diff --git a/po/da.po b/po/da.po index d7bc28f7..f56f0cc4 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-21 16:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-25 16:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "Last-Translator: Per Kongstad \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "Ukendt bogmærkeformat." msgid "Writing failed." msgstr "Skrivning fejlede." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Reload the current page" msgstr "Genindlæs den nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Stop indlæsning af nuværende side" @@ -297,12 +297,12 @@ msgstr "_Beskrivelse:" msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappe:" #: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Toplevel folder" msgstr "Øverste mappe" @@ -328,8 +328,8 @@ msgstr "Der er ikke tilstrækkelig fri plads til at hente \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Filen behøver %s men der er kun %s fri plads" -#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749 -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save file as" msgstr "Gem fil som" @@ -351,158 +351,170 @@ msgstr "Overførsel gennemført" msgid "Save file" msgstr "Gem fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Nogle filer bliver overført" + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Afslut Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:1925 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Overførslen vil blive afbrudt hvis Midori afsluttes." + +#: ../midori/midori-browser.c:2386 msgid "Open file" msgstr "Åbn fil" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nyt feed" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Tilføj et nyt bogmærke" -#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Kunne ikke køre databaseudtryk: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Tom" -#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Kunne ikke køre eksternt program." -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke indsætte nyt historikelement: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Åbn alt i _faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Åbn i nyt _faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åbn i nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importér bogmærker..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Tilpasset..." -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Kunne ikke importere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Kunne ikke eksportere bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Kunne ikke fjerne historikelementet: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Clear Private Data" msgstr "Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Clear private data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Clear the following data:" msgstr "Ryd de følgende data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historik" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Flash' cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Website icons" msgstr "Webstedikoner" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Luk faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webcache" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Ryd private data når Midori afsluttes" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "A lightweight web browser." msgstr "En letvægt-webbrowser." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Dette bibliotek er åbent programmel: Du kan frit gendistribuere det og/eller ændre det i overensstemmelse med GNU Lesser General Public License som publiceret af Free Software Foundation: Enten version 2.1 af licensen eller (dit frie valg) en senere version." -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "translator-credits" msgstr "" "Per Kongstad \n" @@ -510,519 +522,519 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "Nyt _vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open a new window" msgstr "Åbn et nyt vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open a new tab" msgstr "Åbn et nyt faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "P_rivat browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Undlad at gemme private data under browsing" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Save to a file" msgstr "Gem til en fil" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Tilføj til hurtig_opkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Tilføj genvej til hurtigopkald" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Tilføj genvej til _skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Tilføj genvej til skrivebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Abonnér på _nyhedskilder" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Abonnér på denne nyhedskilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Close Tab" msgstr "_Luk faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Close the current tab" msgstr "Luk nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "C_lose Window" msgstr "Lu_k vinduet" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Close this window" msgstr "Luk dette vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Print the current page" msgstr "Udskriv nuværende side" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Quit the application" msgstr "Afslut programmet" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Undo the last modification" msgstr "Fortryd den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Redo the last modification" msgstr "Gentag den sidste ændring" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Cut the selected text" msgstr "Udklip markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiér markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Indsæt tekst fra klippebordet" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Delete the selected text" msgstr "Slet markeret tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Select all text" msgstr "Markér hele teksten" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Find et ord eller sætning på siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Find _Next" msgstr "Find _næste" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Find næste forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Find _Previous" msgstr "Find _forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Find forrige forekomst af et ord eller sætning" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Indstil programindstillingerne" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Toolbars" msgstr "_Værktøjsbjælker" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Forøg forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Formindsk forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nulstil forstørrelsesniveauet" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodning" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "View So_urce" msgstr "Vis _kilde" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "View the source code of the page" msgstr "Vis kildekode for siden" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Slå fuldskærmstilstande til/fra" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rul til _venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Scroll to the left" msgstr "Rul til venstre" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rul _ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Scroll down" msgstr "Rul ned" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rul _op" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Scroll up" msgstr "Rul op" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rul til _højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Scroll to the right" msgstr "Rul til højre" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gå til forrige side" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gå til næste side" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Gå til den forrige uderside" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Gå til den næste underside" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gå til din hjemmeside" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Empty Trash" msgstr "Tøm papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Slet indhold af papirkurven" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Fortryd lu_k faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Åbn sidste lukkede faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Add a new _folder" msgstr "Tilføj en ny _mappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Tilføj en ny bogmærkemappe" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportér bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Håndtér søgemaskiner" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Tilføj, redigér og fjern søgemaskiner..." -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Ryd private data" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Clear private data..." msgstr "Ryd private data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Undersøg side" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Undersøg sidedetaljerne and tilgå udviklerværktøjerne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Skift til det forrige faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Skift til det næste faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Fokus på _nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Focus the current tab" msgstr "Fokus på det nuværende faneblad" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Open last _session" msgstr "Åbn den sidste _session" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Åbn faneblade gemt i den sidste session" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the documentation" msgstr "Vis dokumentationen" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Vis ofte stillede spørgsmål" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Åbn Midoris fejlsystem" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show information about the program" msgstr "Vis information om dette program" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Menubar" msgstr "_Menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Show menubar" msgstr "Vis menubjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show navigationbar" msgstr "Vis navigeringsbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Side_panel" msgstr "Side_panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show sidepanel" msgstr "Vis sidepanel" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Vis bogmærkebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Transferbar" msgstr "_Overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show transferbar" msgstr "Vis overførselsstatus" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Show statusbar" msgstr "Vis statusbjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisk" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kinesisk (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japansk (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreansk (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisk (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Vestlig (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Location..." msgstr "_Sted..." -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Open a particular location" msgstr "Åbn et særligt sted" -#: ../midori/midori-browser.c:6290 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Web Search..." msgstr "_Websøgning..." -#: ../midori/midori-browser.c:6292 +#: ../midori/midori-browser.c:6329 msgid "Run a web search" msgstr "Kør en websøgnig" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Genåbn et tidligere lukket faneblad eller vindue" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nyligt besøgte sider" -#: ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Genåbn sider som du tidligere har besøgt" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6347 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Vis de gemte bogmærker" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "Værk_tøjer" -#: ../midori/midori-browser.c:6375 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "_Window" msgstr "Vin_due" -#: ../midori/midori-browser.c:6377 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Vis en liste med alle åbne faneblade" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6428 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6597 +#: ../midori/midori-browser.c:6634 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Indlejret søgning:" -#: ../midori/midori-browser.c:6628 +#: ../midori/midori-browser.c:6665 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../midori/midori-browser.c:6633 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6675 msgid "Match Case" msgstr "Versalfølsom" -#: ../midori/midori-browser.c:6647 +#: ../midori/midori-browser.c:6684 msgid "Highlight Matches" msgstr "Fremhæv fundne" -#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 msgid "Close Findbar" msgstr "Luk søgebjælke" -#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Ryd alle" -#: ../midori/midori-browser.c:7063 +#: ../midori/midori-browser.c:7100 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'"