l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%

New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
David Štancl 2010-11-15 09:28:07 +01:00 committed by Transifex
parent 329b32c260
commit 727660f566

124
po/cs.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n" "Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
"Language-Team: Czech < >\n" "Language-Team: Czech < >\n"
@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové _kartě" msgstr "Otevřít v nové _kartě"
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617 #: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721 #: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 #: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně" msgstr "Otevřít v novém _okně"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764 #: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973 #: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
#: ../extensions/addons.c:1605 #: ../extensions/addons.c:1613
#, c-format #, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
@ -1690,8 +1690,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
#. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. so reloading via Javascript works but not via API calls.
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732 #: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750
#: ../midori/midori-view.c:4736 #: ../midori/midori-view.c:4754
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Chyba - %s" msgstr "Chyba - %s"
@ -1817,110 +1817,110 @@ msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Otevřít %s" msgstr "Otevřít %s"
#: ../midori/midori-view.c:3452 #: ../midori/midori-view.c:3470
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Prohlížení stránky - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3736 #: ../midori/midori-view.c:3754
msgid "Speed dial" msgid "Speed dial"
msgstr "Rychlý přístup" msgstr "Rychlý přístup"
#: ../midori/midori-view.c:3737 #: ../midori/midori-view.c:3755
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Záložku přidáte kliknutím" msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
#: ../midori/midori-view.c:3738 #: ../midori/midori-view.c:3756
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Vložte adresu záložky" msgstr "Vložte adresu záložky"
#: ../midori/midori-view.c:3739 #: ../midori/midori-view.c:3757
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Vložte název záložky" msgstr "Vložte název záložky"
#: ../midori/midori-view.c:3740 #: ../midori/midori-view.c:3758
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
#: ../midori/midori-view.c:3741 #: ../midori/midori-view.c:3759
msgid "Set number of columns and rows" msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
#: ../midori/midori-view.c:3742 #: ../midori/midori-view.c:3760
msgid "Enter number of columns and rows:" msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
#: ../midori/midori-view.c:3743 #: ../midori/midori-view.c:3761
msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
#: ../midori/midori-view.c:3744 #: ../midori/midori-view.c:3762
msgid "Thumb size:" msgid "Thumb size:"
msgstr "Velikost náhledů:" msgstr "Velikost náhledů:"
#: ../midori/midori-view.c:3745 #: ../midori/midori-view.c:3763
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "malá" msgstr "malá"
#: ../midori/midori-view.c:3746 #: ../midori/midori-view.c:3764
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "střední" msgstr "střední"
#: ../midori/midori-view.c:3747 #: ../midori/midori-view.c:3765
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "velká" msgstr "velká"
#: ../midori/midori-view.c:3772 #: ../midori/midori-view.c:3790
#, c-format #, c-format
msgid "Document cannot be displayed" msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
#: ../midori/midori-view.c:3795 #: ../midori/midori-view.c:3813
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Dokumentace není nainstalována" msgstr "Dokumentace není nainstalována"
#: ../midori/midori-view.c:3914 #: ../midori/midori-view.c:3932
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Načítání stránky pozdrženo" msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
#: ../midori/midori-view.c:3915 #: ../midori/midori-view.c:3933
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
#: ../midori/midori-view.c:3916 #: ../midori/midori-view.c:3934
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Načíst stránku" msgstr "Načíst stránku"
#: ../midori/midori-view.c:4057 #: ../midori/midori-view.c:4075
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka" msgstr "Prázdná stránka"
#: ../midori/midori-view.c:4308 #: ../midori/midori-view.c:4326
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "Z_dvojit kartu" msgstr "Z_dvojit kartu"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Zobrazit _popisek karty" msgstr "Zobrazit _popisek karty"
#: ../midori/midori-view.c:4313 #: ../midori/midori-view.c:4331
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
#: ../midori/midori-view.c:4319 #: ../midori/midori-view.c:4337
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Zavřít ostatní karty" msgstr "_Zavřít ostatní karty"
#: ../midori/midori-view.c:4911 #: ../midori/midori-view.c:4929
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
#: ../midori/midori-view.c:4912 #: ../midori/midori-view.c:4930
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412 #: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Rozšíření" msgstr "Rozšíření"
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná" msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585 #: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
#: ../extensions/addons.c:304 #: ../extensions/addons.c:312
msgid "Choose file" msgid "Choose file"
msgstr "Vybrat soubor" msgstr "Vybrat soubor"
@ -2393,81 +2393,89 @@ msgstr "Blokování reklamy"
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
#: ../extensions/addons.c:220 #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
#, c-format
msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"
msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je %s. Má se spustit instalace?"
#: ../extensions/addons.c:222 #: ../extensions/addons.c:222
#, c-format msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
msgid "_Install %s" msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?"
msgstr "_Instalovat %s"
#: ../extensions/addons.c:226 #: ../extensions/addons.c:223
msgid "_Don't Install" msgid "_Install user script"
msgstr "_Neinstalovat" msgstr "_Instalovat uživatelský skript"
#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676 #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
#: ../extensions/addons.c:228
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?"
#: ../extensions/addons.c:229
msgid "_Install user style"
msgstr "_Instalovat uživatelský styl"
#: ../extensions/addons.c:237
msgid "Don't install"
msgstr "Neinstalovat"
#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
msgid "Userscripts" msgid "Userscripts"
msgstr "Uživatelské skripty" msgstr "Uživatelské skripty"
#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678 #: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
msgid "Userstyles" msgid "Userstyles"
msgstr "Uživatelské styly" msgstr "Uživatelské styly"
#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452 #: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Chyba" msgstr "Chyba"
#: ../extensions/addons.c:416 #: ../extensions/addons.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to delete '%s'?" msgid "Do you want to delete '%s'?"
msgstr "Chcete smazat %s?" msgstr "Chcete smazat %s?"
#: ../extensions/addons.c:422 #: ../extensions/addons.c:430
msgid "Delete user script" msgid "Delete user script"
msgstr "Smazat uživatelský skript" msgstr "Smazat uživatelský skript"
#: ../extensions/addons.c:423 #: ../extensions/addons.c:431
msgid "Delete user style" msgid "Delete user style"
msgstr "Smazat uživatelův styl" msgstr "Smazat uživatelův styl"
#: ../extensions/addons.c:427 #: ../extensions/addons.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted." msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán." msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán."
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640 #: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
msgid "Open in Text Editor" msgid "Open in Text Editor"
msgstr "Otevřít v textovém editoru" msgstr "Otevřít v textovém editoru"
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649 #: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
msgid "Open Target Folder" msgid "Open Target Folder"
msgstr "Otevřít cílovou složku" msgstr "Otevřít cílovou složku"
#: ../extensions/addons.c:631 #: ../extensions/addons.c:639
msgid "Add new addon" msgid "Add new addon"
msgstr "Přidat nový plugin" msgstr "Přidat nový plugin"
#: ../extensions/addons.c:658 #: ../extensions/addons.c:666
msgid "Open target folder for selected addon" msgid "Open target folder for selected addon"
msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu"
#: ../extensions/addons.c:659 #: ../extensions/addons.c:667
msgid "Remove selected addon" msgid "Remove selected addon"
msgstr "Odstranit vybraný plugin" msgstr "Odstranit vybraný plugin"
#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768 #: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
msgid "User addons" msgid "User addons"
msgstr "Uživatelova rozšíření" msgstr "Uživatelova rozšíření"
#: ../extensions/addons.c:1727 #: ../extensions/addons.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
#: ../extensions/addons.c:1769 #: ../extensions/addons.c:1777
msgid "Support for userscripts and userstyles" msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."