diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index dfd6e439..45fb8d6d 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 05:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 -#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1910 ../midori/main.c:1926 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "Vymazat poslední _sezení" msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2207 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" @@ -137,131 +137,131 @@ msgstr "Nastala neznámá chyba." msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1780 +#: ../midori/main.c:1787 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1783 +#: ../midori/main.c:1790 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1786 +#: ../midori/main.c:1793 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1795 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1801 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1803 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1805 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1800 +#: ../midori/main.c:1807 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1802 +#: ../midori/main.c:1809 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1813 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1896 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1908 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1922 +#: ../midori/main.c:1927 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1924 +#: ../midori/main.c:1929 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1988 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1990 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1993 +#: ../midori/main.c:1998 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1997 +#: ../midori/main.c:2002 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2001 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2081 +#: ../midori/main.c:2088 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2129 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2167 +#: ../midori/main.c:2174 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2215 +#: ../midori/main.c:2222 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2228 +#: ../midori/main.c:2235 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2252 +#: ../midori/main.c:2250 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2268 +#: ../midori/main.c:2266 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -282,772 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:468 +#: ../midori/midori-browser.c:469 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:481 +#: ../midori/midori-browser.c:482 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:712 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:714 +#: ../midori/midori-browser.c:715 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:814 ../midori/midori-browser.c:4017 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 -#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 +#: ../midori/midori-browser.c:824 ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:4022 ../midori/midori-browser.c:4050 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:855 +#: ../midori/midori-browser.c:856 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:883 +#: ../midori/midori-browser.c:884 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:960 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:962 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:969 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:972 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:1034 ../midori/midori-browser.c:4101 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1430 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2159 +#: ../midori/midori-browser.c:2088 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2269 +#: ../midori/midori-browser.c:2198 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2204 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:445 +#: ../midori/midori-browser.c:2247 ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2808 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3276 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:3519 ../midori/midori-browser.c:5402 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3850 ../panels/midori-bookmarks.c:773 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 -#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3860 ../midori/midori-view.c:2644 +#: ../midori/midori-view.c:4521 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4010 +#: ../midori/midori-browser.c:3939 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4011 +#: ../midori/midori-browser.c:3940 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4012 +#: ../midori/midori-browser.c:3941 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4013 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4014 +#: ../midori/midori-browser.c:3943 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4039 +#: ../midori/midori-browser.c:3968 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:3971 ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4053 +#: ../midori/midori-browser.c:3982 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4080 +#: ../midori/midori-browser.c:4009 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4058 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4141 +#: ../midori/midori-browser.c:4070 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4177 +#: ../midori/midori-browser.c:4106 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4111 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4330 +#: ../midori/midori-browser.c:4259 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4334 +#: ../midori/midori-browser.c:4263 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4277 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4293 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4384 +#: ../midori/midori-browser.c:4313 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4553 +#: ../midori/midori-browser.c:4482 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4554 +#: ../midori/midori-browser.c:4483 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4556 +#: ../midori/midori-browser.c:4485 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4575 +#: ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4847 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4849 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4921 +#: ../midori/midori-browser.c:4850 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4853 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4855 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4856 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4931 +#: ../midori/midori-browser.c:4860 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:4863 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4937 +#: ../midori/midori-browser.c:4866 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4940 +#: ../midori/midori-browser.c:4869 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:4870 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4943 +#: ../midori/midori-browser.c:4872 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4953 +#: ../midori/midori-browser.c:4882 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:4883 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4960 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4969 +#: ../midori/midori-browser.c:4898 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4972 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:4905 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:4922 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5003 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:4933 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4955 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5029 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:4967 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5039 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5042 +#: ../midori/midori-browser.c:4971 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:4974 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:4977 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5051 +#: ../midori/midori-browser.c:4980 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:4983 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5058 +#: ../midori/midori-browser.c:4987 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5067 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5000 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5033 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5106 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5046 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5053 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5061 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 +#: ../midori/midori-browser.c:5073 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5076 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5085 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5089 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5714 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5653 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5747 +#: ../midori/midori-browser.c:5677 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5749 +#: ../midori/midori-browser.c:5679 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5770 +#: ../midori/midori-browser.c:5700 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5713 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5785 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5799 +#: ../midori/midori-browser.c:5729 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5814 +#: ../midori/midori-browser.c:5744 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5830 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6400 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1059,7 +1059,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1651 +#: ../extensions/addons.c:1657 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1111,8 +1111,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" #: ../midori/midori-websettings.c:199 -msgid "Show Blank page" -msgstr "zobrazit prázdnou stránku" +msgid "Show Speed Dial" +msgstr "Zobrazit Rychlý přístup" #: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Homepage" @@ -1384,309 +1384,309 @@ msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:647 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Zobrazit obsah rychlého přístupu v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:648 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Zobrazí obsah rychlého přístupu v nově otevřených kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:656 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:657 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Download Manager" msgstr "Správce stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "An external download manager" msgstr "Externí program pro stahování" -#: ../midori/midori-websettings.c:676 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:677 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:703 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:704 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:723 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:722 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:731 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open external pages in:" msgstr "Externí stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Kde se budou otevírat externí stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:781 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:791 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:807 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:821 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:851 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:852 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:867 +#: ../midori/midori-websettings.c:869 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:868 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:876 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:902 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:918 +#: ../midori/midori-websettings.c:920 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:943 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Accept cookies" msgstr "Přijímat cookies:" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Který typ cookies přijímat" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximální stáří cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:956 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:963 +#: ../midori/midori-websettings.c:965 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximální délka historie" -#: ../midori/midori-websettings.c:964 +#: ../midori/midori-websettings.c:966 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Pamatovat si naposledy stahované soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:982 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Pamatovat si seznam souborů, které byly stahovány?" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1000 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1009 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:1008 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1024 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:1025 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:1041 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1044 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:1058 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1061 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1074 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1075 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1090 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1091 +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1277 +#: ../midori/midori-view.c:1271 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 +#: ../midori/midori-view.c:1275 ../midori/midori-view.c:1305 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1301 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1695,237 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 -#: ../midori/midori-view.c:4876 +#: ../midori/midori-view.c:1405 ../midori/midori-view.c:4956 +#: ../midori/midori-view.c:4960 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1406 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1414 +#: ../midori/midori-view.c:1408 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1427 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 +#: ../midori/midori-view.c:1621 ../midori/midori-view.c:2585 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 +#: ../midori/midori-view.c:2364 ../midori/midori-view.c:2752 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 +#: ../midori/midori-view.c:2416 ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2426 +#: ../midori/midori-view.c:2420 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2424 ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2436 +#: ../midori/midori-view.c:2430 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2437 ../midori/midori-view.c:2466 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2446 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2449 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2459 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2462 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2462 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2536 +#: ../midori/midori-view.c:2530 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 +#: ../midori/midori-view.c:2565 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2599 +#: ../midori/midori-view.c:2593 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2907 +#: ../midori/midori-view.c:2901 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2926 +#: ../midori/midori-view.c:2920 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2928 +#: ../midori/midori-view.c:2922 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2943 +#: ../midori/midori-view.c:2937 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2950 +#: ../midori/midori-view.c:2944 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Kontrolní součet SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:2954 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3536 +#: ../midori/midori-view.c:3525 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3865 +#: ../midori/midori-view.c:3939 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3866 +#: ../midori/midori-view.c:3940 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3867 +#: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3868 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3869 +#: ../midori/midori-view.c:3943 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3870 +#: ../midori/midori-view.c:3944 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3871 +#: ../midori/midori-view.c:3945 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3946 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3873 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3874 +#: ../midori/midori-view.c:3948 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3949 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3876 +#: ../midori/midori-view.c:3950 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3985 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3924 +#: ../midori/midori-view.c:4008 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4130 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4131 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4132 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4273 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4441 +#: ../midori/midori-view.c:4525 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4446 +#: ../midori/midori-view.c:4530 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4452 +#: ../midori/midori-view.c:4536 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5056 +#: ../midori/midori-view.c:5140 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5057 +#: ../midori/midori-view.c:5141 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5177 ../midori/midori-preferences.c:401 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1942,145 +1942,145 @@ msgstr "Při spuštění" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Použít stávající stránku jako domovskou" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Přenosy" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:371 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Appearance" msgstr "Vzhled" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:370 msgid "Font settings" msgstr "Nastavení písma" -#: ../midori/midori-preferences.c:374 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Default Font Family" msgstr "Výchozí font" -#: ../midori/midori-preferences.c:377 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Výchozí font pro zobrazení textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:380 +#: ../midori/midori-preferences.c:378 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Výchozí font písma se stejnou šířkou" -#: ../midori/midori-preferences.c:385 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Font použitý při zobrazování písma se stejnou šířkou písmen" -#: ../midori/midori-preferences.c:390 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimální velikost textu" -#: ../midori/midori-preferences.c:393 +#: ../midori/midori-preferences.c:391 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Minimální velikost textu, která se použije pro zobrazení" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:402 +#: ../midori/midori-preferences.c:400 msgid "Behavior" msgstr "Chování" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:409 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Vnutit rozlišení 96 bodů/palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:412 +#: ../midori/midori-preferences.c:410 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Vnutit rozlišení obrazu 96 bodů na palec" -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Povolit skriptům otevírat vyskakovací okna" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "Jestli skripty (JavaScript) mohou otevírat vyskakovací okna (popup okna)" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:442 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" -#: ../midori/midori-preferences.c:445 +#: ../midori/midori-preferences.c:443 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigační lišta" -#: ../midori/midori-preferences.c:451 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Browsing" msgstr "Prohlížení" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:467 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "External applications" msgstr "Externí aplikace" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:486 ../midori/midori-preferences.c:487 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "Network" msgstr "Síť" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 +#: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" -#: ../midori/midori-preferences.c:508 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Web cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Delete cookies when quitting Midori" msgstr "_Vymazat cookies při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-preferences.c:516 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 msgid "Delete old cookies after 1 hour" msgstr "Smazat stará cookies po hodině" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Delete old cookies after 1 day" msgstr "Smazat stará cookies po dni" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:516 msgid "Delete old cookies after 1 week" msgstr "Smazat stará cookies po týdnu" -#: ../midori/midori-preferences.c:519 +#: ../midori/midori-preferences.c:517 msgid "Delete old cookies after 1 month" msgstr "Smazat stará cookies po měsíci" -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 msgid "Delete old cookies after 1 year" msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#: ../midori/midori-preferences.c:541 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data pro reklamu." -#: ../midori/midori-preferences.c:557 ../panels/midori-history.c:114 +#: ../midori/midori-preferences.c:555 ../panels/midori-history.c:114 msgid "History" msgstr "Historie" -#: ../midori/midori-preferences.c:562 +#: ../midori/midori-preferences.c:560 msgid "days" msgstr "dny" @@ -2239,19 +2239,19 @@ msgstr "Záložky" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku se nepodařilo přidat: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:453 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upravit vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:461 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Smazat vybranou záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:475 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 msgid "Add a new folder" msgstr "Přidat složku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" @@ -2473,16 +2473,16 @@ msgstr "Otevřít cílový adresář vybraného pluginu" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1652 ../extensions/addons.c:1814 +#: ../extensions/addons.c:1658 ../extensions/addons.c:1820 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1773 +#: ../extensions/addons.c:1779 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1815 +#: ../extensions/addons.c:1821 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2882,6 +2882,9 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "Show Blank page" +#~ msgstr "zobrazit prázdnou stránku" + #~ msgid "_Contents" #~ msgstr "_Obsah"