From 74fa1fabd445657b32241dddcf001676d75f2315 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oscar Rentzhog Date: Fri, 24 Sep 2010 23:21:10 +0200 Subject: [PATCH] Update Swedish translation --- po/sv.po | 256 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 116 insertions(+), 140 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 7b77b60f..9545c741 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:436 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Borttagning av historikpost misslyckades: %s\n" #: ../midori/main.c:460 #, c-format @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:712 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Borttagning av gamla historikobjekt misslyckades: %s\n" #: ../midori/main.c:741 #, c-format @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Konfigurationsfilen kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:779 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "Sökmotorer kunde inte sparad. %s" +msgstr "Sökmotorer kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:798 #: ../midori/main.c:826 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Papperskorgen kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:974 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" -msgstr "Sessionen kunde inte sparad. %s" +msgstr "Sessionen kunde inte sparas. %s" #: ../midori/main.c:1101 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -122,9 +122,8 @@ msgid "Modify _preferences" msgstr "Redigera _inställningar" #: ../midori/main.c:1120 -#, fuzzy msgid "Reset the last _session" -msgstr "Gör om senaste ändringen" +msgstr "Återställ senaste _sessionen" #: ../midori/main.c:1125 msgid "Disable all _extensions" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Inaktivera alla _tillägg" #: ../midori/main.c:1343 msgid "No filename specified" -msgstr "" +msgstr "Inget filnamn valt" #: ../midori/main.c:1366 msgid "An unknown error occured." @@ -145,7 +144,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:1447 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "" +msgstr "Kör ADRESS som en webapp" #: ../midori/main.c:1447 msgid "ADDRESS" @@ -153,7 +152,7 @@ msgstr "ADRESS" #: ../midori/main.c:1449 msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "" +msgstr "Använd MAPP som konfigurationsmapp" #: ../midori/main.c:1449 msgid "FOLDER" @@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "MAPP" #: ../midori/main.c:1451 msgid "Run the specified filename as javascript" -msgstr "" +msgstr "Kör det valda filnamnet som javaskript" #: ../midori/main.c:1454 msgid "Take a snapshot of the specified URI" @@ -192,18 +191,16 @@ msgid "Check for new versions at:" msgstr "Leta efter nya verioner på:" #: ../midori/main.c:1619 -#, fuzzy msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Den valda konfigurationsmappen är ogiltig." #: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "" +msgstr "En instans av Midori körs redan, men svarar inte.\n" #: ../midori/main.c:1715 -#, fuzzy, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" -msgstr "Sökmotorer kunde inte läsas in. %s" +msgstr "Sökmotorerna kunde inte läsas in. %s\n" #: ../midori/main.c:1727 #, c-format @@ -316,7 +313,7 @@ msgstr "Spara fil som" #: ../midori/midori-browser.c:1172 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "Filen '%s' har laddats ner." +msgstr "Filen '%s' har hämtats." #: ../midori/midori-browser.c:1176 msgid "Transfer completed" @@ -373,9 +370,8 @@ msgid "Cookies" msgstr "Kakor" #: ../midori/midori-browser.c:3787 -#, fuzzy msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "Alla kakor" +msgstr "Flashkakor" #: ../midori/midori-browser.c:3792 msgid "Website icons" @@ -392,12 +388,14 @@ msgstr "Rensa privat data när Midori _avslutas" #: ../midori/midori-browser.c:3889 msgid "A lightweight web browser." -msgstr "En liten webbläsare." +msgstr "En resurssnål webbläsare." #: ../midori/midori-browser.c:3897 msgid "translator-credits" -msgstr "Mikael Magnusson , Daniel Nylander , Oscar Rentzhog " -## Needs formatting +msgstr "" +"Mikael Magnusson \n" +"Daniel Nylander \n" +"Oscar Rentzhog " #: ../midori/midori-browser.c:4163 msgid "_File" @@ -430,7 +428,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:4178 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "" +msgstr "Lägg till genväg i Webbgenvägar" #: ../midori/midori-browser.c:4180 msgid "_Close Tab" @@ -605,7 +603,7 @@ msgstr "Lägg till, ändra och ta bort sökmotorer..." #: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "_Rensa Privat Data" +msgstr "_Rensa privat data" #: ../midori/midori-browser.c:4286 msgid "Clear private data..." @@ -641,7 +639,7 @@ msgstr "Visa dokumentation" #: ../midori/midori-browser.c:4301 msgid "_Frequent Questions" -msgstr "Vanliga Frågor" +msgstr "_Vanliga Frågor" #: ../midori/midori-browser.c:4302 msgid "Show the Frequently Asked Questions" @@ -653,7 +651,7 @@ msgstr "_Rapportera ett fel" #: ../midori/midori-browser.c:4305 msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "" +msgstr "Öppna Midoris bugghanterare" #: ../midori/midori-browser.c:4308 msgid "Show information about the program" @@ -669,7 +667,7 @@ msgstr "Spara inte webbläsardata när jag surfar" #: ../midori/midori-browser.c:4321 msgid "_Menubar" -msgstr "Menyrad" +msgstr "_Menyrad" #: ../midori/midori-browser.c:4322 msgid "Show menubar" @@ -751,7 +749,6 @@ msgid "Custom..." msgstr "Anpassad..." #: ../midori/midori-browser.c:4806 -#, fuzzy msgid "_Separator" msgstr "_Avskiljare" @@ -789,9 +786,8 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bokmärken" #: ../midori/midori-browser.c:4896 -#, fuzzy msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Kopiera markerad bokmärke" +msgstr "Visa sparade bokmärken" #: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Tools" @@ -815,9 +811,8 @@ msgstr "Meny" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../midori/midori-browser.c:5127 -#, fuzzy msgid "_Inline Find:" -msgstr "_Snabbsökning:" +msgstr "_Sök på sidan:" #: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Previous" @@ -877,9 +872,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "" #: ../midori/midori-panel.c:704 -#, fuzzy msgid "Show panel _titles" -msgstr "Visa Sidopanel" +msgstr "Visa panel_titlar" #: ../midori/midori-panel.c:712 msgid "Show operating _controls" @@ -989,11 +983,11 @@ msgstr "Senast sparade fönsterhöjd" #: ../midori/midori-websettings.c:387 msgid "Last panel position" -msgstr "" +msgstr "Senaste panelpositionen" #: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "The last saved panel position" -msgstr "" +msgstr "Senast sparade panelposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:397 @@ -1045,12 +1039,10 @@ msgid "Whether to show the panel" msgstr "Ifall sidopanelen ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:459 -#, fuzzy msgid "Show Transferbar" msgstr "Visa överföringsrad" #: ../midori/midori-websettings.c:460 -#, fuzzy msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Ifall överföringsraden ska visas" @@ -1063,13 +1055,12 @@ msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Ifall statusraden ska visas" #: ../midori/midori-websettings.c:478 -#, fuzzy msgid "Toolbar Style:" -msgstr "Stil för verktygsfält" +msgstr "Stil för verktygsfält:" #: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "The style of the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Stil för verktygsfält" #: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Show progress in location entry" @@ -1088,9 +1079,8 @@ msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:520 -#, fuzzy msgid "Toolbar Items" -msgstr "Föremål i Verktygsrad" +msgstr "Föremål i verktygsfält" #: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "The items to show on the toolbar" @@ -1101,9 +1091,8 @@ msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakt sidopanel" #: ../midori/midori-websettings.c:530 -#, fuzzy msgid "Whether to make the sidepanel compact" -msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" +msgstr "Ifall sidopaneles ska göras kompakt" #: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "Show operating controls of the panel" @@ -1118,9 +1107,8 @@ msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:562 -#, fuzzy msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" +msgstr "Ifall sidopanelen ska justeras till höger" #: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "When Midori starts:" @@ -1131,16 +1119,14 @@ msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Vad som ska göras när Midori startar" #: ../midori/midori-websettings.c:581 -#, fuzzy msgid "Homepage:" -msgstr "Hemsida" +msgstr "Startsida:" #: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "The homepage" -msgstr "Hemsidan" +msgstr "Startsidan" #: ../midori/midori-websettings.c:597 -#, fuzzy msgid "Show crash dialog" msgstr "Visa krashdialogen" @@ -1151,11 +1137,11 @@ msgstr "Visa en dialog efter att Midori har krashat" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "" +msgstr "Visa Webbgenvägar i nya flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -msgstr "" +msgstr "Visa Webbgenvägar i nyligen öppnade flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "Save downloaded files to:" @@ -1167,7 +1153,7 @@ msgstr "Mappen som filer ska hämtas till" #: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Ask for the destination folder" -msgstr "Fråga vart filer ska hämtas till" +msgstr "Fråga vart filer ska sparas" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" @@ -1175,11 +1161,11 @@ msgstr "Ifall Midori ska fråga vilken mapp filer ska hämtas till" #: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" -msgstr "Säg till när en överföring är klar" +msgstr "Underrätta när en överföring är klar" #: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -msgstr "" +msgstr "Ifall en underrättelse ska visas när en överföring är klar" #: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Download Manager" @@ -1223,7 +1209,7 @@ msgstr "Den föredragna teckenkodningen" #: ../midori/midori-websettings.c:730 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Visa Alltid Flikrad" +msgstr "Visa alltid flikrad" #: ../midori/midori-websettings.c:731 msgid "Always show the tabbar" @@ -1235,7 +1221,7 @@ msgstr "Stängknappar på flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "Huruvida flikar har stängknappar" +msgstr "Om flikar har stängknappar" #: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Open new pages in:" @@ -1243,7 +1229,7 @@ msgstr "Öppna nya sidor i:" #: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Where to open new pages" -msgstr "" +msgstr "Hur nya sidor ska öppnas" #: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Open external pages in:" @@ -1251,7 +1237,7 @@ msgstr "Öppna externa sidor i:" #: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Where to open externally opened pages" -msgstr "" +msgstr "Hur externt öppnade sidor ska öppnas" #: ../midori/midori-websettings.c:768 msgid "Middle click opens Selection" @@ -1267,7 +1253,7 @@ msgstr "Öppna flikar i bakgrunden" #: ../midori/midori-websettings.c:778 msgid "Whether to open new tabs in the background" -msgstr "" +msgstr "Ifall nya flikar ska öppnas i bakgrunden" #: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Open Tabs next to Current" @@ -1275,7 +1261,7 @@ msgstr "Öppna Flikar bredvid Nuvarande" #: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" -msgstr "" +msgstr "Ifall nya flikar ska öppnas efter den nuvarande eller den sista" #: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Open popups in tabs" @@ -1283,24 +1269,23 @@ msgstr "Öppna popupfönster i flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Whether to open popup windows in tabs" -msgstr "" +msgstr "Ifall popup-rutor ska öppnas i flikar" #: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" -msgstr "Zooma Text och Bilder" +msgstr "Zooma text och bilder" #: ../midori/midori-websettings.c:813 -#, fuzzy msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "Ifall aktivitetssymbolen ska animeras" +msgstr "Iffall text och bilder ska zoomas" #: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" -msgstr "Sök på sidan" +msgstr "Sök automatiskt på sidan" #: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" -msgstr "" +msgstr "Om en sökning på sidan automatiskt ska ske när du skriver" #: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Accept cookies" @@ -1324,7 +1309,7 @@ msgstr "Maximal kakålder" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" -msgstr "Maximalt antal dagar att spara kakor" +msgstr "Maximalt antal dagar kakor sparas" #: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Remember last visited pages" @@ -1332,7 +1317,7 @@ msgstr "Kom ihåg senast besökta sidor" #: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Whether the last visited pages are saved" -msgstr "" +msgstr "Ifall de senast besökta sidorna ska sparas" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" @@ -1364,15 +1349,15 @@ msgstr "Proxyserver" #: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "" +msgstr "Proxyserver för HTTP-anslutningar" #: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Detect proxy server automatically" -msgstr "" +msgstr "Upptäck proxiserver automatiskt" #: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -msgstr "" +msgstr "Ifall en global proxyserver ska upptäckas automatiskt" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string #: ../midori/midori-websettings.c:938 @@ -1381,11 +1366,11 @@ msgstr "Identifiera som" #: ../midori/midori-websettings.c:939 msgid "What to identify as to web pages" -msgstr "" +msgstr "Vad Midori ska identifiera sig som" #: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Identification string" -msgstr "" +msgstr "Identifikationssträng" #: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The application identification string" @@ -1405,7 +1390,7 @@ msgstr "Rensa privat data" #: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "" +msgstr "Privat data vald för borttagning" #: ../midori/midori-view.c:781 #, c-format @@ -1470,9 +1455,8 @@ msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Öppna adress i ny fli_k" #: ../midori/midori-view.c:1494 -#, fuzzy msgid "Open or download file" -msgstr "Öppna en fil" +msgstr "Öppna eller hämta fil" #: ../midori/midori-view.c:1511 #, c-format @@ -1497,7 +1481,7 @@ msgstr "Inspektera sida - %s" #: ../midori/midori-view.c:2147 msgid "Speed dial" -msgstr "" +msgstr "Webbgenvägar" #: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Click to add a shortcut" @@ -1580,19 +1564,19 @@ msgstr "Typsnittsinställningar" #: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Default Font Family" -msgstr "" +msgstr "Standardtypsnittsfamilj" #: ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "" +msgstr "Typsnittsfamilj som används för att visa text" #: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Standardstorlek för typsnitt som används för att visa text" #: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "" +msgstr "Typsnittsfamilj med fast bredd" #: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" @@ -1608,7 +1592,7 @@ msgstr "Minsta typsnittsstorlek" #: ../midori/midori-preferences.c:466 msgid "The minimum font size used to display text" -msgstr "" +msgstr "Den minimala typsnittsstorleken för text" #: ../midori/midori-preferences.c:473 msgid "Encoding" @@ -1616,7 +1600,7 @@ msgstr "Kodning" #: ../midori/midori-preferences.c:476 msgid "The character encoding to use by default" -msgstr "" +msgstr "Teckenkodning som ska användas som standard" #. Page "Behavior" #: ../midori/midori-preferences.c:483 @@ -1833,12 +1817,12 @@ msgstr "_Överföringar" #: ../midori/sokoke.c:867 msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape-_Tillägg" +msgstr "Netscape-_tillägg" #: ../panels/midori-addons.c:95 #: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" -msgstr "" +msgstr "Användarskript" #: ../panels/midori-addons.c:96 #: ../panels/midori-addons.c:143 @@ -1851,11 +1835,11 @@ msgstr "Bokmärken" #: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Redigera valda bokmärke" +msgstr "Redigera det valda bokmärket" #: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Ta bort markerat bokmärke" +msgstr "Ta bort det markerade bokmärket" #: ../panels/midori-bookmarks.c:260 msgid "Add a new folder" @@ -1878,12 +1862,10 @@ msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Är du säker på att du vill radera hela historiken?" #: ../panels/midori-history.c:217 -#, fuzzy msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Lägg till bokmärke för den valda historikposten" #: ../panels/midori-history.c:226 -#, fuzzy msgid "Delete the selected history item" msgstr "Ta bort den valda historikposten" @@ -1913,7 +1895,7 @@ msgstr "Igår" #: ../panels/midori-plugins.c:87 #: ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "Netscapetillägg" #: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format @@ -1921,24 +1903,23 @@ msgid "%s of %s" msgstr "%s av %s" #: ../panels/midori-transfers.c:479 -#, fuzzy msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "Visa i sid_hållare..." +msgstr "Öppna mål_mapp" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Kopiera länkplats" +msgstr "Kopiera länk_plats" #: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" -msgstr "" +msgstr "Autentisering krävs" #: ../katze/katze-http-auth.c:113 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" msgstr "Användarnamn och lösenord behövs\n" -"för att öppna den här platsen" +"för att öppna den här platsen:" #: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" @@ -1960,7 +1941,7 @@ msgstr "" #: ../katze/katze-throbber.c:907 msgid "Animation frames are broken" -msgstr "" +msgstr "Animeringsramar är trasiga" #: ../katze/katze-utils.c:200 #: ../katze/katze-utils.c:407 @@ -1979,11 +1960,11 @@ msgstr "Välj mapp" #: ../extensions/adblock.c:167 msgid "Configure Advertisement filters" -msgstr "Redigera Reklamblockeringsfilter" +msgstr "Redigera reklamblockeringsfilter" #: ../extensions/adblock.c:304 msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "Redigera _Reklamblockeringsfilter" +msgstr "Redigera _reklamblockeringsfilter..." #: ../extensions/adblock.c:562 msgid "Advertisement blocker" @@ -2008,19 +1989,19 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" -msgstr "" +msgstr "Kakhanterare" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "" +msgstr "Tar bort alla visade kakor. Om ett filter är konfigurerat kommer bara matchande kakor att tas bort." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" -msgstr "Expandera Alla" +msgstr "Expandera alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 msgid "Collapse All" -msgstr "Kollapsa Alla" +msgstr "Fäll ihop alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 msgid "Do you really want to delete all cookies?" @@ -2032,11 +2013,11 @@ msgstr "Fråga" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Endast kakor som matchar filtret kommer att tas bort." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 msgid "At the end of the session" -msgstr "" +msgstr "Vid slutet av en session." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 #, c-format @@ -2048,6 +2029,12 @@ msgid "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" +"Värd/b>: %s\n" +"Namn: %s\n" +"Värde: %s\n" +"Sökväg: %s\n" +"Säker: %s\n" +"Förfaller: %s" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 msgid "Yes" @@ -2063,16 +2050,15 @@ msgstr "Namn" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 msgid "_Expand All" -msgstr "" +msgstr "_Expandera alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 msgid "_Collapse All" -msgstr "" +msgstr "_Fäll ihop alla" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 -#, fuzzy msgid "Filter:" -msgstr "_Mapp:" +msgstr "Filter:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" @@ -2080,7 +2066,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" -msgstr "" +msgstr "_Kakhanterare" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2099,10 +2085,9 @@ msgstr "" #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "" +msgstr "Senast uppdaterad: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 -#, fuzzy msgid "Feeds" msgstr "Flöden" @@ -2126,7 +2111,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 #, c-format msgid "Unsupported feed format." -msgstr "" +msgstr "Formatet för flödet stöds inte." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:255 #, c-format @@ -2152,7 +2137,7 @@ msgstr "" #: ../extensions/feed-panel/main.c:114 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" -msgstr "" +msgstr "Flödet '%s' finns redan" #: ../extensions/feed-panel/main.c:191 #, c-format @@ -2164,9 +2149,8 @@ msgid "New feed" msgstr "Nytt flöde" #: ../extensions/feed-panel/main.c:489 -#, fuzzy msgid "Feed Panel" -msgstr "Visa Sidopanel" +msgstr "Flödespanel" #: ../extensions/feed-panel/main.c:490 msgid "Read Atom/ RSS feeds" @@ -2196,7 +2180,7 @@ msgstr "Ställ in tangentbordsgenvägar" #: ../extensions/shortcuts.c:264 msgid "Customize Sh_ortcuts..." -msgstr "Ställ in Gen_vägar..." +msgstr "Ställ in gen_vägar..." #: ../extensions/shortcuts.c:303 msgid "Shortcuts" @@ -2215,9 +2199,8 @@ msgid "Scripts" msgstr "Skript" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 -#, fuzzy msgid "Statusbar Features" -msgstr "Statusrad" +msgstr "Statusradsfunktioner" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" @@ -2225,23 +2208,20 @@ msgstr "" #: ../extensions/tab-panel.c:383 #: ../extensions/tab-panel.c:443 -#, fuzzy msgid "Tab Panel" -msgstr "Visa Sidopanel" +msgstr "Flikrad" #: ../extensions/tab-panel.c:427 -#, fuzzy msgid "T_ab Panel" -msgstr "Visa Sidopanel" +msgstr "Visa f_likraden" #: ../extensions/tab-panel.c:444 -#, fuzzy msgid "Show tabs in a vertical panel" -msgstr "Visa sido_panel" +msgstr "Visa flikar i en vertikal panel" #: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" -msgstr "Redigera Verktygsrad" +msgstr "Redigera verktygsrad" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." @@ -2257,21 +2237,19 @@ msgstr "Visade föremål" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." -msgstr "Redigera _Verktygsrad..." +msgstr "Redigera _verktygsrad..." #: ../extensions/toolbar-editor.c:611 -#, fuzzy msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Stil för verktygsrad" +msgstr "Verktygsradseditor" #: ../extensions/toolbar-editor.c:612 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "" +msgstr "Redigera verktygsradens layout enkelt" -#~ msgid "_Closed Tabs and Windows" -#~ msgstr "_Stängda tabbar och fönster" +msgid "_Closed Tabs and Windows" +msgstr "_Stängda tabbar och fönster" -#, fuzzy #~ msgid "[URIs]" #~ msgstr "[URL]" #~ msgid "_URL:" @@ -2287,7 +2265,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Ladda vid uppstart" #~ msgid "Open URL in New _Tab" -#~ msgstr "Öppna URL i ny _tabb" +#~ msgstr "Öppna URL i ny _flik" #~ msgid "Source" #~ msgstr "Källkod" #~ msgid "_Icon (name or file):" @@ -2297,7 +2275,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Varning: Du använder ett administratörskonto!" -#, fuzzy #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Inaktivera" #~ msgid "_Fullscreen" @@ -2311,7 +2288,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Trash" #~ msgstr "Papperskorgen" #~ msgid "The trash, collecting recently closed tabs and windows" -#~ msgstr "Soptunnan, samlar senast stängda tabbar och fönster" +#~ msgstr "Papperkorgen, samlar senast stängda tabbar och fönster" #~ msgid "Browser" #~ msgstr "Webbläsare" #~ msgid "The text that is displayed in the statusbar" @@ -2325,7 +2302,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Add, edit and remove bookmarks..." #~ msgstr "Lägg till, ändra och ta bort bokmärken..." #~ msgid "Tab _Overview" -#~ msgstr "Tabbö_versikt" +#~ msgstr "Flikö_versikt" #~ msgid "_Work Offline" #~ msgstr "_Arbeta offline" #~ msgid "Appearance of the shadow around each panel" @@ -2335,13 +2312,13 @@ msgstr "" #~ msgid "The index of the current page" #~ msgstr "Indexet för nuvarande sida" #~ msgid "Show New Tab" -#~ msgstr "Visa Ny tabb" +#~ msgstr "Visa Ny flik" #~ msgid "Show Web search" #~ msgstr "Visa Webbsökning" #~ msgid "Tab Label Size" -#~ msgstr "Tabbstorlek" +#~ msgstr "Flikstorlek" #~ msgid "The desired tab label size" -#~ msgstr "Önskad storlek på tabbetikett" +#~ msgstr "Önskad storlek på fliketikett" #~ msgid "The URI of the currently loaded page" #~ msgstr "URIn för den laddade sidan" #~ msgid "The title of the currently loaded page" @@ -2358,4 +2335,3 @@ msgstr "" #~ msgstr "En GdkPixbuf att använda som statisk bild" #~ msgid "The stock ID of an icon to be used as the static image" #~ msgstr "Katalog-ID för en ikon att använda som statisk bild" -