:12 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Slovak (sk) translation Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org) --- po/sk.po | 2380 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 1335 insertions(+), 1045 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 09248f28..b2b77c62 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Slovak translations for midori package. # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. -# Robert Hartl 2009, 2009. +# Robert Hartl 2009, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 23:58+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-21 15:33+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:30+0100\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536 -#: ../midori/midori-websettings.c:287 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737 +#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -29,79 +29,90 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:106 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:151 +#: ../midori/main.c:161 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:350 +#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" -#: ../midori/main.c:382 +#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451 +#: ../extensions/formhistory.c:455 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" -#: ../midori/main.c:436 +#: ../midori/main.c:464 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:460 +#: ../midori/main.c:488 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to update history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať položku histórie: %s\n" + +#: ../midori/main.c:545 +#, c-format +msgid "Failed to get current time: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n" + +#: ../midori/main.c:561 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:712 +#: ../midori/main.c:740 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:769 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:779 +#: ../midori/main.c:807 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 +#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:974 +#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1101 +#: ../midori/main.c:1255 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -109,1542 +120,1713 @@ msgstr "" "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1116 +#: ../midori/main.c:1270 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1120 +#: ../midori/main.c:1274 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazať posledne _sedenie" -#: ../midori/main.c:1125 +#: ../midori/main.c:1279 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1343 -msgid "No filename specified" -msgstr "Nebol zadaný názov súboru" - -#: ../midori/main.c:1366 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Nastala neznáma chyba." - -#: ../midori/main.c:1398 -#, c-format -msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "Snímok uložený do: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1447 -msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" - -#: ../midori/main.c:1447 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: ../midori/main.c:1449 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" - -#: ../midori/main.c:1449 -msgid "FOLDER" -msgstr "PRIEČINOK" - -#: ../midori/main.c:1451 -msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" - -#: ../midori/main.c:1454 -msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" - -#: ../midori/main.c:1457 -msgid "Execute the specified command" -msgstr "Spustiť zadaný príkaz" - -#: ../midori/main.c:1459 -msgid "Display program version" -msgstr "Zobraziť verziu programu" - -#: ../midori/main.c:1461 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresy" - -#: ../midori/main.c:1514 -msgid "[Addresses]" -msgstr "[Adresy]" - -#: ../midori/main.c:1537 -msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" - -#: ../midori/main.c:1539 -msgid "Check for new versions at:" -msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" - -#: ../midori/main.c:1619 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." - -#: ../midori/main.c:1655 -msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n" - -#: ../midori/main.c:1715 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" - -#: ../midori/main.c:1727 -#, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" - -#: ../midori/main.c:1742 +#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1755 +#: ../midori/main.c:1535 +msgid "No filename specified" +msgstr "Nebol zadaný názov súboru" + +#: ../midori/main.c:1558 +msgid "An unknown error occured." +msgstr "Nastala neznáma chyba." + +#: ../midori/main.c:1590 +#, c-format +msgid "Snapshot saved to: %s\n" +msgstr "Snímok uložený do: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1650 +msgid "Run ADDRESS as a web application" +msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" + +#: ../midori/main.c:1650 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ADRESA" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" + +#: ../midori/main.c:1653 +msgid "FOLDER" +msgstr "PRIEČINOK" + +#: ../midori/main.c:1656 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" + +#: ../midori/main.c:1658 +msgid "Run the specified filename as javascript" +msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" + +#: ../midori/main.c:1661 +msgid "Take a snapshot of the specified URI" +msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" + +#: ../midori/main.c:1664 +msgid "Execute the specified command" +msgstr "Spustiť zadaný príkaz" + +#: ../midori/main.c:1666 +msgid "Display program version" +msgstr "Zobraziť verziu programu" + +#: ../midori/main.c:1668 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresy" + +#: ../midori/main.c:1734 +msgid "[Addresses]" +msgstr "[Adresy]" + +#: ../midori/main.c:1757 +msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" +msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" + +#: ../midori/main.c:1759 +msgid "Check for new versions at:" +msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" + +#: ../midori/main.c:1842 +msgid "The specified configuration folder is invalid." +msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." + +#: ../midori/main.c:1890 +msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" +msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n" + +#: ../midori/main.c:1938 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" +msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" + +#: ../midori/main.c:1956 +#, c-format +msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" + +#: ../midori/main.c:1984 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1768 +#: ../midori/main.c:1997 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:2009 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-array.c:250 +#: ../midori/midori-array.c:428 msgid "File not found." msgstr "Súbor sa nenašiel." -#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267 +#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "Nesprávny formát dokumentu." -#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694 +#: ../midori/midori-array.c:504 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Neznámy formát záložiek" + +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229 -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:409 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načítaný" -#: ../midori/midori-browser.c:434 +#: ../midori/midori-browser.c:485 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:691 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:618 +#: ../midori/midori-browser.c:693 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:648 +#: ../midori/midori-browser.c:723 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:699 +#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:824 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" + +#: ../midori/midori-browser.c:839 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" + +#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1172 +#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../midori/midori-browser.c:1365 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." -#: ../midori/midori-browser.c:1176 +#: ../midori/midori-browser.c:1369 msgid "Transfer completed" msgstr "Prenos dokončený" -#: ../midori/midori-browser.c:1317 +#: ../midori/midori-browser.c:1509 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:1984 +#: ../midori/midori-browser.c:2218 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:812 -msgid "Open all in _Tabs" -msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" +#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +msgid "New feed" +msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 -msgid "Open in New _Tab" -msgstr "Otvoriť na novej _karte" - -#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 -msgid "Open in New _Window" -msgstr "Otvoriť v novom _okne" - -#: ../midori/midori-browser.c:3750 -msgid "Clear Private Data" -msgstr "Odstrániť súkromné údaje" - -#: ../midori/midori-browser.c:3754 -msgid "_Clear private data" -msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" - -#: ../midori/midori-browser.c:3767 -msgid "Clear the following data:" -msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" - -#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671 -#: ../panels/midori-history.c:108 -msgid "History" -msgstr "História" - -#: ../midori/midori-browser.c:3782 -msgid "Cookies" -msgstr "Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:3787 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' Cookies" - -#: ../midori/midori-browser.c:3792 -msgid "Website icons" -msgstr "Ikony webových stránok" - -#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "_Zatvorené karty" - -#: ../midori/midori-browser.c:3805 -msgid "Clear private data when _quitting Midori" -msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" - -#: ../midori/midori-browser.c:3889 -msgid "A lightweight web browser." -msgstr "Ľahký internetový prehliadač." - -#: ../midori/midori-browser.c:3897 -msgid "translator-credits" -msgstr "Robert Hartl 2009" - -#: ../midori/midori-browser.c:4163 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" - -#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869 -msgid "New _Window" -msgstr "Nové _okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4166 -msgid "Open a new window" -msgstr "Otvoriť nové okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4169 -msgid "Open a new tab" -msgstr "Otvoriť novú kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4172 -msgid "Open a file" -msgstr "Otvoriť súbor" - -#: ../midori/midori-browser.c:4175 -msgid "Save to a file" -msgstr "Uložiť do súboru" - -#: ../midori/midori-browser.c:4177 -msgid "Add to Speed _dial" -msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4178 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4180 -msgid "_Close Tab" -msgstr "_Zatvoriť kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4181 -msgid "Close the current tab" -msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4183 -msgid "C_lose Window" -msgstr "_Zatvoriť okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4184 -msgid "Close this window" -msgstr "Zatvoriť toto okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4187 -msgid "Print the current page" -msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4190 -msgid "Quit the application" -msgstr "Ukončiť aplikáciu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4192 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upraviť" - -#: ../midori/midori-browser.c:4195 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Vystrihnúť vybraný text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Kopírovať vybraný text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4204 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Prilepiť vybraný text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4207 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Odstrániť označený text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4210 -msgid "Select all text" -msgstr "Vybrať všetok text" - -#: ../midori/midori-browser.c:4213 -msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" - -#: ../midori/midori-browser.c:4215 -msgid "Find _Next" -msgstr "Hľadať _ďalšie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4216 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy" - -#: ../midori/midori-browser.c:4218 -msgid "Find _Previous" -msgstr "Hľadať _predchádzajúce" - -#: ../midori/midori-browser.c:4219 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4223 -msgid "Configure the application preferences" -msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4225 -msgid "_View" -msgstr "_Zobraziť" - -#: ../midori/midori-browser.c:4226 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Panely s nástrojmi" - -#: ../midori/midori-browser.c:4238 -msgid "Increase the zoom level" -msgstr "Priblížiť" - -#: ../midori/midori-browser.c:4241 -msgid "Decrease the zoom level" -msgstr "Oddialiť" - -#: ../midori/midori-browser.c:4244 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4245 -msgid "_Encoding" -msgstr "_Kódovanie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4247 -msgid "View So_urce" -msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" - -#: ../midori/midori-browser.c:4248 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4250 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4251 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4255 -msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4257 -msgid "_Go" -msgstr "P_rejsť" - -#: ../midori/midori-browser.c:4260 -msgid "Go back to the previous page" -msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4263 -msgid "Go forward to the next page" -msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4266 -msgid "Go to your homepage" -msgstr "Ísť na domovskú stránku" - -#: ../midori/midori-browser.c:4268 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Vysypať kôš" - -#: ../midori/midori-browser.c:4269 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" - -#: ../midori/midori-browser.c:4271 -msgid "Undo _Close Tab" -msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4272 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 -msgid "Add a new _folder" -msgstr "Pridať nový priečinok" +#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" +#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333 +#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393 +#: ../midori/sokoke.c:407 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497 -msgid "_Manage Search Engines" -msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" - -#: ../midori/midori-browser.c:4282 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4285 -msgid "_Clear Private Data" -msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" - -#: ../midori/midori-browser.c:4286 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Odstráni súkromné údaje..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4290 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Predchádzajúca karta" - -#: ../midori/midori-browser.c:4291 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4293 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Ďalšia karta" - -#: ../midori/midori-browser.c:4294 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4296 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomocník" - -#: ../midori/midori-browser.c:4298 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah pomocníka" - -#: ../midori/midori-browser.c:4299 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zobraziť dokumentáciu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4301 -msgid "_Frequent Questions" -msgstr "_Časté otázky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4302 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4304 -msgid "_Report a Bug" -msgstr "_Ohlásiť chybu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4305 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" - -#: ../midori/midori-browser.c:4308 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Zobrazí informácie o programe" - -#: ../midori/midori-browser.c:4315 -msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "_Súkromné prehliadanie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4316 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" - -#: ../midori/midori-browser.c:4321 -msgid "_Menubar" -msgstr "Panel _ponuky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4322 -msgid "Show menubar" -msgstr "Zobraziť panel ponuky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4325 -msgid "_Navigationbar" -msgstr "_Navigačný panel" - -#: ../midori/midori-browser.c:4326 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Zobraziť navigačný panel" - -#: ../midori/midori-browser.c:4329 -msgid "Side_panel" -msgstr "_Bočný panel" - -#: ../midori/midori-browser.c:4330 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Zobraziť bočný panel" - -#: ../midori/midori-browser.c:4333 -msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "Panel _záložiek" - -#: ../midori/midori-browser.c:4334 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Zobraziť panel záložiek" - -#: ../midori/midori-browser.c:4337 -msgid "_Transferbar" -msgstr "Stav _prenosu" - -#: ../midori/midori-browser.c:4338 -msgid "Show transferbar" -msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" - -#: ../midori/midori-browser.c:4341 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavový riadok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4342 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Zobraziť stavový riadok" - -#: ../midori/midori-browser.c:4349 -msgid "_Automatic" -msgstr "_Automatické" - -#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214 -msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "Čínske (BIG5)" - -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4356 -msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216 -msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "Ruské (KOI8-R)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217 -msgid "Unicode (UTF-8)" -msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218 -msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "Západné (ISO-8859-1)" - -#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219 -#: ../midori/midori-websettings.c:291 -msgid "Custom..." -msgstr "Vlastné..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4806 -msgid "_Separator" -msgstr "_Oddeľovač" - -#: ../midori/midori-browser.c:4813 -msgid "_Location..." -msgstr "_Umiestnenie..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4815 -msgid "Open a particular location" -msgstr "Otvoriť umiestnenie" - -#: ../midori/midori-browser.c:4839 -msgid "_Web Search..." -msgstr "_Hľadať na webe..." - -#: ../midori/midori-browser.c:4841 -msgid "Run a web search" -msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" - -#: ../midori/midori-browser.c:4862 -msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4877 -msgid "_Recently visited pages" -msgstr "_Nedávno navštívené stránky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4879 -msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" - -#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Záložky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4896 -msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Zobrazí uložené záložky" - -#: ../midori/midori-browser.c:4911 -msgid "_Tools" -msgstr "_Nástroje" - -#: ../midori/midori-browser.c:4923 -msgid "_Window" -msgstr "_Okno" - -#: ../midori/midori-browser.c:4925 -msgid "Show a list of all open tabs" -msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" - -#: ../midori/midori-browser.c:4939 -msgid "_Menu" -msgstr "_Ponuka" - -#: ../midori/midori-browser.c:4941 -msgid "Menu" -msgstr "_Ponuka" - -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5127 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Rýchle hľadanie" - -#: ../midori/midori-browser.c:5152 -msgid "Previous" -msgstr "Predchádzajúce" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "Next" -msgstr "Ďalšie" - -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Match Case" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" - -#: ../midori/midori-browser.c:5170 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Zvýrazniť" - -#: ../midori/midori-browser.c:5180 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" - -#: ../midori/midori-browser.c:5215 -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 -msgid "Delete All" -msgstr "Odstrániť všetky" - -#: ../midori/midori-browser.c:5552 -#, c-format -msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" - -#: ../midori/midori-locationaction.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Hľadať s %s" -#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384 +#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796 +#: ../panels/midori-history.c:822 +msgid "Open all in _Tabs" +msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" + +#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802 +#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +msgid "Open in New _Tab" +msgstr "Otvoriť na novej _karte" + +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otvoriť v novom _okne" + +#: ../midori/midori-browser.c:4308 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4309 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4310 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4311 +msgid "Konqueror" +msgstr "Konqueror" + +#: ../midori/midori-browser.c:4312 +msgid "Epiphany" +msgstr "Epiphany" + +#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Importovať záložky..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "_Importovať záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4345 +msgid "_Application:" +msgstr "_Aplikácia:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../katze/katze-utils.c:676 +msgid "Custom..." +msgstr "Vlastné..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4445 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Nepodarilo sa naimportovať záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4591 +msgid "Clear Private Data" +msgstr "Odstrániť súkromné údaje" + +#: ../midori/midori-browser.c:4595 +msgid "_Clear private data" +msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" + +#: ../midori/midori-browser.c:4608 +msgid "Clear the following data:" +msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../panels/midori-history.c:108 +msgid "History" +msgstr "História" + +#: ../midori/midori-browser.c:4623 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + +#: ../midori/midori-browser.c:4628 +msgid "'Flash' Cookies" +msgstr "Cookies z Flash" + +#: ../midori/midori-browser.c:4633 +msgid "Website icons" +msgstr "Ikony webových stránok" + +#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "_Zatvorené karty" + +#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415 +msgid "Web Cache" +msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" + +#: ../midori/midori-browser.c:4651 +msgid "Clear private data when _quitting Midori" +msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:4747 +msgid "A lightweight web browser." +msgstr "Ľahký internetový prehliadač." + +#: ../midori/midori-browser.c:4763 +msgid "translator-credits" +msgstr "Robert Hartl 2009" + +#: ../midori/midori-browser.c:5045 +msgid "_File" +msgstr "_Súbor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184 +msgid "New _Window" +msgstr "Nové _okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5048 +msgid "Open a new window" +msgstr "Otvoriť nové okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5051 +msgid "Open a new tab" +msgstr "Otvoriť novú kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5053 +msgid "P_rivate Browsing" +msgstr "_Súkromné prehliadanie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5054 +msgid "Don't save any private data while browsing" +msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" + +#: ../midori/midori-browser.c:5058 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvoriť súbor" + +#: ../midori/midori-browser.c:5061 +msgid "Save to a file" +msgstr "Uložiť do súboru" + +#: ../midori/midori-browser.c:5063 +msgid "Add to Speed _dial" +msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5064 +msgid "Add shortcut to speed dial" +msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5066 +msgid "Add Shortcut to the _desktop" +msgstr "Pridať záložku na _plochu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5067 +msgid "Add shortcut to the desktop" +msgstr "Pridá záložku na plochu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5069 +msgid "Subscribe to News _feed" +msgstr "Pridať _kanál" + +#: ../midori/midori-browser.c:5070 +msgid "Subscribe to this news feed" +msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov" + +#: ../midori/midori-browser.c:5075 +msgid "_Close Tab" +msgstr "_Zatvoriť kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5076 +msgid "Close the current tab" +msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5078 +msgid "C_lose Window" +msgstr "_Zatvoriť okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5079 +msgid "Close this window" +msgstr "Zatvoriť toto okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5082 +msgid "Print the current page" +msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5085 +msgid "Quit the application" +msgstr "Ukončiť aplikáciu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5087 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upraviť" + +#: ../midori/midori-browser.c:5091 +msgid "Undo the last modification" +msgstr "Vrátiť poslednú zmenu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5094 +msgid "Redo the last modification" +msgstr "Znova použiť poslednú zmenu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5098 +msgid "Cut the selected text" +msgstr "Vystrihnúť vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104 +msgid "Copy the selected text" +msgstr "Kopírovať vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:5107 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Prilepiť vybraný text" + +#: ../midori/midori-browser.c:5110 +msgid "Delete the selected text" +msgstr "Odstrániť označený text" + +#: ../midori/midori-browser.c:5113 +msgid "Select all text" +msgstr "Vybrať všetok text" + +#: ../midori/midori-browser.c:5116 +msgid "Find a word or phrase in the page" +msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" + +#: ../midori/midori-browser.c:5118 +msgid "Find _Next" +msgstr "Hľadať _ďalšie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5119 +msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy" + +#: ../midori/midori-browser.c:5121 +msgid "Find _Previous" +msgstr "Hľadať _predchádzajúce" + +#: ../midori/midori-browser.c:5122 +msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5126 +msgid "Configure the application preferences" +msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5128 +msgid "_View" +msgstr "_Zobraziť" + +#: ../midori/midori-browser.c:5129 +msgid "_Toolbars" +msgstr "_Panely s nástrojmi" + +#: ../midori/midori-browser.c:5141 +msgid "Increase the zoom level" +msgstr "Priblížiť" + +#: ../midori/midori-browser.c:5144 +msgid "Decrease the zoom level" +msgstr "Oddialiť" + +#: ../midori/midori-browser.c:5147 +msgid "Reset the zoom level" +msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5148 +msgid "_Encoding" +msgstr "_Kódovanie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5150 +msgid "View So_urce" +msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" + +#: ../midori/midori-browser.c:5151 +msgid "View the source code of the page" +msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5154 +msgid "Toggle fullscreen view" +msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5156 +msgid "_Go" +msgstr "P_rejsť" + +#: ../midori/midori-browser.c:5159 +msgid "Go back to the previous page" +msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5162 +msgid "Go forward to the next page" +msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#, fuzzy +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#, fuzzy +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5171 +msgid "Go to your homepage" +msgstr "Ísť na domovskú stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5173 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Vysypať kôš" + +#: ../midori/midori-browser.c:5174 +msgid "Delete the contents of the trash" +msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" + +#: ../midori/midori-browser.c:5176 +msgid "Undo _Close Tab" +msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5177 +msgid "Open the last closed tab" +msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5183 +msgid "Add a new _folder" +msgstr "Pridať nový priečinok" + +#: ../midori/midori-browser.c:5184 +msgid "Add a new bookmark folder" +msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" + +#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500 +msgid "_Manage Search Engines" +msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" + +#: ../midori/midori-browser.c:5190 +msgid "Add, edit and remove search engines..." +msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5193 +msgid "_Clear Private Data" +msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" + +#: ../midori/midori-browser.c:5194 +msgid "Clear private data..." +msgstr "Odstráni súkromné údaje..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5198 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "_Predchádzajúca karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:5199 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5201 +msgid "_Next Tab" +msgstr "_Ďalšia karta" + +#: ../midori/midori-browser.c:5202 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5204 +msgid "Focus _Current Tab" +msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5205 +msgid "Focus the current tab" +msgstr "Zameria aktuálnu kartu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5207 +msgid "Open last _session" +msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5208 +msgid "Open the tabs saved in the last session" +msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení" + +#: ../midori/midori-browser.c:5210 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomocník" + +#: ../midori/midori-browser.c:5212 +msgid "_Contents" +msgstr "_Obsah pomocníka" + +#: ../midori/midori-browser.c:5213 +msgid "Show the documentation" +msgstr "Zobraziť dokumentáciu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5215 +msgid "_Frequent Questions" +msgstr "_Časté otázky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5216 +msgid "Show the Frequently Asked Questions" +msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5218 +msgid "_Report a Bug" +msgstr "_Ohlásiť chybu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5219 +msgid "Open Midori's bug tracker" +msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" + +#: ../midori/midori-browser.c:5222 +msgid "Show information about the program" +msgstr "Zobrazí informácie o programe" + +#: ../midori/midori-browser.c:5229 +msgid "_Menubar" +msgstr "Panel _ponuky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5230 +msgid "Show menubar" +msgstr "Zobraziť panel ponuky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +msgid "_Navigationbar" +msgstr "_Navigačný panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5234 +msgid "Show navigationbar" +msgstr "Zobraziť navigačný panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5237 +msgid "Side_panel" +msgstr "_Bočný panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5238 +msgid "Show sidepanel" +msgstr "Zobraziť bočný panel" + +#: ../midori/midori-browser.c:5241 +msgid "_Bookmarkbar" +msgstr "Panel _záložiek" + +#: ../midori/midori-browser.c:5242 +msgid "Show bookmarkbar" +msgstr "Zobraziť panel záložiek" + +#: ../midori/midori-browser.c:5245 +msgid "_Transferbar" +msgstr "Stav _prenosu" + +#: ../midori/midori-browser.c:5246 +msgid "Show transferbar" +msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" + +#: ../midori/midori-browser.c:5249 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Stavový riadok" + +#: ../midori/midori-browser.c:5250 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Zobraziť stavový riadok" + +#: ../midori/midori-browser.c:5257 +msgid "_Automatic" +msgstr "_Automatické" + +#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221 +msgid "Chinese (BIG5)" +msgstr "Čínske (BIG5)" + +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5264 +msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" +msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223 +msgid "Korean (EUC-KR)" +msgstr "Kórejské (EUC-KR)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224 +msgid "Russian (KOI8-R)" +msgstr "Ruské (KOI8-R)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225 +msgid "Unicode (UTF-8)" +msgstr "Unicode (UTF-8)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226 +msgid "Western (ISO-8859-1)" +msgstr "Západné (ISO-8859-1)" + +#: ../midori/midori-browser.c:5830 +msgid "_Separator" +msgstr "_Oddeľovač" + +#: ../midori/midori-browser.c:5837 +msgid "_Location..." +msgstr "_Umiestnenie..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5839 +msgid "Open a particular location" +msgstr "Otvoriť umiestnenie" + +#: ../midori/midori-browser.c:5863 +msgid "_Web Search..." +msgstr "_Hľadať na webe..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5865 +msgid "Run a web search" +msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" + +#: ../midori/midori-browser.c:5886 +msgid "Reopen a previously closed tab or window" +msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5901 +msgid "_Recently visited pages" +msgstr "_Nedávno navštívené stránky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5903 +msgid "Reopen pages that you visited earlier" +msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" + +#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5920 +msgid "Show the saved bookmarks" +msgstr "Zobrazí uložené záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5935 +msgid "_Tools" +msgstr "_Nástroje" + +#: ../midori/midori-browser.c:5948 +msgid "_Window" +msgstr "_Okno" + +#: ../midori/midori-browser.c:5950 +msgid "Show a list of all open tabs" +msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" + +#: ../midori/midori-browser.c:5964 +msgid "_Menu" +msgstr "_Ponuka" + +#: ../midori/midori-browser.c:5966 +msgid "Menu" +msgstr "_Ponuka" + +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../midori/midori-browser.c:6170 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "_Rýchle hľadanie" + +#: ../midori/midori-browser.c:6201 +msgid "Previous" +msgstr "Predchádzajúce" + +#: ../midori/midori-browser.c:6206 +msgid "Next" +msgstr "Ďalšie" + +#: ../midori/midori-browser.c:6211 +msgid "Match Case" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" + +#: ../midori/midori-browser.c:6220 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Zvýrazniť" + +#: ../midori/midori-browser.c:6232 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" + +#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142 +#, fuzzy +msgid "Clear All" +msgstr "Zbaliť všetko" + +#: ../midori/midori-browser.c:6636 +#, c-format +msgid "Unexpected setting '%s'" +msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Vložiť a s_pustiť" + +#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna" -#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 +#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo" -#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "Zatvoriť panel" -#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581 +#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:721 msgid "Show panel _titles" msgstr "Zobraziť _titulky panelov" -#: ../midori/midori-panel.c:712 +#: ../midori/midori-panel.c:728 msgid "Show operating _controls" msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov" -#: ../midori/midori-panel.c:783 +#: ../midori/midori-panel.c:833 msgid "Options" msgstr "Voľby" -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-websettings.c:204 msgid "Show Blank page" msgstr "Zobraziť prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:242 msgid "New tab" msgstr "na novú kartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:243 msgid "New window" msgstr "v novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:244 msgid "Current tab" msgstr "na otvorenej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:261 +msgid "Small icons" +msgstr "Malé ikony" + +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "All cookies" msgstr "Všetky cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:280 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sedenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../extensions/shortcuts.c:93 +#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:652 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../midori/midori-websettings.c:288 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:298 +msgid "iPhone" +msgstr "iPhone" + +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:343 +#: ../midori/midori-websettings.c:353 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:344 +#: ../midori/midori-websettings.c:354 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:352 +#: ../midori/midori-websettings.c:362 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:363 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:361 +#: ../midori/midori-websettings.c:371 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:372 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:397 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Whether to show the menubar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať ponuku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:425 +#: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:436 msgid "Whether to show the navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:434 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať panel záložiek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:453 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Whether to show the panel" -msgstr "" +msgstr "Má sa zobrazovať panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:488 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:505 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:506 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Search engines in location completion" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "Whether to show search engines in the location completion" -msgstr "" +msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:529 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "" +msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Show operating controls of the panel" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:546 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -msgstr "" +msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" +msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:587 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" + +#: ../midori/midori-websettings.c:588 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:614 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:663 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "An external download manager" msgstr "Externý správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:685 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:686 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "The search to perform inside the location entry" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvárať externé stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:769 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:806 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:815 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" +msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:824 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88 +msgid "Load images automatically" +msgstr "Automaticky načítať obrázky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:835 +msgid "Load and display images automatically" +msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100 +msgid "Enable scripts" +msgstr "Povoliť skripty" + +#: ../midori/midori-websettings.c:843 +msgid "Enable embedded scripting languages" +msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" + +#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112 +msgid "Enable Netscape plugins" +msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:851 +msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" +msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" + +#: ../midori/midori-websettings.c:884 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?" -#: ../midori/midori-websettings.c:828 +#: ../midori/midori-websettings.c:900 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Hľadať text pri písaní?" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:916 +msgid "Kinetic scrolling" +msgstr "Kinetické rolovanie" + +#: ../midori/midori-websettings.c:917 +msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" +msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?" + +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "Accept cookies" msgstr "Povoliť cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:926 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:942 msgid "Original cookies only" msgstr "Len originálne cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:848 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:951 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Uchovávať cookies maximálne" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximálna dĺžka histórie" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 -msgid "Remember last form inputs" -msgstr "Pamätať si vložený text" - -#: ../midori/midori-websettings.c:886 -msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí" - -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:987 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zistiť proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:938 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 -msgid "Cache size" -msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)" +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 -msgid "The allowed size of the cache" -msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte" +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-view.c:781 +#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, +#. so reloading via Javascript works but not via API calls. +#. Error pages are special, we want to try loading the destination +#. again, not the error page which isn't even a proper page +#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4055 +#, c-format +msgid "Error - %s" +msgstr "Chyba - %s" + +#: ../midori/midori-view.c:952 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, -#. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:112 -msgid "Error" -msgstr "Chyba" - -#: ../midori/midori-view.c:786 +#: ../midori/midori-view.c:957 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#. Error pages are special, we want to try loading the destination -#. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:990 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenašlo sa - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1205 +#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064 +#, c-format +msgid "Send a message to %s" +msgstr "Poslať %s správu" + +#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Preskúmať _prvok" + +#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963 msgid "Open _Link" msgstr "Otvoriť _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1207 +#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:1224 +#: ../midori/midori-view.c:1892 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" + +#: ../midori/midori-view.c:1893 +#, fuzzy +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" + +#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:1230 -msgid "_Download Link destination" -msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" +#: ../midori/midori-view.c:1899 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:1236 +#: ../midori/midori-view.c:1902 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" + +#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1245 +#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978 +msgid "_Download Link destination" +msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" + +#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946 +#: ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" -#: ../midori/midori-view.c:1274 +#: ../midori/midori-view.c:1922 +msgid "Open _Image in New Tab" +msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" + +#: ../midori/midori-view.c:1925 +msgid "Open Image in New Wi_ndow" +msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne" + +#: ../midori/midori-view.c:1928 +msgid "Copy Image _Address" +msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" + +#: ../midori/midori-view.c:1931 +msgid "Save I_mage" +msgstr "Uložiť _obrázok" + +#: ../midori/midori-view.c:1932 +msgid "Download I_mage" +msgstr "Stiahnuť o_brázok" + +#: ../midori/midori-view.c:1939 +msgid "Copy Video _Address" +msgstr "Kopírovať _adresu videa" + +#: ../midori/midori-view.c:1942 +msgid "Save _Video" +msgstr "Uložiť _video" + +#: ../midori/midori-view.c:1942 +msgid "Download _Video" +msgstr "Stiahnuť v_ideo" + +#: ../midori/midori-view.c:2009 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:1306 +#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:1316 +#: ../midori/midori-view.c:2072 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:1494 +#: ../midori/midori-view.c:2358 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:1511 +#: ../midori/midori-view.c:2381 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:1514 +#: ../midori/midori-view.c:2384 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:1518 +#: ../midori/midori-view.c:2388 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:1957 +#: ../midori/midori-view.c:2903 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:3161 msgid "Speed dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:3162 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2149 +#: ../midori/midori-view.c:3163 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:3164 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:2151 +#: ../midori/midori-view.c:3165 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:2181 +#: ../midori/midori-view.c:3195 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený" -#: ../midori/midori-view.c:2198 +#: ../midori/midori-view.c:3212 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:2323 +#: ../midori/midori-view.c:3347 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865 -msgid "New _Tab" -msgstr "Nová _karta" - -#: ../midori/midori-view.c:2565 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:3595 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Obnoviť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:2570 +#: ../midori/midori-view.c:3595 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimalizovať kartu" -#: ../midori/midori-preferences.c:91 -#, c-format -msgid "Preferences for %s" -msgstr "Predvoľby pre %s" +#: ../midori/midori-view.c:4219 +msgid "Print background images" +msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" + +#: ../midori/midori-view.c:4220 +msgid "Whether background images should be printed" +msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí" + +#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382 +msgid "Features" +msgstr "Funkcie" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "Startup" msgstr "Spustenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použiť aktuálnu ako domovskú stránku" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Appearance" msgstr "Vzhľad" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Font settings" msgstr "Nastavenia písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Default Font Family" msgstr "Štandardná rodina písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:447 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Predvolená rodina písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Predvolená veľkosť písma použitá pre zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:453 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Rodina neproporciálneho písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:457 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Písmo použité pri zobrazovaní písma z rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:460 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Veľkosť písma použitá pre zobrazovanie písma s rovnakou šírkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimálna veľkosť písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:466 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:473 -msgid "Encoding" -msgstr "Kódovanie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:476 -msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "Kódovanie, ktoré sa použije ako predvolené" - #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:483 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 -msgid "Features" -msgstr "Funkcie" - -#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 -msgid "Load images automatically" -msgstr "Automaticky načítať obrázky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:488 -msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:491 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Automaticky zmenšovať obrázky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:492 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Automaticky zmenší obrázky, aby sa zmestili" - -#: ../midori/midori-preferences.c:495 -msgid "Print background images" -msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" - -#: ../midori/midori-preferences.c:496 -msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí" - -#: ../midori/midori-preferences.c:499 -msgid "Resizable text areas" -msgstr "Roztiahnuteľné oblasti pre text" - -#: ../midori/midori-preferences.c:500 -msgid "Whether text areas are resizable" -msgstr "Povolí rozťahovanie textových oblastí podľa potreby" - -#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 -msgid "Enable scripts" -msgstr "Povoliť skripty" - -#: ../midori/midori-preferences.c:504 -msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 -msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" - -#: ../midori/midori-preferences.c:511 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:512 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Povoliť vývojárske nástroje" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "Povoliť špeciálne rozšírenia pre vývojárov" - -#: ../midori/midori-preferences.c:523 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu pri písaní" +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "Slovníky pre kontrolu pravopisu:" + #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:531 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1653,150 +1835,150 @@ msgstr "" "\"sk_SK, en_GB\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:536 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" -#: ../midori/midori-preferences.c:537 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigačný panel" -#: ../midori/midori-preferences.c:548 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:574 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "Aplikácie" -#: ../midori/midori-preferences.c:575 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "Externé aplikácie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:480 ../midori/midori-preferences.c:481 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:649 -msgid "MB" -msgstr "MB" - #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/midori-preferences.c:655 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Webové Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "days" msgstr "dní" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 -msgid "Empty" -msgstr "Prázdne" - -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Nie je možné spustiť externý program" - -#: ../midori/sokoke.c:856 +#: ../midori/sokoke.c:1172 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/sokoke.c:858 +#: ../midori/sokoke.c:1174 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/sokoke.c:859 +#: ../midori/sokoke.c:1175 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:860 +#: ../midori/sokoke.c:1176 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" -#: ../midori/sokoke.c:861 +#: ../midori/sokoke.c:1177 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/sokoke.c:862 +#: ../midori/sokoke.c:1178 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:863 +#: ../midori/sokoke.c:1179 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:864 -msgid "User_styles" -msgstr "_Užívateľské štýly" +#: ../midori/sokoke.c:1180 +msgid "New _Tab" +msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:866 +#: ../midori/sokoke.c:1181 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/sokoke.c:867 +#: ../midori/sokoke.c:1182 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "Užívateľské skripty" -#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:100 msgid "Userstyles" msgstr "Užívateľské štýly" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 +#: ../panels/midori-addons.c:305 +#, c-format +msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +msgstr "" +"Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do " +"priečinka %s" + +#: ../panels/midori-addons.c:907 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -1824,11 +2006,20 @@ msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" -#: ../panels/midori-history.c:601 +#: ../panels/midori-history.c:598 +msgid "Erroneous clock time" +msgstr "Chyba v nastavení času" + +#: ../panels/midori-history.c:599 +msgid "" +"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgstr "Hodiny meškajú. Skon" + +#: ../panels/midori-history.c:611 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:606 +#: ../panels/midori-history.c:616 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -1836,11 +2027,11 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:614 +#: ../panels/midori-history.c:624 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:626 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" @@ -1848,11 +2039,6 @@ msgstr "Včera" msgid "Netscape plugins" msgstr "Pluginy Netscape" -#: ../panels/midori-transfers.c:271 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s z %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" @@ -1861,24 +2047,28 @@ msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" -#: ../katze/katze-http-auth.c:97 +#: ../katze/katze-http-auth.c:209 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadovaná autentifikácia" -#: ../katze/katze-http-auth.c:113 +#: ../katze/katze-http-auth.c:225 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:127 +#: ../katze/katze-http-auth.c:239 msgid "Username" msgstr "Meno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:138 +#: ../katze/katze-http-auth.c:252 msgid "Password" msgstr "Heslo" +#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +msgid "_Remember password" +msgstr "Zapamätať _heslo" + #: ../katze/katze-throbber.c:828 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" @@ -1893,83 +2083,95 @@ msgstr "" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:250 +#: ../katze/katze-utils.c:548 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../extensions/adblock.c:167 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#, c-format +msgid "Preferences for %s" +msgstr "Predvoľby pre %s" + +#: ../extensions/adblock.c:362 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:304 +#: ../extensions/adblock.c:394 +#, c-format +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" + +#: ../extensions/adblock.c:534 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokovanie reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:562 +#: ../extensions/adblock.c:1305 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:563 +#: ../extensions/adblock.c:1306 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Ofarbiť karty" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +msgid "Delete All" +msgstr "Odstrániť všetky" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sedenia" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -1986,31 +2188,31 @@ msgstr "" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2026,48 +2228,41 @@ msgstr "Správca _cookies" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Zoznam, detaily a mazanie cookies" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML." -#. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 -#, c-format -msgctxt "Feed" -msgid "Last updated: %s." -msgstr "Posledná aktualizácia: %s" - -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:717 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 msgid "Add new feed" msgstr "Pridať nový kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 msgid "Delete feed" msgstr "Odstrániť kanál" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:807 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 msgid "_Feeds" msgstr "_Kanály" -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." msgstr "Chyba pri hľadaní koreňového elementu v XML dátach." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format msgid "Unsupported feed format." msgstr "Nepodporovaný formát kanálu." -#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 +#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262 #, c-format msgid "Failed to parse XML feed: %s" msgstr "Zlyhalo načítanie XML kanála: %s" @@ -2088,33 +2283,55 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"item\" v dátach XML." msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky RSS \"channel\" v dátach XML." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:114 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" + +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Kanál \"%s\" je už pridaný" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:191 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Chyba pri načítavaní kanálu \"%s\"" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:331 -msgid "New feed" -msgstr "Nový kanál" - -#: ../extensions/feed-panel/main.c:489 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "Panel kanálov" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:490 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:236 +#: ../extensions/formhistory.c:140 +#, c-format +msgid "Failed to add form value: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" + +#: ../extensions/formhistory.c:500 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" + +#: ../extensions/formhistory.c:504 +#, c-format +msgid "Not available: %s" +msgstr "Nie je k dispozícii: %s" + +#: ../extensions/formhistory.c:505 +msgid "Resource files not installed" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory.c:511 +msgid "Form history filler" +msgstr "" + +#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Gesta myšou" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:237 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Ovládanie Midori pomocou myši" @@ -2127,19 +2344,23 @@ msgstr "Užívateľská stránka" msgid "_Pageholder" msgstr "_Užívateľská stránka" -#: ../extensions/shortcuts.c:172 +#: ../extensions/page-holder.c:178 +msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +msgstr "" + +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Nastavenie klávesových skratiek" -#: ../extensions/shortcuts.c:264 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Nastavenie skratky..." -#: ../extensions/shortcuts.c:303 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "Skratky" -#: ../extensions/shortcuts.c:304 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Zobraziť a upraviť klávesové skratky" @@ -2159,18 +2380,27 @@ msgstr "Rožšírenie stavového riadka" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:427 +#: ../extensions/tab-panel.c:606 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:444 +#: ../extensions/tab-panel.c:623 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" +#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#, fuzzy +msgid "Tab History List" +msgstr "História" + +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" +msgstr "" + #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upraviť panel" @@ -2193,14 +2423,77 @@ msgstr "Zobrazené položky" msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upraviť _panel..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:611 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" +#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 +msgid "Not available on this platform" +msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu" + +#: ../extensions/web-cache.c:416 +msgid "Cache HTTP communication on disk" +msgstr "" + +#~ msgid "View Selection Source" +#~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu" + +#~ msgid "View the source code of the selection" +#~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód vybraného textu" + +#~ msgid "Remember last form inputs" +#~ msgstr "Pamätať si vložený text" + +#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" +#~ msgstr "Povoli pamätanie si vloženého textu do vstupných polí" + +#~ msgid "Cache size" +#~ msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte (cache)" + +#~ msgid "The allowed size of the cache" +#~ msgstr "Povolená veľkosť vyrovnávacej pamäte" + +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "Kódovanie" + +#~ msgid "The character encoding to use by default" +#~ msgstr "Kódovanie, ktoré sa použije ako predvolené" + +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Automaticky zmenšovať obrázky" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "Automaticky zmenší obrázky, aby sa zmestili" + +#~ msgid "Resizable text areas" +#~ msgstr "Roztiahnuteľné oblasti pre text" + +#~ msgid "Whether text areas are resizable" +#~ msgstr "Povolí rozťahovanie textových oblastí podľa potreby" + +#~ msgid "Enable developer tools" +#~ msgstr "Povoliť vývojárske nástroje" + +#~ msgid "Enable special extensions for developers" +#~ msgstr "Povoliť špeciálne rozšírenia pre vývojárov" + +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" + +#~ msgid "User_styles" +#~ msgstr "_Užívateľské štýly" + +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "Ofarbiť karty" + +#~ msgctxt "Feed" +#~ msgid "Last updated: %s." +#~ msgstr "Posledná aktualizácia: %s" + #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Zatvorené karty a okná" @@ -2216,9 +2509,6 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Načítať pri spustení" -#~ msgid "Download Folder" -#~ msgstr "Stiahnuť do" - #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "_Rýchle hľadanie"