From 72122b016bdde771ad0ecadb9997e0f9a1597b8f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Hartl Date: Mon, 8 Mar 2010 12:24:43 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 94% New status: 561 messages complete with 5 fuzzies and 27 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 1283 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 700 insertions(+), 583 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b2b77c62..28699f95 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -5,23 +5,23 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.1.9-3345559\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.xfce.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-07 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-07 12:30+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 12:24+0100\n" "Last-Translator: Robert Hartl \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ľahký internetový prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1535 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1745 ../midori/main.c:1756 -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:1541 +#: ../midori/main.c:1549 ../midori/main.c:1565 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -29,90 +29,59 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prehliadač" -#: ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Konfigurácia sa nemôže načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:161 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" -#: ../midori/main.c:168 ../midori/main.c:254 +#: ../midori/main.c:152 ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:378 ../extensions/formhistory.c:436 +#: ../midori/main.c:364 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" -#: ../midori/main.c:410 ../extensions/formhistory.c:451 -#: ../extensions/formhistory.c:455 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" - -#: ../midori/main.c:464 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:488 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" - -#: ../midori/main.c:511 -#, c-format -msgid "Failed to update history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať položku histórie: %s\n" - -#: ../midori/main.c:545 -#, c-format -msgid "Failed to get current time: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n" - -#: ../midori/main.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:740 +#: ../midori/main.c:419 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:769 +#: ../midori/main.c:439 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:807 +#: ../midori/main.c:477 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:876 ../midori/main.c:896 +#: ../midori/main.c:496 ../midori/main.c:546 ../midori/main.c:566 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:926 ../midori/main.c:949 +#: ../midori/main.c:596 ../midori/main.c:619 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:1018 ../midori/main.c:1221 +#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:898 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1255 +#: ../midori/main.c:932 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -120,121 +89,121 @@ msgstr "" "Zdá sa, če Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1270 +#: ../midori/main.c:947 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1274 +#: ../midori/main.c:951 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazať posledne _sedenie" -#: ../midori/main.c:1279 +#: ../midori/main.c:956 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1439 ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1191 ../midori/main.c:1805 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1535 +#: ../midori/main.c:1310 msgid "No filename specified" msgstr "Nebol zadaný názov súboru" -#: ../midori/main.c:1558 +#: ../midori/main.c:1329 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1360 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1650 +#: ../midori/main.c:1443 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1653 +#: ../midori/main.c:1446 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1449 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1658 +#: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1661 +#: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1457 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1459 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1668 +#: ../midori/main.c:1461 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1757 +#: ../midori/main.c:1566 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1656 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." -#: ../midori/main.c:1890 +#: ../midori/main.c:1704 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beži, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1759 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1788 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1984 +#: ../midori/main.c:1820 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:1834 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:1848 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:1864 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" @@ -251,707 +220,796 @@ msgstr "Nesprávny formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámy formát záložiek" -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1024 +#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1076 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5132 -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:349 ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:460 +#: ../midori/midori-browser.c:452 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% načítaný" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:490 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:691 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:693 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:736 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Poznámka:" -#: ../midori/midori-browser.c:755 ../midori/midori-searchaction.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:776 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:785 ../midori/midori-browser.c:4379 +#: ../midori/midori-browser.c:806 ../midori/midori-browser.c:4567 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:795 ../midori/midori-browser.c:875 -#: ../midori/midori-browser.c:4384 ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 ../midori/midori-browser.c:4604 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:845 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:839 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:955 ../midori/midori-browser.c:4434 +#: ../midori/midori-browser.c:976 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4654 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1329 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1365 +#: ../midori/midori-browser.c:1386 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Súbor '%s' bol stiahnutý." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1390 msgid "Transfer completed" msgstr "Prenos dokončený" -#: ../midori/midori-browser.c:1509 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2218 +#: ../midori/midori-browser.c:2244 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2320 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2335 ../midori/midori-browser.c:5181 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2899 ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3505 ../midori/sokoke.c:333 -#: ../midori/sokoke.c:343 ../midori/sokoke.c:371 ../midori/sokoke.c:393 -#: ../midori/sokoke.c:407 +#: ../midori/midori-browser.c:3618 ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:410 ../midori/sokoke.c:438 ../midori/sokoke.c:464 +#: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/midori-browser.c:3745 ../midori/midori-locationaction.c:1017 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 ../midori/midori-browser.c:5867 #, c-format -msgid "Search with %s" -msgstr "Hľadať s %s" +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4081 ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:4264 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4271 ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4274 ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4308 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4494 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4310 +#: ../midori/midori-browser.c:4495 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4496 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4312 +#: ../midori/midori-browser.c:4497 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4332 ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4518 ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4335 ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:4521 ../midori/midori-browser.c:5480 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4345 +#: ../midori/midori-browser.c:4532 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4371 ../midori/midori-browser.c:5279 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:301 -#: ../katze/katze-utils.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4633 msgid "Failed to import bookmarks" -msgstr "Nepodarilo sa naimportovať záložky" +msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4591 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 +msgid "Failed to export bookmarks" +msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4829 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4608 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4618 ../midori/midori-preferences.c:517 -#: ../panels/midori-history.c:108 +#: ../midori/midori-browser.c:4858 ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "História" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4864 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies z Flash" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/midori-browser.c:4638 ../midori/sokoke.c:1183 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 ../extensions/web-cache.c:415 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "translator-credits" msgstr "Robert Hartl 2009" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 ../midori/sokoke.c:1184 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Súkromné prehliadanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukladať pri prehliadaní žiadne súkromné dáta" -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Pridať odkaz do rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Pridá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Pridá tento kanál do odoberaných kanálov" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Close this window" msgstr "Zatvoriť toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončiť aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Redo the last modification" msgstr "Znova použiť poslednú zmenu" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystrihnúť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopírovať vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Prilepiť vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Delete the selected text" msgstr "Odstrániť označený text" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "Select all text" msgstr "Vybrať všetok text" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5394 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať ďalší výskyt slova alebo frázy" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5400 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Hľadať predchádzajúce slovo alebo frázu" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5419 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastaviť pôvodné priblíženie" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobraziť zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 +msgid "Scroll _Left" +msgstr "Rolovať _vľavo" + +#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#, fuzzy +msgid "Scroll to the left" +msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" + +#: ../midori/midori-browser.c:5438 +msgid "Scroll _Down" +msgstr "Rolovať _dole" + +#: ../midori/midori-browser.c:5439 +msgid "Scroll down" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5441 +msgid "Scroll _Up" +msgstr "Rolovať na_hore" + +#: ../midori/midori-browser.c:5442 +msgid "Scroll up" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5444 +msgid "Scroll _Right" +msgstr "Rolovať v_pravo" + +#: ../midori/midori-browser.c:5445 +msgid "Scroll to the right" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5458 #, fuzzy msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5462 #, fuzzy msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Zmaže zoznam zatvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otvoriť naposledy zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Pridať nový priečinok do záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 +msgid "_Export bookmarks" +msgstr "_Exportovať záložky" + +#: ../midori/midori-browser.c:5486 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Pridáva, upravuje a maže vyhľadávacie moduly..." -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Clear private data..." msgstr "Odstráni súkromné údaje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5198 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Preskúmať stránku" + +#: ../midori/midori-browser.c:5496 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zameria aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otvorí karty uložené pri poslednom sedení" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah pomocníka" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5516 msgid "Show the documentation" msgstr "Zobraziť dokumentáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobraziť Často kladené otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otvorí stránku pre hlásenie chýb" -#: ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informácie o programe" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Show menubar" msgstr "Zobraziť panel ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobraziť navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 +#: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobraziť bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobraziť panel záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5548 msgid "_Transferbar" msgstr "Stav _prenosu" -#: ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Show transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu dát" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5560 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5563 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5567 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5270 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5573 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5273 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5576 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5579 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:6127 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5837 +#: ../midori/midori-browser.c:6134 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5839 +#: ../midori/midori-browser.c:6136 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5863 +#: ../midori/midori-browser.c:6160 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5865 +#: ../midori/midori-browser.c:6162 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5886 +#: ../midori/midori-browser.c:6183 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5901 +#: ../midori/midori-browser.c:6198 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nedávno navštívené stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5903 +#: ../midori/midori-browser.c:6200 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Znovu otvorí stránky, ktoré ste už navštívili" -#: ../midori/midori-browser.c:5918 ../midori/sokoke.c:1173 +#: ../midori/midori-browser.c:6215 ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5920 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5935 +#: ../midori/midori-browser.c:6232 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5948 +#: ../midori/midori-browser.c:6245 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5950 +#: ../midori/midori-browser.c:6247 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:6261 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:5966 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6170 +#: ../midori/midori-browser.c:6467 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6498 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:6206 +#: ../midori/midori-browser.c:6503 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:6211 +#: ../midori/midori-browser.c:6508 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6517 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../midori/midori-browser.c:6232 +#: ../midori/midori-browser.c:6529 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:6278 ../panels/midori-transfers.c:142 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:6575 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" -msgstr "Zbaliť všetko" +msgstr "Zmazať všetko" -#: ../midori/midori-browser.c:6636 +#: ../midori/midori-browser.c:6932 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1141 +#: ../midori/midori-locationaction.c:376 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Nepodarilo sa vybrať z histórie\n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:454 +#, c-format +msgid "Search for %s" +msgstr "Hľadať %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:477 +#, c-format +msgid "Search with %s" +msgstr "Hľadať s %s" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:1192 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť databázový príkaz\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1249 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" @@ -960,7 +1018,7 @@ msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Oddeliť vybraný panel od okna" #: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:637 ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo" @@ -968,569 +1026,586 @@ msgstr "Umiestnenie bočného panelu vpravo" msgid "Close panel" msgstr "Zatvoriť panel" -#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-panel.c:721 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Zobraziť _titulky panelov" +#: ../midori/midori-panel.c:798 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "Schovať ovládacie prvky" -#: ../midori/midori-panel.c:728 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Zobraziť zoznam _nástrojov" - -#: ../midori/midori-panel.c:833 -msgid "Options" -msgstr "Voľby" - -#: ../midori/midori-websettings.c:204 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show Blank page" msgstr "Zobraziť prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:205 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New tab" msgstr "na novú kartu" -#: ../midori/midori-websettings.c:243 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New window" msgstr "v novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:244 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Current tab" msgstr "na otvorenej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "All cookies" msgstr "Všetky cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:280 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies sedenia" -#: ../midori/midori-websettings.c:281 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:663 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:298 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:353 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:354 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Prajete si ukladať poslednú veľkosť okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:362 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:363 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:371 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:372 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:408 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:416 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:417 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:426 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:427 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazovať ponuku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:435 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:436 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazovať vyhľadávaciu lištu?" -#: ../midori/midori-websettings.c:444 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:445 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazovať panel záložiek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:453 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:454 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Má sa zobrazovať panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Transferbar" msgstr "Zobraziť stav prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:478 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "The style of the toolbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Zobraziť priebeh v riadku adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Zobrazovať výsledky hľadania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:522 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Zobrazovanie výsledkov vyhľadávania pri zadávaní adresy" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:539 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má sa zobrazovať bočný panel kompaktne?" -#: ../midori/midori-websettings.c:555 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Zobraziť zoznam nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Má zobrazovať zoznam nástrojov?" -#: ../midori/midori-websettings.c:571 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:587 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:588 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:623 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:624 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:640 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobraziť rýchly prístup na nových kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:641 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí rýchly prístup v novo otvorených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:650 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Spýtať sa na cieľový priečinok" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Upozorniť po dokončení prenosu" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Download Manager" msgstr "Správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:705 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external download manager" msgstr "Externý správca sťahovania" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:759 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazí zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otvárať externé stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde sa budú otvárať externé stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:805 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:806 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otvorené karty sa otvárajú na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta sa otvorí vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovacie okno sa otvorí v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:843 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:850 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#, fuzzy +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:885 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti?" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:901 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Hľadať text pri písaní?" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:917 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Má sa naklonením zariadenia rolovať?" -#: ../midori/midori-websettings.c:925 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Accept cookies" msgstr "Povoliť cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "What type of cookies to accept" -msgstr "" +msgstr "Ktorý typ cookies prijímať" -#: ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Original cookies only" msgstr "Len originálne cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Uchovávať cookies maximálne" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zapamätať si naposledy navštívené stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:978 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximálna dĺžka histórie" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:987 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamätať si naposledy stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Poli pamätanie si zoznam súborov, ktoré boli naposledy stiahnuté" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Proxy Server" msgstr "Proxy Server" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Zistiť proxy server automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Povolí automatické zisťovanie proxy servera" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1049 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1080 +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" @@ -1538,203 +1613,206 @@ msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:951 ../midori/midori-view.c:4051 -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:956 ../midori/midori-view.c:4190 +#: ../midori/midori-view.c:4194 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:952 +#: ../midori/midori-view.c:957 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:957 +#: ../midori/midori-view.c:962 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:990 +#: ../midori/midori-view.c:1002 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenašlo sa - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1208 ../midori/midori-view.c:2064 +#: ../midori/midori-view.c:1225 ../midori/midori-view.c:2081 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:1833 ../midori/midori-view.c:2226 +#: ../midori/midori-view.c:1850 ../midori/midori-view.c:2243 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:1885 ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:1902 ../midori/midori-view.c:1980 msgid "Open _Link" msgstr "Otvoriť _odkaz" -#: ../midori/midori-view.c:1888 ../midori/midori-view.c:1965 +#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:1892 +#: ../midori/midori-view.c:1909 #, fuzzy msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:1893 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-view.c:1910 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" +msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:1896 ../midori/midori-view.c:1972 +#: ../midori/midori-view.c:1913 ../midori/midori-view.c:1989 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:1899 +#: ../midori/midori-view.c:1916 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:1902 +#: ../midori/midori-view.c:1919 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1905 ../midori/midori-view.c:1984 +#: ../midori/midori-view.c:1922 ../midori/midori-view.c:2001 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Uložiť cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1906 ../midori/midori-view.c:1978 +#: ../midori/midori-view.c:1923 ../midori/midori-view.c:1995 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Stiahnuť cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:1910 ../midori/midori-view.c:1946 -#: ../midori/midori-view.c:1989 +#: ../midori/midori-view.c:1927 ../midori/midori-view.c:1963 +#: ../midori/midori-view.c:2006 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stiahnuť pomocou _správcu sťahovania" -#: ../midori/midori-view.c:1922 +#: ../midori/midori-view.c:1939 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:1925 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otvoriť obrázok v novom o_kne" -#: ../midori/midori-view.c:1928 +#: ../midori/midori-view.c:1945 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:1931 +#: ../midori/midori-view.c:1948 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:1932 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Download I_mage" msgstr "Stiahnuť o_brázok" -#: ../midori/midori-view.c:1939 +#: ../midori/midori-view.c:1956 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:1942 +#: ../midori/midori-view.c:1959 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2009 +#: ../midori/midori-view.c:2026 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2044 ../midori/midori-view.c:2051 +#: ../midori/midori-view.c:2061 ../midori/midori-view.c:2068 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2072 +#: ../midori/midori-view.c:2089 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2381 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2384 +#: ../midori/midori-view.c:2401 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2388 +#: ../midori/midori-view.c:2405 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:2903 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3161 +#: ../midori/midori-view.c:3181 msgid "Speed dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3162 +#: ../midori/midori-view.c:3182 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3163 +#: ../midori/midori-view.c:3183 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3164 +#: ../midori/midori-view.c:3184 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3165 +#: ../midori/midori-view.c:3185 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3195 +#: ../midori/midori-view.c:3221 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemôže byť zobrazený" -#: ../midori/midori-view.c:3212 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:3347 +#: ../midori/midori-view.c:3467 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:3590 +#: ../midori/midori-view.c:3727 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Obnoviť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:3595 +#: ../midori/midori-view.c:3732 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Minimalizovať kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4219 +#: ../midori/midori-view.c:3738 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "_Zatvorí ostatné karty" + +#: ../midori/midori-view.c:4362 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4220 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Povolí tlačenie obrázkov na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:4272 ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4415 ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1801,11 +1879,11 @@ msgstr "Minimálna veľkosť písma použitá na zobrazenie textu" msgid "Behavior" msgstr "Správanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vynútiť 96 bodov na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:410 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnúti rozlíšenie obrazu 96 bodov na palec" @@ -1870,75 +1948,75 @@ msgstr "Súkromie" msgid "Web Cookies" msgstr "Webové Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "days" msgstr "dní" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Pridať vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Upraviť vyhľadávací modul" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "_Ikona:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "_Token:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1341 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:1172 +#: ../midori/sokoke.c:1255 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/sokoke.c:1174 +#: ../midori/sokoke.c:1257 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/sokoke.c:1175 +#: ../midori/sokoke.c:1258 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/sokoke.c:1176 +#: ../midori/sokoke.c:1259 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" -#: ../midori/sokoke.c:1177 +#: ../midori/sokoke.c:1260 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/sokoke.c:1178 +#: ../midori/sokoke.c:1261 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/sokoke.c:1179 +#: ../midori/sokoke.c:1262 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/sokoke.c:1180 +#: ../midori/sokoke.c:1263 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/sokoke.c:1181 +#: ../midori/sokoke.c:1264 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/sokoke.c:1182 +#: ../midori/sokoke.c:1265 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" @@ -1957,28 +2035,28 @@ msgstr "" "Skopíruje užívateľské skripty do priečinka %s a užívateľské štýly do " "priečinka %s" -#: ../panels/midori-addons.c:907 +#: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemôžem sledovať priečinok: '%s': %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" @@ -1990,36 +2068,20 @@ msgstr "Konzola" msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Zmazať celú históriu" - -#: ../panels/midori-history.c:598 +#: ../panels/midori-history.c:273 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Chyba v nastavení času" -#: ../panels/midori-history.c:599 +#: ../panels/midori-history.c:274 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Hodiny meškajú. Skon" -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:286 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:288 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2027,17 +2089,34 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:291 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:293 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Pluginy Netscape" +#: ../panels/midori-history.c:378 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" + +#: ../panels/midori-history.c:438 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" + +#: ../panels/midori-history.c:447 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" + +#: ../panels/midori-history.c:455 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Zmazať celú históriu" + +#: ../panels/midori-history.c:953 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" #: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" @@ -2047,131 +2126,147 @@ msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" -#: ../katze/katze-http-auth.c:209 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Vyžadovaná autentifikácia" -#: ../katze/katze-http-auth.c:225 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Pre otvorenie je požadované užívateľské meno a heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:239 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Meno" -#: ../katze/katze-http-auth.c:252 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Heslo" -#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "Zapamätať _heslo" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:842 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:855 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "" +msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:923 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:487 ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:494 ../katze/katze-utils.c:889 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:533 ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:540 ../katze/katze-utils.c:569 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:555 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:362 +#: ../extensions/adblock.c:398 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:394 +#: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:534 +#: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "_Blokovanie reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1305 +#: ../extensions/adblock.c:818 +msgid "Edit rule" +msgstr "Upraviť pravidlo" + +#: ../extensions/adblock.c:831 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Pravidlo:" + +#: ../extensions/adblock.c:885 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "_Blokovať obrázok" + +#: ../extensions/adblock.c:890 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "_Blokovať odkaz" + +#: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1306 +#: ../extensions/adblock.c:1448 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Ofarebné karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ofarbiť každú kartu samostatne" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:80 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Správca cookies" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:110 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Odstrániť všetky" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:134 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:495 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Naozaj si prajete odstrániť všetky cookies?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:497 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:506 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Iba cookies, ktoré zodpovedajú filtru budú zmazané" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:581 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Na konci sedenia" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:584 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2188,31 +2283,36 @@ msgstr "" "Bezpečný: %s\n" "Vyprší: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Áno" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:590 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:882 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Doména: %s\n" +"Cookies: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:933 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Rozbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:941 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Zbaliť všetko" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:994 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:999 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" @@ -2236,6 +2336,13 @@ msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"entry\" v dátach XML." msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované prvky Atom \"feed\" v dátach XML." +#. i18n: The local date a feed was last updated +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 +#, c-format +msgctxt "Feed" +msgid "Last updated: %s." +msgstr "Posledná aktualizácia: %s" + #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 msgid "Feeds" msgstr "Kanály" @@ -2305,25 +2412,25 @@ msgstr "Panel kanálov" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Čítač Atom/RSS kanálov" -#: ../extensions/formhistory.c:140 +#: ../extensions/formhistory.c:144 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa pridať položku formulára: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:500 +#: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Ukladať históriu hodnôt vložených do formulára" -#: ../extensions/formhistory.c:504 +#: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Nie je k dispozícii: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie sú nainštalované súbory so zdrojom" -#: ../extensions/formhistory.c:511 +#: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" msgstr "" @@ -2372,6 +2479,10 @@ msgstr "Obrázky" msgid "Scripts" msgstr "Skritpy" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Pluginy Netscape" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Rožšírenie stavového riadka" @@ -2393,51 +2504,61 @@ msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" #: ../extensions/tab-switcher.c:394 -#, fuzzy msgid "Tab History List" -msgstr "História" +msgstr "Karta histórie" #: ../extensions/tab-switcher.c:395 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Upraviť panel" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "Dostupné položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "Zobrazené položky" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Upraviť _panel..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu" - -#: ../extensions/web-cache.c:416 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" -msgstr "" +msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" + +#~ msgid "Failed to get current time: %s\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť aktuálny čas: %s\n" + +#~ msgid "Failed to add history item: %s\n" +#~ msgstr "Nepodarilo sa pridať položku do histórie: %s\n" + +#~ msgid "Show panel _titles" +#~ msgstr "Zobraziť _titulky panelov" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Voľby" + +#~ msgid "Not available on this platform" +#~ msgstr "Nie je k dispozícii pre túto platformu" #~ msgid "View Selection Source" #~ msgstr "Zobraziť zdrojový kód výberu" @@ -2490,10 +2611,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Tint tabs distinctly" #~ msgstr "Ofarbiť karty" -#~ msgctxt "Feed" -#~ msgid "Last updated: %s." -#~ msgstr "Posledná aktualizácia: %s" - #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "_Zatvorené karty a okná"