l10n: Updated Czech (cs) translation to 100%
New status: 671 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
329b32c260
commit
727660f566
1 changed files with 66 additions and 58 deletions
124
po/cs.po
124
po/cs.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
|
"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-11-08 11:11+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-15 05:11+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
|
"Last-Translator: David Štancl <dstancl@dstancl.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech < >\n"
|
"Language-Team: Czech < >\n"
|
||||||
|
@ -417,7 +417,7 @@ msgid "Open in New _Tab"
|
||||||
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
|
msgstr "Otevřít v nové _kartě"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
|
#: ../midori/midori-browser.c:3893 ../midori/midori-view.c:2617
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4304 ../panels/midori-bookmarks.c:721
|
#: ../midori/midori-view.c:4322 ../panels/midori-bookmarks.c:721
|
||||||
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
|
#: ../panels/midori-history.c:744 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538
|
||||||
msgid "Open in New _Window"
|
msgid "Open in New _Window"
|
||||||
msgstr "Otevřít v novém _okně"
|
msgstr "Otevřít v novém _okně"
|
||||||
|
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
|
#: ../midori/midori-extension.c:667 ../midori/midori-extension.c:764
|
||||||
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
|
#: ../midori/midori-extension.c:861 ../midori/midori-extension.c:973
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1605
|
#: ../extensions/addons.c:1613
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||||
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
|
msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n"
|
||||||
|
@ -1690,8 +1690,8 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu."
|
||||||
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
#. so reloading via Javascript works but not via API calls.
|
||||||
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
#. Error pages are special, we want to try loading the destination
|
||||||
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
#. again, not the error page which isn't even a proper page
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4732
|
#: ../midori/midori-view.c:1395 ../midori/midori-view.c:4750
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4736
|
#: ../midori/midori-view.c:4754
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error - %s"
|
msgid "Error - %s"
|
||||||
msgstr "Chyba - %s"
|
msgstr "Chyba - %s"
|
||||||
|
@ -1817,110 +1817,110 @@ msgstr "Typ souboru: %s ('%s')"
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
msgstr "Otevřít %s"
|
msgstr "Otevřít %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3452
|
#: ../midori/midori-view.c:3470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Inspect page - %s"
|
msgid "Inspect page - %s"
|
||||||
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
|
msgstr "Prohlížení stránky - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3736
|
#: ../midori/midori-view.c:3754
|
||||||
msgid "Speed dial"
|
msgid "Speed dial"
|
||||||
msgstr "Rychlý přístup"
|
msgstr "Rychlý přístup"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3737
|
#: ../midori/midori-view.c:3755
|
||||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||||
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
|
msgstr "Záložku přidáte kliknutím"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3738
|
#: ../midori/midori-view.c:3756
|
||||||
msgid "Enter shortcut address"
|
msgid "Enter shortcut address"
|
||||||
msgstr "Vložte adresu záložky"
|
msgstr "Vložte adresu záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3739
|
#: ../midori/midori-view.c:3757
|
||||||
msgid "Enter shortcut title"
|
msgid "Enter shortcut title"
|
||||||
msgstr "Vložte název záložky"
|
msgstr "Vložte název záložky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3740
|
#: ../midori/midori-view.c:3758
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
|
msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3741
|
#: ../midori/midori-view.c:3759
|
||||||
msgid "Set number of columns and rows"
|
msgid "Set number of columns and rows"
|
||||||
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
|
msgstr "Změnit počet sloupců a řádků"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3742
|
#: ../midori/midori-view.c:3760
|
||||||
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||||
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
|
msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3743
|
#: ../midori/midori-view.c:3761
|
||||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||||
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
|
msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3744
|
#: ../midori/midori-view.c:3762
|
||||||
msgid "Thumb size:"
|
msgid "Thumb size:"
|
||||||
msgstr "Velikost náhledů:"
|
msgstr "Velikost náhledů:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3745
|
#: ../midori/midori-view.c:3763
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "malá"
|
msgstr "malá"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3746
|
#: ../midori/midori-view.c:3764
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "střední"
|
msgstr "střední"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3747
|
#: ../midori/midori-view.c:3765
|
||||||
msgid "Big"
|
msgid "Big"
|
||||||
msgstr "velká"
|
msgstr "velká"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3772
|
#: ../midori/midori-view.c:3790
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Document cannot be displayed"
|
msgid "Document cannot be displayed"
|
||||||
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
|
msgstr "Dokument nemůže být zobrazen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3795
|
#: ../midori/midori-view.c:3813
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No documentation installed"
|
msgid "No documentation installed"
|
||||||
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
|
msgstr "Dokumentace není nainstalována"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3914
|
#: ../midori/midori-view.c:3932
|
||||||
msgid "Page loading delayed"
|
msgid "Page loading delayed"
|
||||||
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
|
msgstr "Načítání stránky pozdrženo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3915
|
#: ../midori/midori-view.c:3933
|
||||||
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
|
||||||
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
|
msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3916
|
#: ../midori/midori-view.c:3934
|
||||||
msgid "Load Page"
|
msgid "Load Page"
|
||||||
msgstr "Načíst stránku"
|
msgstr "Načíst stránku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4057
|
#: ../midori/midori-view.c:4075
|
||||||
msgid "Blank page"
|
msgid "Blank page"
|
||||||
msgstr "Prázdná stránka"
|
msgstr "Prázdná stránka"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4308
|
#: ../midori/midori-view.c:4326
|
||||||
msgid "_Duplicate Tab"
|
msgid "_Duplicate Tab"
|
||||||
msgstr "Z_dvojit kartu"
|
msgstr "Z_dvojit kartu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4313
|
#: ../midori/midori-view.c:4331
|
||||||
msgid "Show Tab _Label"
|
msgid "Show Tab _Label"
|
||||||
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
|
msgstr "Zobrazit _popisek karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4313
|
#: ../midori/midori-view.c:4331
|
||||||
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
msgid "Show Tab _Icon Only"
|
||||||
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
|
msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4319
|
#: ../midori/midori-view.c:4337
|
||||||
msgid "Close ot_her Tabs"
|
msgid "Close ot_her Tabs"
|
||||||
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
|
msgstr "_Zavřít ostatní karty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4911
|
#: ../midori/midori-view.c:4929
|
||||||
msgid "Print background images"
|
msgid "Print background images"
|
||||||
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
|
msgstr "Tisknout obrázky na pozadí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4912
|
#: ../midori/midori-view.c:4930
|
||||||
msgid "Whether background images should be printed"
|
msgid "Whether background images should be printed"
|
||||||
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
|
msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:4964 ../midori/midori-preferences.c:412
|
#: ../midori/midori-view.c:4982 ../midori/midori-preferences.c:412
|
||||||
msgid "Features"
|
msgid "Features"
|
||||||
msgstr "Rozšíření"
|
msgstr "Rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||||
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
|
msgstr "Vlastnost '%s' je pro %s neplatná"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
|
#: ../katze/katze-utils.c:556 ../katze/katze-utils.c:585
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:304
|
#: ../extensions/addons.c:312
|
||||||
msgid "Choose file"
|
msgid "Choose file"
|
||||||
msgstr "Vybrat soubor"
|
msgstr "Vybrat soubor"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2393,81 +2393,89 @@ msgstr "Blokování reklamy"
|
||||||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||||
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
|
msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:220
|
#. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Currently viewed page appears to contain %s. Do you wish to install it?"
|
|
||||||
msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je %s. Má se spustit instalace?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:222
|
#: ../extensions/addons.c:222
|
||||||
#, c-format
|
msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?"
|
||||||
msgid "_Install %s"
|
msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský skript. Má se spustit jeho instalace?"
|
||||||
msgstr "_Instalovat %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:226
|
#: ../extensions/addons.c:223
|
||||||
msgid "_Don't Install"
|
msgid "_Install user script"
|
||||||
msgstr "_Neinstalovat"
|
msgstr "_Instalovat uživatelský skript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:315 ../extensions/addons.c:676
|
#. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org
|
||||||
|
#: ../extensions/addons.c:228
|
||||||
|
msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?"
|
||||||
|
msgstr "Vypadá to, že na právě prohlížené stránce je uživatelský styl. Má se spustit jeho instalace?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/addons.c:229
|
||||||
|
msgid "_Install user style"
|
||||||
|
msgstr "_Instalovat uživatelský styl"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/addons.c:237
|
||||||
|
msgid "Don't install"
|
||||||
|
msgstr "Neinstalovat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/addons.c:323 ../extensions/addons.c:684
|
||||||
msgid "Userscripts"
|
msgid "Userscripts"
|
||||||
msgstr "Uživatelské skripty"
|
msgstr "Uživatelské skripty"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:320 ../extensions/addons.c:678
|
#: ../extensions/addons.c:328 ../extensions/addons.c:686
|
||||||
msgid "Userstyles"
|
msgid "Userstyles"
|
||||||
msgstr "Uživatelské styly"
|
msgstr "Uživatelské styly"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:376 ../extensions/addons.c:452
|
#: ../extensions/addons.c:384 ../extensions/addons.c:460
|
||||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
|
#: ../extensions/feed-panel/main.c:129
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Chyba"
|
msgstr "Chyba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:416
|
#: ../extensions/addons.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
msgid "Do you want to delete '%s'?"
|
||||||
msgstr "Chcete smazat %s?"
|
msgstr "Chcete smazat %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:422
|
#: ../extensions/addons.c:430
|
||||||
msgid "Delete user script"
|
msgid "Delete user script"
|
||||||
msgstr "Smazat uživatelský skript"
|
msgstr "Smazat uživatelský skript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:423
|
#: ../extensions/addons.c:431
|
||||||
msgid "Delete user style"
|
msgid "Delete user style"
|
||||||
msgstr "Smazat uživatelův styl"
|
msgstr "Smazat uživatelův styl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:427
|
#: ../extensions/addons.c:435
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
msgid "The file <b>%s</b> will be permanently deleted."
|
||||||
msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán."
|
msgstr "Soubor <b>%s</b> bude smazán."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:563 ../extensions/addons.c:640
|
#: ../extensions/addons.c:571 ../extensions/addons.c:648
|
||||||
msgid "Open in Text Editor"
|
msgid "Open in Text Editor"
|
||||||
msgstr "Otevřít v textovém editoru"
|
msgstr "Otevřít v textovém editoru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:565 ../extensions/addons.c:649
|
#: ../extensions/addons.c:573 ../extensions/addons.c:657
|
||||||
msgid "Open Target Folder"
|
msgid "Open Target Folder"
|
||||||
msgstr "Otevřít cílovou složku"
|
msgstr "Otevřít cílovou složku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:631
|
#: ../extensions/addons.c:639
|
||||||
msgid "Add new addon"
|
msgid "Add new addon"
|
||||||
msgstr "Přidat nový plugin"
|
msgstr "Přidat nový plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:658
|
#: ../extensions/addons.c:666
|
||||||
msgid "Open target folder for selected addon"
|
msgid "Open target folder for selected addon"
|
||||||
msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu"
|
msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:659
|
#: ../extensions/addons.c:667
|
||||||
msgid "Remove selected addon"
|
msgid "Remove selected addon"
|
||||||
msgstr "Odstranit vybraný plugin"
|
msgstr "Odstranit vybraný plugin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1606 ../extensions/addons.c:1768
|
#: ../extensions/addons.c:1614 ../extensions/addons.c:1776
|
||||||
msgid "User addons"
|
msgid "User addons"
|
||||||
msgstr "Uživatelova rozšíření"
|
msgstr "Uživatelova rozšíření"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1727
|
#: ../extensions/addons.c:1735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
|
msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/addons.c:1769
|
#: ../extensions/addons.c:1777
|
||||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||||
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
|
msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles."
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue