From 71c2a52cb7164ee3fe08e86deba4b63c8eb629b1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andhika Padmawan Date: Sat, 18 Feb 2012 05:18:46 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Indonesian (id) translation to 100% New status: 653 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/id.po | 455 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 241 insertions(+), 214 deletions(-) diff --git a/po/id.po b/po/id.po index 8b03e194..babf1c0b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-29 00:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-18 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-12 16:27+0700\n" "Last-Translator: Andhika Padmawan \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "Midori Meramban Privat" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Buka jendela meramban privat baru" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3975 msgid "Private Browsing" msgstr "Meramban Privat" @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Gagal membersihkan riwayat: %s\n" #: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:249 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Gagal membuka basis data: %s\n" @@ -329,7 +329,7 @@ msgstr "_Abaikan" msgid "_Bookmark" msgstr "B_ookmark" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6049 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:6036 msgid "_Bookmarks" msgstr "B_ookmark" @@ -346,7 +346,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "_Ekstensi" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4606 msgid "_History" msgstr "_Riwayat" @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "P_lugin Netscape" msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Tab Tertutup" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "New _Window" msgstr "Jendela _Baru" @@ -399,12 +399,12 @@ msgstr "Format penanda tak dikenal." msgid "Writing failed." msgstr "Penulisan gagal." -#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:326 ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Reload the current page" msgstr "Muat ulang halaman ini" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop memuat halaman ini" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "_Judul:" msgid "_Address:" msgstr "_Alamat" -#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:844 ../midori/midori-browser.c:4343 msgid "_Folder:" msgstr "_Folder:" @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Tidak cukup ruang kosong untuk mengunduh \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Berkas memerlukan %s tapi hanya %s yang tersisa." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4425 +#: ../midori/midori-browser.c:1015 ../midori/midori-browser.c:4412 msgid "Save file as" msgstr "Simpan berkas sebagai" @@ -528,11 +528,11 @@ msgstr "Tak dapat mengunduh gambar terpilih." msgid "Save file" msgstr "Simpan berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2327 +#: ../midori/midori-browser.c:2326 msgid "Open file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:2458 +#: ../midori/midori-browser.c:2457 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -546,139 +546,139 @@ msgstr "" "Agregator Berita. Lain kali anda klik ikon umpan berita, maka umpan akan " "ditambahkan secara otomatis." -#: ../midori/midori-browser.c:2464 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2463 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Umpan baru" -#: ../midori/midori-browser.c:2507 ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:2506 ../midori/midori-browser.c:5344 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tambah penanda baru" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3005 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Kosong" -#: ../midori/midori-browser.c:3500 +#: ../midori/midori-browser.c:3501 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Ubah navigasi kursor teks" -#: ../midori/midori-browser.c:3818 ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:3809 ../midori/midori-browser.c:5730 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Gagal memasukkan item riwayat baru: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:742 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Buka semua di _Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:4160 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../midori/midori-browser.c:4147 ../panels/midori-bookmarks.c:748 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Buka di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../midori/midori-view.c:2555 -#: ../midori/midori-view.c:4485 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:4150 ../midori/midori-view.c:2537 +#: ../midori/midori-view.c:4469 ../panels/midori-bookmarks.c:750 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Buka di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 +#: ../midori/midori-browser.c:4230 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4244 +#: ../midori/midori-browser.c:4231 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4245 +#: ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4246 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4247 +#: ../midori/midori-browser.c:4234 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4248 +#: ../midori/midori-browser.c:4235 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4269 +#: ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Impor penanda..." -#: ../midori/midori-browser.c:4272 ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Impor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4283 +#: ../midori/midori-browser.c:4270 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikasi:" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4335 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Impor dari berkas XBEL atau HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4383 +#: ../midori/midori-browser.c:4370 msgid "Import from a file" msgstr "Impor dari berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:4395 +#: ../midori/midori-browser.c:4382 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Gagal mengimpor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Penanda XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4435 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Penanda Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4449 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori hanya dapat mengekspor ke XBEL (*.xbel) dan Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4464 +#: ../midori/midori-browser.c:4451 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Gagal mengekspor penanda" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4586 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear Private Data" msgstr "Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "_Clear private data" msgstr "_Hapus data pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:4603 +#: ../midori/midori-browser.c:4590 msgid "Clear the following data:" msgstr "Hapus data berikut:" -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4600 msgid "Last open _tabs" msgstr "Tab terakhir dibuka" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4626 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Hapus data pribadi ketika _keluar Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4802 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Peramban web ringan." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4803 msgid "See about:version for version info." msgstr "Lihaat tentang:versi untuk info versi." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -690,363 +690,363 @@ msgstr "" "dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2.1 dari Lisensi, " "atau (menurut pilihan anda) versi apapun setelahnya." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4826 msgid "translator-credits" msgstr "Andhika Padmawan " -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_File" msgstr "_Berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Open a new window" msgstr "Buka di jendela baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Open a new tab" msgstr "Buka di tab baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Jendela Meramban P_rivat Baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Open a file" msgstr "Buka berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Simpan Halaman Sebagai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Save to a file" msgstr "Simpan ke berkas" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tambah ke Panggil _cepat" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5212 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tambah jalan pintas ke _desktop" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Create _Launcher" msgstr "Buat _Peluncur" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5218 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Berlangganan ke umpan _berita" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "_Close Tab" msgstr "_Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Close the current tab" msgstr "Tutup tab saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5227 msgid "C_lose Window" msgstr "T_utup Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Print the current page" msgstr "Cetak halaman saat ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "T_utup semua Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Find..." msgstr "_Cari..." -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Cari kata atau frasa di halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Find _Next" msgstr "Cari _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Find _Previous" msgstr "Cari _Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5282 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfigurasi pilihan aplikasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../midori/midori-browser.c:5285 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "_Toolbars" msgstr "_Batang Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Reload page without caching" msgstr "Muat ulang halaman tanpa menyimpan tembolok" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Naikkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Turunkan level pembesaran" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_Encoding" msgstr "_Penyandian" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "View So_urce" msgstr "Tampilkan S_umber" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Meramban Ca_ret" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Aktifkan tampilan layar penuh" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Scroll _Left" msgstr "Gulung _Kiri" -#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Scroll _Down" msgstr "Gulung _Bawah" -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Scroll _Up" msgstr "Gulung _Atas" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Scroll _Right" msgstr "_Gulung Kanan" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Mundur ke halaman sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Maju ke halaman berikutnya" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman sebelumnya" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Maju ke sub-halaman berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ke laman anda" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Empty Trash" msgstr "Kosongkan Tempat Sampah" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Tak _Jadi Tutup Tab" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tambah sebuah _folder baru" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Ekspor penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Atur Mesin Pencari" -#: ../midori/midori-browser.c:5371 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Hapus Data Pribadi" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeksi Halaman" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Tab Sebelumnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "_Next Tab" msgstr "Tab _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "_Geser Tab ke Belakang" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Geser Tab ke Depan" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus _Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Focus _Next view" msgstr "Tampilan Fokus _Berikutnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Hanya tampilkan Ikon dari Tab _Terkini" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplikasi Tab Saat Ini" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Tutup Tab Lainnya" -#: ../midori/midori-browser.c:5403 +#: ../midori/midori-browser.c:5390 msgid "Open last _session" msgstr "Buka _sesi terakhir" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Pertanyaan Sering Ditanyakan" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Laporkan Masalah..." -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "_Menubar" msgstr "_Batang menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5414 msgid "_Navigationbar" msgstr "Batang _navigasi" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5432 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel sisi" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Batang _penanda" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Statusbar" msgstr "Batang stat_us" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "_Otomatis" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "China (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Jepang (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korea (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusia (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Barat (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 ../midori/midori-websettings.c:234 #: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Suai..." -#: ../midori/midori-browser.c:5976 +#: ../midori/midori-browser.c:5963 msgid "_Separator" msgstr "_Pemisah" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:5970 msgid "_Location..." msgstr "_Lokasi..." -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:5972 msgid "Open a particular location" msgstr "Buka lokasi khusus" -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "_Web Search..." msgstr "Penelusuran _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:5996 msgid "Run a web search" msgstr "Jalankan penelusuran web" -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6023 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Buka kembali tab atau jendela yang sebelumnya tertutup" -#: ../midori/midori-browser.c:6051 +#: ../midori/midori-browser.c:6038 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Tampilkan penanda tersimpan" -#: ../midori/midori-browser.c:6065 +#: ../midori/midori-browser.c:6052 msgid "_Tools" msgstr "_Alat" -#: ../midori/midori-browser.c:6080 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Jendela" -#: ../midori/midori-browser.c:6082 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Tampilkan senarai semua tab yang terbuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6096 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6768 +#: ../midori/midori-browser.c:6755 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Pengaturan tak diharapkan '%s'" @@ -1643,253 +1643,255 @@ msgstr "Selalu gunakan fonta pilihan saya" msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Timpa fonta yang dipilih oleh situs web dengan pengaturan pengguna" -#: ../midori/midori-view.c:1326 +#: ../midori/midori-view.c:1287 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s ingin menyimpan basis data HTML5." -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Deny" msgstr "_Tolak" -#: ../midori/midori-view.c:1330 ../midori/midori-view.c:1360 +#: ../midori/midori-view.c:1291 ../midori/midori-view.c:1321 msgid "_Allow" msgstr "_Izinkan" -#: ../midori/midori-view.c:1356 +#: ../midori/midori-view.c:1317 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s ingin mengetahui lokasi anda." -#: ../midori/midori-view.c:1447 +#: ../midori/midori-view.c:1408 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Galat - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1448 +#: ../midori/midori-view.c:1409 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Halaman bernama '%s' tak dapat dimuat" -#: ../midori/midori-view.c:1450 +#: ../midori/midori-view.c:1411 msgid "Try again" msgstr "Coba lagi" -#: ../midori/midori-view.c:1612 ../midori/midori-view.c:2496 +#: ../midori/midori-view.c:1575 ../midori/midori-view.c:2478 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Kirim sebuah pesan ke %s" -#: ../midori/midori-view.c:2327 ../midori/midori-view.c:2645 +#: ../midori/midori-view.c:2309 ../midori/midori-view.c:2627 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspeksi _Elemen" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Buka Taut di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Depan" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Buka Tautan di _Tab Belakang" -#: ../midori/midori-view.c:2387 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Buka Tautan di _Jendela Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2390 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Buka Tautan Sebagai A_plikasi Web" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Salin Tu_juan Tautan" -#: ../midori/midori-view.c:2411 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Buka Gambar di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2414 +#: ../midori/midori-view.c:2396 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Salin _Alamat Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Save I_mage" msgstr "Simpan Ga_mbar" -#: ../midori/midori-view.c:2420 +#: ../midori/midori-view.c:2402 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Buka di _Penampil Gambar" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2409 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Salin _Alamat Video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Save _Video" msgstr "Simpan _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2430 +#: ../midori/midori-view.c:2412 msgid "Download _Video" msgstr "Unduh _Video" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2438 msgid "Search _with" msgstr "Cari _dengan" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2470 msgid "_Search the Web" msgstr "_Cari web" -#: ../midori/midori-view.c:2504 +#: ../midori/midori-view.c:2486 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Buka Alamat di _Tab Baru" -#: ../midori/midori-view.c:2795 +#: ../midori/midori-view.c:2777 msgid "Open or download file" msgstr "Buka atau unduh berkas" -#: ../midori/midori-view.c:2814 +#: ../midori/midori-view.c:2796 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipe Berkas: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2798 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipe Berkas: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2833 +#: ../midori/midori-view.c:2815 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Buka %s" -#: ../midori/midori-view.c:3458 +#: ../midori/midori-view.c:3440 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Periksa halaman - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3734 msgid "Speed Dial" msgstr "Panggil cepat" -#: ../midori/midori-view.c:3751 ../midori/midori-view.c:3847 +#: ../midori/midori-view.c:3735 ../midori/midori-view.c:3831 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klik untuk menambah jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3736 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Masukkan alamat jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3737 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Masukkan judul jalan pintas" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3738 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Anda yakin ingin menghapus jalan pintas ini?" -#: ../midori/midori-view.c:3916 +#: ../midori/midori-view.c:3900 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Tak ada dokumentasi yang terinstal" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:3976 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori tidak menyimpan data pribadi apapun:" -#: ../midori/midori-view.c:3993 +#: ../midori/midori-view.c:3977 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Tak ada riwayat atau kuki web yang disimpan." -#: ../midori/midori-view.c:3994 +#: ../midori/midori-view.c:3978 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Ekstensi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3995 +#: ../midori/midori-view.c:3979 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." +msgstr "" +"Penyimpanan HTML5, basis data lokal dan tembolok aplikasi dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3996 +#: ../midori/midori-view.c:3980 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori mencegah situs web melacak pengguna:" -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:3981 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Perujuk URL dicopot dari nama host." -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:3982 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Praambil DNS dinonaktifkan." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:3983 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Bahasa dan zona waktu tidak diberikan ke situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4000 +#: ../midori/midori-view.c:3984 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." +msgstr "" +"Flash dan plugin Netscape lainnya tidak bisa ditampilkan oleh situs web." -#: ../midori/midori-view.c:4038 +#: ../midori/midori-view.c:4022 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "" "Nomor versi dalam kurung menunjukkan versi yang digunakan dalam runtime." -#: ../midori/midori-view.c:4086 +#: ../midori/midori-view.c:4070 msgid "Page loading delayed" msgstr "Memuat halaman ditunda" -#: ../midori/midori-view.c:4087 +#: ../midori/midori-view.c:4071 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Memuat ditunda karena macet yang baru terjadi atau pengaturan awal." -#: ../midori/midori-view.c:4088 +#: ../midori/midori-view.c:4072 msgid "Load Page" msgstr "Memuat Halaman" -#: ../midori/midori-view.c:4227 +#: ../midori/midori-view.c:4211 msgid "Blank page" msgstr "Halaman kosong" -#: ../midori/midori-view.c:4489 +#: ../midori/midori-view.c:4473 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplikasi Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Tampilkan _Label Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4494 +#: ../midori/midori-view.c:4478 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Hanya Tampilkan _Ikon Tab" -#: ../midori/midori-view.c:4500 +#: ../midori/midori-view.c:4484 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Tutup Tab _Lainnya" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5154 +#: ../midori/midori-view.c:5138 msgid "previous" msgstr "sebelumnya" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5173 +#: ../midori/midori-view.c:5157 msgid "next" msgstr "berikutnya" -#: ../midori/midori-view.c:5186 +#: ../midori/midori-view.c:5170 msgid "Print background images" msgstr "Cetak gambar latar belakang" -#: ../midori/midori-view.c:5187 +#: ../midori/midori-view.c:5171 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Apakah gambar latar belakang harus dicetak" -#: ../midori/midori-view.c:5219 +#: ../midori/midori-view.c:5203 msgid "Features" msgstr "Fitur" @@ -2604,40 +2606,68 @@ msgstr "Panel Umpan" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Baca umpan Atom/ RSS" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:41 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Gagal menambah nilai bentuk: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:161 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +msgid "Form history" +msgstr "Riwayat bentuk" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Sebuah nama pengguna dan sebuah sandi diperlukan\n" +"untuk membuka lokasi ini:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Ingat sandi di halaman ini?" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +msgid "Remember" +msgstr "Ingat" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +msgid "Not now" +msgstr "Jangan sekarang" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +msgid "Never for this page" +msgstr "Tidak pernah untuk halaman ini" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 msgid "Toggle form history state" msgstr "Ubah status formulir riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:162 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Ubah status aktif formulir riwayat untuk tab ini." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:263 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:267 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Gagal mengeksekusi pernyataan basis data: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:343 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" msgstr "" "Hanya aktifkan formulir riwayat melalui tombol pintas (Ctrl+Shift+F) pada " "tiap-tiap tab" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:399 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" - -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:402 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 msgid "Form history filler" msgstr "Formulir pengisi riwayat" -#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:219 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Simpan riwayat dari data bentuk yang dimasukkan" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 #: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 #, c-format msgid "Failed to select suggestions\n" @@ -2748,11 +2778,11 @@ msgstr "Skrip" msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugin Netscape" -#: ../extensions/statusbar-features.c:192 +#: ../extensions/statusbar-features.c:193 msgid "Statusbar Features" msgstr "Fitur Batang Status" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:194 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Matikan atau hidupkan dengan mudah fitur-fitur di halaman web" @@ -3133,9 +3163,6 @@ msgstr "Tembolok komunikasi HTTP di cakram" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Buka folder target untuk pengaya terpilih" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Bentuk Riwayat" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Tab Berikutnya (Senarai Riwayat)"