From 782271d47c368778dae194fd5eeb78ec4b8919c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Utku=20Berbero=C4=9Flu?= Date: Sun, 4 Mar 2012 17:48:47 +0100 Subject: [PATCH] l10n: Updated Turkish (tr) translation to 93% New status: 606 messages complete with 31 fuzzies and 13 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/tr.po | 2100 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1144 insertions(+), 956 deletions(-) diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e51f80d9..b35557f8 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -8,301 +8,377 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-12 22:19+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-04 16:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-10 09:45+0300\n" "Last-Translator: Ayhan YALÇINSOY \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -msgid "Lightweight web browser" -msgstr "Hafif web tarayıcı " +#, fuzzy +msgid "Browse the Web" +msgstr "Web ara" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1431 ../midori/main.c:2005 -#: ../midori/main.c:2029 ../midori/main.c:2045 -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Internet;WWW;Explorer" +msgstr "Internet Explorer" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1988 ../midori/main.c:2008 +#: ../midori/main.c:2022 ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Midori" msgstr "Midori" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 msgid "Web Browser" msgstr "Web Tarayıcı" -#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "%s (Gizli Gezinme)" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Open a new private browsing window" +msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4004 +#, fuzzy +msgid "Private Browsing" +msgstr "%s (Gizli Gezinme)" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Ayarlar yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:160 +#: ../midori/main.c:150 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' değeri şunun için yanlış : %s" -#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Geçersiz yapılandırma değeri '%s'" -#: ../midori/main.c:363 +#: ../midori/main.c:364 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Arama motorları yüklenemedi. %s\n" -#: ../midori/main.c:417 +#: ../midori/main.c:418 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Geçmiş silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:437 ../midori/main.c:558 ../extensions/formhistory.c:423 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Şu veri tabanı açılamadı: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:501 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Eski geçmiş ögeleri silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:541 ../panels/midori-history.c:193 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Şu geçmiş öğesi silinemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:588 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Yer imleri kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:622 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ayarlar kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:657 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Arama motorları kaydedilemedi. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Çöp kutusu kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:737 ../panels/midori-extensions.c:93 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Ek Özellikler" -#: ../midori/main.c:751 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" -#: ../midori/main.c:759 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı profillerini saklar." +#: ../midori/main.c:753 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"Çerezler giriç verilerini, kayıtı oyunları veya reklam amaçlı kullanıcı " +"profillerini saklar." -#: ../midori/main.c:823 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Oturum kaydedilemedi. %s" -#: ../midori/main.c:1017 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +#: ../midori/main.c:1028 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Root yetki dosyası kullanılabilir değil. SSL yetkileri doğrulanamadı." -#: ../midori/main.c:1079 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." +#: ../midori/main.c:1096 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Midori son açıldığında çökmüş görünüyor. Bu devam ederse sorunu çözmek için " +"aşağıdaki seçeneklerden biri deneyin." -#: ../midori/main.c:1098 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Tercihleri Değiştir" -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1119 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Tüm _eklentiler kapalı" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1132 msgid "Discard old tabs" msgstr "Eski sekmeleri çıkar" -#: ../midori/main.c:1116 ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Yüklemeden son sekmeyi göster" -#: ../midori/main.c:1117 ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Show last open tabs" msgstr "Son açılan sekmeleri göster" -#: ../midori/main.c:1310 ../midori/main.c:2366 +#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2399 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Oturum yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:1431 -msgid "No filename specified" -msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" - -#: ../midori/main.c:1450 -msgid "An unknown error occured." -msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." - -#: ../midori/main.c:1479 +#: ../midori/main.c:1480 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Ekran görüntüsünü kaydet: %s\n" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRES'i web uygulaması gibi çalıştır" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "KLASÖR'ü yapılandırma klasörü olarak kullan" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "FOLDER" msgstr "KLASÖR" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Özel tarama, değişiklikler kaydedilmez." -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Bir tanılama diyaloğu göster" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Belirtilen dosya ismini javascript olarak çalıştır" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Belirtilen URI'nin bir ekran görüntüsünü al" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Execute the specified command" msgstr "Belirtilen komutu çalıştır" -#: ../midori/main.c:1905 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Çalıştırmak için kullanılabilir komutları -e/ --execute ile listele" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Display program version" msgstr "Uygulama sürümünü göster" -#: ../midori/main.c:1909 +#: ../midori/main.c:1911 msgid "Addresses" msgstr "Adresler" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "ÖRNEK düzenli ifadeye göre URI engele" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1913 msgid "PATTERN" msgstr "ÖRNEK" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Kullanılmayan süre SANİYELER 'den sonra Midori'yi yeniden başlat" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "SECONDS" msgstr "SANİYELER" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Konsol uyarılarını belirtilen DOSYAADI'ne yönlendirir" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "FILENAME" msgstr "DOSYAADI" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1985 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresler]" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1995 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Belirtilen yapılandırma dizini geçersiz." -#: ../midori/main.c:2046 +#: ../midori/main.c:2023 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" -msgstr "Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya raporlayın:" +msgstr "" +"Lütfen yorumlarınızı, isteklerinizi ve yakaladığınız hataları şuraya " +"raporlayın:" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2025 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Yeni sürümler için şuraya bakın:" -#: ../midori/main.c:2115 -msgid "Website icons" -msgstr "Websitesi simgeleri" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2118 +#: ../midori/main.c:2109 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Kayıtlı girişler ve _parolalar" -#: ../midori/main.c:2120 -msgid "Cookies" -msgstr "Çerezler" +#: ../midori/main.c:2111 +#, fuzzy +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "Website bilgisi ve çerezler" -#: ../midori/main.c:2123 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'Flash' çerezleri" - -#: ../midori/main.c:2126 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 veritabanı" - -#: ../midori/main.c:2129 ../midori/midori-websettings.c:887 -#: ../extensions/web-cache.c:470 ../extensions/web-cache.c:479 +#: ../midori/main.c:2114 ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Web Önbelleği" -#: ../midori/main.c:2133 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği " +#: ../midori/main.c:2117 +msgid "Website icons" +msgstr "Websitesi simgeleri" -#: ../midori/main.c:2297 +#: ../midori/main.c:2224 +#, fuzzy +msgid "An unknown error occured" +msgstr "Bilinmeyen bir sorun oluştu." + +#: ../midori/main.c:2330 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Şu anda Midori'nin başka bir örneği çalışıyor; ama cevap vermiyor.\n" -#: ../midori/main.c:2333 +#: ../midori/main.c:2366 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Yer imleri yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2381 +#: ../midori/main.c:2414 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Çöp kutusu yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2394 +#: ../midori/main.c:2427 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Geçmiş yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/main.c:2410 +#: ../midori/main.c:2443 msgid "The following errors occured:" msgstr "Şu hatalar ortaya çıktı:" -#: ../midori/main.c:2426 +#: ../midori/main.c:2459 msgid "_Ignore" msgstr "_Yoksay" +#: ../midori/midori-app.c:1331 +msgid "_Bookmark" +msgstr "_Yer imi" + +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5941 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Yer İmleri" + +#: ../midori/midori-app.c:1333 +msgid "Add Boo_kmark" +msgstr "_Yerimi Ekle" + +#: ../midori/midori-app.c:1334 +msgid "_Console" +msgstr "_Uçbirim" + +#: ../midori/midori-app.c:1335 +msgid "_Extensions" +msgstr "_Ek Özellikler" + +#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4509 +msgid "_History" +msgstr "_Geçmiş" + +#: ../midori/midori-app.c:1337 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Anasayfa" + +#: ../midori/midori-app.c:1338 +msgid "_Userscripts" +msgstr "_Kullanıcı betikleri" + +#: ../midori/midori-app.c:1339 +msgid "New _Tab" +msgstr "Yeni _Sekme" + +#: ../midori/midori-app.c:1340 +msgid "_Transfers" +msgstr "_Aktarımlar" + +#: ../midori/midori-app.c:1341 +msgid "Netscape p_lugins" +msgstr "Netscape eklentileri" + +#: ../midori/midori-app.c:1342 +msgid "_Closed Tabs" +msgstr "Sekmeleri _kapat" + +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5095 +msgid "New _Window" +msgstr "Yeni _Pencere" + +#: ../midori/midori-app.c:1344 +msgid "New _Folder" +msgstr "Yeni _Dizin" + #: ../midori/midori-array.c:522 msgid "File not found." msgstr "Dosya bulunamadı." @@ -316,865 +392,707 @@ msgstr "Kötü biçimlendirilmiş belge." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Tanımlanmayan yer imi biçimi." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Yazma işlemi gerçekleştirilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 -#: ../midori/midori-browser.c:5228 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Reload the current page" msgstr "Bu sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Bu sayfayı yüklemeyi durdur" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "İsim güncelleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Beklenmedik eylem '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:581 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Gizli Gezinme)" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 +msgid "Toplevel folder" +msgstr "Üst Seviye Dizin" + +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "Yeni Dizin" -#: ../midori/midori-browser.c:721 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "Klasörü düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "Yeni yer imi" -#: ../midori/midori-browser.c:723 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "Yer imini düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:754 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "_Başlık:" -#: ../midori/midori-browser.c:774 ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "Adres:" -#: ../midori/midori-browser.c:807 ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4246 msgid "_Folder:" msgstr "_Dizin:" -#: ../midori/midori-browser.c:817 ../midori/midori-browser.c:905 -#: ../midori/midori-browser.c:4269 ../midori/midori-browser.c:4297 -msgid "Toplevel folder" -msgstr "Üst Seviye Dizin" - -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "_Hızlı aramaya Ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Araç_çubuğunda göster" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "_Web uygulaması olarak çalıştır" -#: ../midori/midori-browser.c:949 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr " \"%s\" Dosyası bu dizine kaydedilemedi." -#: ../midori/midori-browser.c:951 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Bu konuma yazmak için yetkiniz bulunmuyor." -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\" indirmek için yeterli boş disk alanı yok." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Dosya %s ihtiyaç duyuyor ancak %s kaldı." -#: ../midori/midori-browser.c:1003 ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Save file as" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:1322 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "Yeni bir pencere açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "Yeni Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:1325 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Yeni bir sekme açıldı" -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 +#, fuzzy +msgid "Error opening the image!" +msgstr "Resmi açmada hata!" + +#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#, fuzzy +msgid "Can not open selected image in a default viewer." +msgstr "Seçili resim varsayılan göstericide açılamıyor." + +#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#, fuzzy +msgid "Error downloading the image!" +msgstr "Kaynak '%s' yükleme hatası" + +#: ../midori/midori-browser.c:1344 +#, fuzzy +msgid "Can not downlaod selected image." +msgstr "Seçilen resim indirilemiyor." + +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:2243 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "Dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"Yukarıdaki URI'yi kullanmak için bir haber toplayıcı açın. Genellikle bir menü veya \"Yeni Abonelik\", \"Yeni Haber Kaynağı\" ya da benzer bir düğme bulunur.\n" -"Alternatif olarak Midori'de Tercihler,Gözden Geçiriliyor'a gidin ve bir haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda otomatik olarak eklenecektir." +"Yukarıdaki URI'yi kullanmak için bir haber toplayıcı açın. Genellikle bir " +"menü veya \"Yeni Abonelik\", \"Yeni Haber Kaynağı\" ya da benzer bir düğme " +"bulunur.\n" +"Alternatif olarak Midori'de Tercihler,Gözden Geçiriliyor'a gidin ve bir " +"haber toplayıcı seçin. Haber kaynağı simgesine tekrar tıkladığınızda " +"otomatik olarak eklenecektir." -#: ../midori/midori-browser.c:2376 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Yeni kaynak" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5246 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Yeni bir yer imi ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:2978 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Boş" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:3400 +msgid "Toggle text cursor navigation" +msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir" + +#: ../midori/midori-browser.c:3712 ../midori/midori-browser.c:5632 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Yeni geçmiş ögesi ekleme hatası: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4096 ../panels/midori-bookmarks.c:782 -#: ../panels/midori-history.c:751 +#: ../midori/midori-browser.c:4043 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Hepsini _Sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:533 +#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 ../midori/midori-view.c:2523 -#: ../midori/midori-view.c:4371 ../panels/midori-bookmarks.c:790 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 ../midori/midori-view.c:2559 +#: ../midori/midori-view.c:4504 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:4186 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4187 +#: ../midori/midori-browser.c:4134 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4188 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4136 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../midori/midori-browser.c:4138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Firefox (%s)" +msgstr "Firefox" + +#: ../midori/midori-browser.c:4159 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Yerimleri içe aktarılıyor..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:4162 ../midori/midori-browser.c:5251 msgid "_Import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4173 msgid "_Application:" msgstr "_Uygulamadan:" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4238 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL ya da HTML dosyasından içeri aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:4305 +#: ../midori/midori-browser.c:4273 msgid "Import from a file" msgstr "Dosyadan yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Yerimlerini içe aktarma hatası" -#: ../midori/midori-browser.c:4353 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4358 +#: ../midori/midori-browser.c:4325 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Netscape yer imleri" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 +#: ../midori/midori-browser.c:4339 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori sadece XBEL (*. xbel) ve Netscape (*. html) dışarı aktarabilir." -#: ../midori/midori-browser.c:4388 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Yer imlerini dışarı aktarma hatası" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4476 msgid "Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4480 msgid "_Clear private data" msgstr "_Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4493 msgid "Clear the following data:" msgstr "Aşağıdaki verileri temizle:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4503 msgid "Last open _tabs" msgstr "Son açılmış sekmeler" -#. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 -msgid "_History" -msgstr "_Geçmiş" - -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 -msgid "_Closed Tabs" -msgstr "Sekmeleri _kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:4572 +#: ../midori/midori-browser.c:4529 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Midori'den çıkıldığında kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4705 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Hafif bir web tarayıcı." -#: ../midori/midori-browser.c:4747 +#: ../midori/midori-browser.c:4706 msgid "See about:version for version info." msgstr "Sürüm bilgisi için bakınız: about:version." -#: ../midori/midori-browser.c:4749 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " +#: ../midori/midori-browser.c:4708 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Bu kütüphane özgür yazılımdır; GNU'nun -Özgür Yazılım Vakfı tarafından " +"yayımlanan Genel Kamu Lisansı sürüm 2.1 veya (seçiminize bağlı) daha eski " +"bir sürüm- şartları altında yeniden dağıtılabilir ve/veya değiştirilebilir. " -#: ../midori/midori-browser.c:4768 +#: ../midori/midori-browser.c:4729 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mirat Can Bayrak \n" "Gökmen Görgen \n" "Ayhan YALÇINSOY " -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "_File" msgstr "_Dosya" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 -msgid "New _Window" -msgstr "Yeni _Pencere" - -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Open a new window" msgstr "Yeni bir pencerede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5099 msgid "Open a new tab" msgstr "Yeni bir sekmede aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Yeni _Gizli Gezinme Penceresi" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 -msgid "Don't save any private data while browsing" -msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" - -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "_Save Page As..." msgstr "Sayfayı Farklı _Kaydet..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosyaya kaydet" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hızlı aramaya _ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 -msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "_Masaüstüne Kısayol ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 -msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Create _Launcher" msgstr "_Başlatıcı Oluştur" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 -msgid "Create a launcher" -msgstr "Bir başlatıcı oluştur" - -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Haber _kaynaksine üye ol" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 -msgid "Subscribe to this news feed" -msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" - -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Close Tab" msgstr "Sekmeyi _kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "Close the current tab" msgstr "Geçerli sekmeyi kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5170 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "C_lose Window" msgstr "Pen_cereyi Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "Print the current page" msgstr "Geçerli sayfayı yazdır" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Bütün Pen_cereleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 -msgid "Close all open windows" -msgstr "Bütün açık pencereleri kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5179 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "_Edit" msgstr "_Düzenle" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 -msgid "Undo the last modification" -msgstr "Son değişikliği geri al" - -#: ../midori/midori-browser.c:5185 -msgid "Redo the last modification" -msgstr "Son değişikliği yeniden yap" - -#: ../midori/midori-browser.c:5188 -msgid "Cut the selected text" -msgstr "Seçili metni kes" - -#: ../midori/midori-browser.c:5191 -msgid "Copy the selected text" -msgstr "Seçili metni kopyala" - -#: ../midori/midori-browser.c:5194 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Metni panodan yapıştır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5197 -msgid "Delete the selected text" -msgstr "Seçili metni sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:5200 -msgid "Select all text" -msgstr "Bütün metni seç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Find..." msgstr "_Bul,.." -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Bir kelime yada ibareyi geçerli sayfada ara" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 msgid "Find _Next" msgstr "So_nrakini Bul" -#: ../midori/midori-browser.c:5206 -msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" - -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "Find _Previous" msgstr "Öncekini Bu_l" -#: ../midori/midori-browser.c:5209 -msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" - -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandır" -#: ../midori/midori-browser.c:5215 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_Toolbars" msgstr "_Araç Çubukları" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Reload page without caching" msgstr "Önbellek kullanmadan sayfayı yeniden yükle" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini arttır" -#: ../midori/midori-browser.c:5234 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Yakınlaştırma seviyesini azalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5237 -msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" - -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodlama" -#: ../midori/midori-browser.c:5240 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "View So_urce" msgstr "Kaynağını görüntüle" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 -msgid "View the source code of the page" -msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5243 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Düzenleme İşaretçisini Kullanarak Gezinme" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 -msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "Metin imleci navigasyonunu değiştir" - -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Tam ekran modunu aç / kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5249 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Scroll _Left" msgstr "So_l Kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 -msgid "Scroll to the left" -msgstr "Sola kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5252 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Scroll _Down" msgstr "Aşağı Kay_dırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 -msgid "Scroll down" -msgstr "Aşağı kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Scroll _Up" msgstr "Y_ukarı kaydırma" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 -msgid "Scroll up" -msgstr "Yukarı kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Scroll _Right" msgstr "Sağa Kaydı_rma" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 -msgid "Scroll to the right" -msgstr "Sağa kaydır" - -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Sonraki sayfaya git" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Önceki sayfaya geri dön" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5275 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Sonraki sayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Go to your homepage" msgstr "Anasayfaya git" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Empty Trash" msgstr "Çöp Kutusunu Boşalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 -msgid "Delete the contents of the trash" -msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" - -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Sekme kapatmayı geri al" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 -msgid "Open the last closed tab" -msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Add a new _folder" msgstr "Yeni bir _dizin ekle" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 -msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" - -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Yerimlerini _dışa aktar" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5257 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Arama _Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 -msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Clear Private Data" msgstr "Kişisel Verileri Temizle" -#: ../midori/midori-browser.c:5304 -msgid "Clear private data..." -msgstr "Kişisel verileri temizle..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "_Inspect Page" msgstr "Sayfayı _incele" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 -msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." - -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "_Previous Tab" msgstr "Ön_ceki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Önceki sekmeye geç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "_Next Tab" msgstr "So_nraki Sekme" -#: ../midori/midori-browser.c:5316 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Sonraki sekmeye geç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Sekmeyi _Geri Taşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 -msgid "Move tab behind the previous tab" -msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı" - -#: ../midori/midori-browser.c:5319 +#: ../midori/midori-browser.c:5274 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Sekmeyi İleri _Taaşı" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 -msgid "Move tab in front of the next tab" -msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı" - -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Geçerli Sekmeye Odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 -msgid "Focus the current tab" -msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" - -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Focus _Next view" msgstr "_Sonraki görünüme odaklan" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -msgid "Cycle focus between views" -msgstr "Görünümler arasında dairesel odak" - -#: ../midori/midori-browser.c:5328 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 -msgid "Only show the icon of the current tab" -msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Şuan ki sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 -msgid "Duplicate the current tab" -msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" - -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5289 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 -msgid "Close all tabs except the current tab" -msgstr "Diğer sekmeleri kapat" - -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Open last _session" msgstr "_Son oturumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 -msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Sık Sorulan Sorular" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 -msgid "Show the Frequently Asked Questions" -msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Bir Hata _Raporla..." -#: ../midori/midori-browser.c:5346 -msgid "Open Midori's bug tracker" -msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" - -#: ../midori/midori-browser.c:5349 -msgid "Show information about the program" -msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Menubar" msgstr "_Menü Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 -msgid "Show menubar" -msgstr "Menü çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "_Navigationbar" msgstr "Gezi_nti araç Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 -msgid "Show navigationbar" -msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Side_panel" msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 -msgid "Show sidepanel" -msgstr "Yan paneli göster" +#: ../midori/midori-browser.c:5321 +#, fuzzy +msgid "Sidepanel" +msgstr "Yan _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çu_buğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 -msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Çubuğu" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Durum çubuğunu göster" - -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "_Automatic" msgstr "Otom_atik" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Çince (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonca (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korece (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rusça (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Batı Avrupa (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 -#: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:312 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Özel..." -#: ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-browser.c:5866 msgid "_Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../midori/midori-browser.c:5941 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 msgid "_Location..." msgstr "Kon_um..." -#: ../midori/midori-browser.c:5943 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Open a particular location" msgstr "Belirli bir konumu aç" -#: ../midori/midori-browser.c:5965 +#: ../midori/midori-browser.c:5897 msgid "_Web Search..." msgstr "_Web Arama..." -#: ../midori/midori-browser.c:5967 +#: ../midori/midori-browser.c:5899 msgid "Run a web search" msgstr "Bir web arama gerçekleştir" -#: ../midori/midori-browser.c:5988 +#: ../midori/midori-browser.c:5926 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Daha önce kapatılmış pencereyi ya da sekmeyi yeniden aç" -#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 -msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Yer İmleri" - -#: ../midori/midori-browser.c:6003 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Kaydedilmiş yer imlerini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6017 +#: ../midori/midori-browser.c:5960 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../midori/midori-browser.c:6032 +#: ../midori/midori-browser.c:5976 msgid "_Window" msgstr "_Pencere" -#: ../midori/midori-browser.c:6034 +#: ../midori/midori-browser.c:5978 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Açık sekmelerin bir listesini göster" -#: ../midori/midori-browser.c:6048 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6050 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6602 +#: ../midori/midori-browser.c:6663 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Beklenmedik ayar '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:305 +#: ../midori/midori-extension.c:310 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "'%s' ayarları yüklenemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:703 ../midori/midori-extension.c:800 -#: ../midori/midori-extension.c:897 ../midori/midori-extension.c:1009 -#: ../extensions/addons.c:1640 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Uzantı yapılandırması '%s' kaydedilemedi: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:484 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s için ara" -#: ../midori/midori-locationaction.c:510 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s ile ara" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1258 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Ya_pıştır ve ilerle" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1653 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "Doğrulanmadı" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1668 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Doğrulanmış ve şifrelenmiş bağlantı" @@ -1191,924 +1109,948 @@ msgstr "Paneli kapat" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Kenar panelini sola hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Hızlı Aramayı Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Show Homepage" msgstr "Anasayfa göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonca (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "New tab" msgstr "Yeni sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "New window" msgstr "Yeni pencere" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 msgid "Current tab" msgstr "Geçerli sekme" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Icons" msgstr "Simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Small icons" msgstr "Küçük simgeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Text" msgstr "Metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Icons and text" msgstr "Simgeler ve metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Text beside icons" msgstr "Simgelerin yanında metin" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:289 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Otomatik (GNOME veya çevre)" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:290 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "No proxy server" msgstr "Vekil sunucu yok" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:310 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:297 +#: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:364 msgid "Remember last window size" msgstr "Son pencerenin ölçülerini hatırla" -#: ../midori/midori-websettings.c:351 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Son pencere boyu kaydedilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:373 msgid "Last window width" msgstr "Son pencerenin eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:360 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "The last saved window width" msgstr "Son kaydedilmiş pencere eni" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:382 msgid "Last window height" msgstr "Son pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "The last saved window height" msgstr "Son kaydedilmiş pencere yüksekliği" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Last panel position" msgstr "Son panel pozisyonu" -#: ../midori/midori-websettings.c:395 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "The last saved panel position" msgstr "Son kaydedilen panel pozisyonu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel page" msgstr "Son panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:405 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel page" msgstr "Son kaydedilmiş panel sayfası" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:427 msgid "Last Web search" msgstr "Son Web Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:414 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "The last saved Web search" msgstr "Kaydedilmiş son web arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Show Menubar" msgstr "Menü Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:424 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Menü çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:446 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Gezinti Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Navigasyon çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Yer İmi Araç Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Yer imi araç çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "Show Panel" msgstr "Paneli Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Panel çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Statusbar" msgstr "Durum Çubuğunu Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Durum çubuğu gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Araç Çubuğu Biçimi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun biçimi" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Toolbar Items" msgstr "Araç Çubuğu Öğeleri" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:494 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Araç çubuğunun üzerinde gösterilecek ögeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Küçük Yan Panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:503 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Yan panel küçük gösterilsin" -#: ../midori/midori-websettings.c:504 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağda hizala" -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Kenar panelini sağa hizala açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:520 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Panelleri ayrı pencerelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:521 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Her zaman panelleri ayrı pencerelerde aç açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:530 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "When Midori starts:" msgstr "Midori başlarken:" -#: ../midori/midori-websettings.c:531 +#: ../midori/midori-websettings.c:545 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Midori başlatılırken ne yapılacak" -#: ../midori/midori-websettings.c:540 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Homepage:" msgstr "Anasayfa:" -#: ../midori/midori-websettings.c:541 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "The homepage" msgstr "Anasayfa" -#: ../midori/midori-websettings.c:556 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Show crash dialog" msgstr "Çökme diyaloğunu göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:557 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Midori çöktükten sonra bir diyalog göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "İndirilen dosyaları kaydet:" -#: ../midori/midori-websettings.c:566 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "İndirilen dosyaların kaydedileceği dizin" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "Text Editor" msgstr "Metin Düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:589 msgid "An external text editor" msgstr "Harici metin düzenleyici" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "News Aggregator" msgstr "Haber Toplayıcı" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:605 msgid "An external news aggregator" msgstr "Harici bir haber toplayıcıda" -#: ../midori/midori-websettings.c:599 +#: ../midori/midori-websettings.c:613 msgid "Location entry Search" msgstr "Konum Girişi Arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:614 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Konum girişi içinde yapılacak arama" -#: ../midori/midori-websettings.c:608 +#: ../midori/midori-websettings.c:622 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Tercih Edilen Kodlama" -#: ../midori/midori-websettings.c:609 +#: ../midori/midori-websettings.c:623 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Tercih edilen karakter kodlaması" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:633 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Sekme Çubuğunu Her Zaman Göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Sekme çubuğunu her zaman göster" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:642 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Sekmelerde kapatma düğmesi olsun" -#: ../midori/midori-websettings.c:654 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Open new pages in:" msgstr "Yeni sayfaları aç:" -#: ../midori/midori-websettings.c:655 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Where to open new pages" msgstr "Yeni sayfaların açılacağı yer" -#: ../midori/midori-websettings.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:678 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Orta tuşla seçimi aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:665 +#: ../midori/midori-websettings.c:679 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Orta tuşla tıklamasıyla bir adres yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:673 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Sekmeleri arkaplanda aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:696 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Sekmeleri geçerli sekmeden sonrakine aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:683 +#: ../midori/midori-websettings.c:697 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Yeni sekmelerin hangi sekmeden sonra açılacağını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:705 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Açılır pencereleri sekmelerde aç" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:706 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Açılır pencereler sekmelerde açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Resimleri otomatik yükle ve görüntüle" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:724 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Betiklere izin ver" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Kodlama dilleri yerleştirmesi açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Gömülü Netscape eklenti nesneleri açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Yazım Denetimi Açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Yazarken yazım denetimi açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 yerel depolama desteği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Çevrim dışı web uygulama önbelleği açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:777 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 #, fuzzy msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Flash penceresi arka plan sekmeler" -#: ../midori/midori-websettings.c:778 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 #, fuzzy msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Sekmeler arka planda açılsın" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#, fuzzy +msgid "Enable WebGL support" +msgstr "HTML5 veritabanı desteği açık" + +#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#, fuzzy +msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" +msgstr "Websitelerine OpenGL işlemesini kullanmaları için izin ver." + +#: ../midori/midori-websettings.c:812 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Metni ve Resimleri yakınlaştır açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Find inline while typing" msgstr "Yazarken satır içinde ara" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:829 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Yazarken otomatik satır içinde ara açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:825 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Hareketli kaydırma" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Kaydırma hıza göre hareketli olarak taşınacak açık/kapalı" -#: ../midori/midori-websettings.c:834 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Şu süreden eski Çerezleri sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:835 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Çerezlerin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:844 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#, fuzzy +msgid "Only accept Cookies from sites you visit" +msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#, fuzzy +msgid "Block cookies sent by third-party websites" +msgstr "Üçüncü parti websitelerinden gelen çerezleri engelle" + +#: ../midori/midori-websettings.c:885 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Şu süreden eski sayfaları geçmişten sil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Geçmişin saklanacağı en çok gün sayısı" -#: ../midori/midori-websettings.c:860 +#: ../midori/midori-websettings.c:901 msgid "Proxy server" msgstr "Vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:861 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Kullanılacak vekil sunucunun türü" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:911 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP Vekil Sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:927 +msgid "Port" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#, fuzzy +msgid "The proxy server port used for HTTP connections" +msgstr "HTTP bağlantıları için kullanılan vekil sunucu" + +#: ../midori/midori-websettings.c:946 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Diskteki önbelleklenmiş sayfaların en fazla boyutu" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Identify as" msgstr "Belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Web sayfasını belirle" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "Identification string" msgstr "Tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:981 msgid "The application identification string" msgstr "Uygulama tanımlama dizesi" -#: ../midori/midori-websettings.c:939 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Preferred languages" msgstr "Tercih diller" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:998 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"Çok dilli web sayfalarını taramak için önerilen dillerin listesi bir virgül " +"ile ayrılır, örneğin \"de\",\"ru,nl\" veya \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "Clear private data" msgstr "Kişisel veri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:1029 msgid "Clear data" msgstr "Kişisel verileri temizle" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:1030 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Silmek için kişisel veri seçildi" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "İnternet sitelerine gönderilen başvurucu detaylarını sıyır" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"Referer\" başlığı ana makineye göre kısaltılmalı mı" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 +#, fuzzy +msgid "Always use my font choices" +msgstr "Her zaman benim seçtiğim yazıtipini kullan" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 +msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s HTML5 veri tabanına kaydetmek istiyor" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Deny" msgstr "_Reddet" -#: ../midori/midori-view.c:1353 ../midori/midori-view.c:1382 +#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 msgid "_Allow" msgstr "İzin ver" -#: ../midori/midori-view.c:1378 +#: ../midori/midori-view.c:1339 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s Konumunuzu öğrenmek istiyor." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1430 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1468 +#: ../midori/midori-view.c:1431 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Sayfa '%s' yüklenemedi." -#: ../midori/midori-view.c:1470 +#: ../midori/midori-view.c:1433 msgid "Try again" msgstr "Tekrar deneyin" -#: ../midori/midori-view.c:1629 ../midori/midori-view.c:2464 +#: ../midori/midori-view.c:1597 ../midori/midori-view.c:2500 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s bir mesaj gönder" -#: ../midori/midori-view.c:2303 ../midori/midori-view.c:2617 +#: ../midori/midori-view.c:2331 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "Inspect _Element" msgstr "Unsurları Kontrol _et" -#: ../midori/midori-view.c:2353 +#: ../midori/midori-view.c:2383 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Bağlantıyı _Önalan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2358 +#: ../midori/midori-view.c:2388 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Bağlantıyı _Arka Alan Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2361 +#: ../midori/midori-view.c:2391 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Bağlantıyı Yeni _Pencerede aç" -#: ../midori/midori-view.c:2364 +#: ../midori/midori-view.c:2394 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Bağlantıyı Web Uygulaması Olarak Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2399 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Bağlantı konumunu _kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2382 +#: ../midori/midori-view.c:2418 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Resim _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2385 +#: ../midori/midori-view.c:2421 msgid "Save I_mage" msgstr "Res_mi Kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2392 +#: ../midori/midori-view.c:2424 +#, fuzzy +msgid "Open in Image _Viewer" +msgstr "Resm_i Yeni Sekmede Aç" + +#: ../midori/midori-view.c:2431 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video _Adresini Kopyala" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Save _Video" msgstr "_Video kaydet" -#: ../midori/midori-view.c:2395 +#: ../midori/midori-view.c:2434 msgid "Download _Video" msgstr "_Video İndir" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2460 msgid "Search _with" msgstr "_ile ara" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2492 msgid "_Search the Web" msgstr "Web ara" -#: ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2508 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresi Yeni _Sekmede Aç" -#: ../midori/midori-view.c:2756 +#: ../midori/midori-view.c:2799 msgid "Open or download file" msgstr "Dosyayı aç veya indir" -#: ../midori/midori-view.c:2775 +#: ../midori/midori-view.c:2818 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dosya Türü: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2777 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dosya Türü: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2788 -msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "MD5-Checksum:" - -#: ../midori/midori-view.c:2795 -msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "SHA1-Checksum:" - #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2805 +#: ../midori/midori-view.c:2837 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s aç" -#: ../midori/midori-view.c:3386 +#: ../midori/midori-view.c:3462 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Sayfayı incele - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3675 +#: ../midori/midori-view.c:3763 msgid "Speed Dial" msgstr "Hızlı arama" -#: ../midori/midori-view.c:3676 +#: ../midori/midori-view.c:3764 ../midori/midori-view.c:3860 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Bir kısayol eklemek için tıklayın" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3765 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Kısayol adresi girin" -#: ../midori/midori-view.c:3678 +#: ../midori/midori-view.c:3766 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Kısayol başlığını girin" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3767 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Bu kısayolu silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../midori/midori-view.c:3680 -msgid "Set number of columns and rows" -msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla" - -#: ../midori/midori-view.c:3681 -msgid "Enter number of columns and rows:" -msgstr "Satır ve sütun sayısını gir" - -#: ../midori/midori-view.c:3682 -msgid "Invalid input for the size of the speed dial" -msgstr "Hızlı arama boyutu için geçersiz girdi" - -#: ../midori/midori-view.c:3683 -msgid "Thumb size:" -msgstr "Küçük resim boyutu:" - -#: ../midori/midori-view.c:3684 -msgid "Small" -msgstr "Küçük" - -#: ../midori/midori-view.c:3685 -msgid "Medium" -msgstr "Orta" - -#: ../midori/midori-view.c:3686 -msgid "Big" -msgstr "Büyük" - -#: ../midori/midori-view.c:3875 +#: ../midori/midori-view.c:3929 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Kurulmuş belgelendirme yok" -#: ../midori/midori-view.c:3941 -msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." -msgstr "Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü göstermektedir." +#: ../midori/midori-view.c:4005 +#, fuzzy +msgid "Midori doesn't store any personal data:" +msgstr "Midori, hiçbir kişisel bilgiyi depolamıyor." -#: ../midori/midori-view.c:3990 +#: ../midori/midori-view.c:4006 +msgid "No history or web cookies are being saved." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4007 +msgid "Extensions are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4008 +msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4009 +msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4010 +msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4011 +msgid "DNS prefetching is disabled." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4012 +msgid "The language and timezone are not revealed to websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4013 +msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:4050 +msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." +msgstr "" +"Parantez içerisindeki sürüm numaraları, çalışma zamanında kullanılan sürümü " +"göstermektedir." + +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Page loading delayed" msgstr "Sayfa yükleme gecikmesi" -#: ../midori/midori-view.c:3991 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Yükleme yakın bir çökme veya başlangıç ayarları yüzünden gecikti." -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Load Page" msgstr "Sayfa Yükle" -#: ../midori/midori-view.c:4135 +#: ../midori/midori-view.c:4246 msgid "Blank page" msgstr "Boş sayfa" -#: ../midori/midori-view.c:4375 +#: ../midori/midori-view.c:4508 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Sekmeyi Çoğalt" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Sekme etiketini göster" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4513 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Sadece sekme ikonunu göster" -#: ../midori/midori-view.c:4386 +#: ../midori/midori-view.c:4519 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Diğer Sekmeleri Kapat" -#: ../midori/midori-view.c:5006 +#. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5290 +#, fuzzy +msgid "previous" +msgstr "Önceki Sekme" + +#. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important +#: ../midori/midori-view.c:5309 +msgid "next" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-view.c:5322 msgid "Print background images" msgstr "Arkaplan resimlerini yazdır" -#: ../midori/midori-view.c:5007 +#: ../midori/midori-view.c:5323 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Arka fon resimlerini yaz açık/kapalı" -#: ../midori/midori-view.c:5039 +#: ../midori/midori-view.c:5355 msgid "Features" msgstr "Özellikler" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:297 msgid "Startup" msgstr "Açılış" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:310 msgid "Use _current page" msgstr "_Geçerli sayfayı kullan" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Geçerli sayfayı ana sayfa olarak kullan " #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:327 +#: ../midori/midori-preferences.c:323 msgid "Fonts" msgstr "Yazıtipleri" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:326 msgid "Proportional Font Family" msgstr "Uygun Yazıtipi Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:334 +#: ../midori/midori-preferences.c:330 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim kümesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:337 +#: ../midori/midori-preferences.c:333 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak öntanımlı biçim boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:339 +#: ../midori/midori-preferences.c:335 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Sabit Yazıtipi Genişliği Ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:343 +#: ../midori/midori-preferences.c:339 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Sabit genişlikte metin görüntülemek için kullanılacak yazıtipi ailesi" -#: ../midori/midori-preferences.c:346 +#: ../midori/midori-preferences.c:342 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" +msgstr "" +"Sabit genişlikte görüntülenecek metin için kullanılacak yazıtipi boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:348 +#: ../midori/midori-preferences.c:344 msgid "Minimum Font Size" msgstr "En Küçük Yazıtipi Boyutu" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:348 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Görüntülenecek metin için kullanılacak en küçük biçim boyutu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Behavior" msgstr "Davranış" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "Açılır pencere açmak için scriptlere izin ver" -#: ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-preferences.c:386 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" -msgstr "Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/kapalı" +msgstr "" +"Scriptlerin otomatik olarak açılır pencere açmasına izin verilmesi açık/" +"kapalı" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:411 +#: ../midori/midori-preferences.c:416 msgid "Browsing" msgstr "Gözden Geçiriliyor" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:449 +#: ../midori/midori-preferences.c:454 msgid "Network" msgstr "Ağ" -#: ../midori/midori-preferences.c:456 +#: ../midori/midori-preferences.c:461 msgid "Hostname" msgstr "Bilgisayar adı" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "Arama motoru ekle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "Arama motoru düzenle" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "_İsim:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "_Açıklama:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:986 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "Simgeler:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1000 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "İşare_t:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1300 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Arama Motorlarını Yönet" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1400 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "Öntanımlı olarak kullan" -#: ../midori/sokoke.c:452 +#: ../midori/sokoke.c:410 msgid "Open with" msgstr "Birlikte aç" -#: ../midori/sokoke.c:460 +#: ../midori/sokoke.c:418 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\" 'ı açmak için bir uygulama seçin." -#: ../midori/sokoke.c:501 ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 -#: ../midori/sokoke.c:568 ../midori/sokoke.c:582 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "Harici uygulama çalıştırılamadı." -#: ../midori/sokoke.c:1515 -msgid "_Bookmark" -msgstr "_Yer imi" - -#: ../midori/sokoke.c:1517 -msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "_Yerimi Ekle" - -#: ../midori/sokoke.c:1518 -msgid "_Console" -msgstr "_Uçbirim" - -#: ../midori/sokoke.c:1519 -msgid "_Extensions" -msgstr "_Ek Özellikler" - -#: ../midori/sokoke.c:1521 -msgid "_Homepage" -msgstr "_Anasayfa" - -#: ../midori/sokoke.c:1522 -msgid "_Userscripts" -msgstr "_Kullanıcı betikleri" - -#: ../midori/sokoke.c:1523 -msgid "New _Tab" -msgstr "Yeni _Sekme" - -#: ../midori/sokoke.c:1524 -msgid "_Transfers" -msgstr "_Aktarımlar" - -#: ../midori/sokoke.c:1525 -msgid "Netscape p_lugins" -msgstr "Netscape eklentileri" - -#: ../midori/sokoke.c:1528 -msgid "New _Folder" -msgstr "Yeni _Dizin" - -#: ../midori/sokoke.c:2214 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" -#: ../midori/sokoke.c:2215 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dakika" msgstr[1] "%d dakika" -#: ../midori/sokoke.c:2216 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2116,167 +2058,171 @@ msgstr[0] "%d saniye" msgstr[1] "%d saniye" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s nin %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2233 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2236 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2253 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "-%s kalan" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:246 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 msgid "_Inline Find:" msgstr "Sat_ıriçi Bul:" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:276 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 msgid "Previous" msgstr "Önceki Sekme" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:282 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:286 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 msgid "Match Case" msgstr "Büyük - Küçük Harf Duyarlı" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 msgid "Highlight Matches" msgstr "Eşleşenleri Vurgula" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 msgid "Close Findbar" msgstr "Arama Çubuğunu Kapat" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:129 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:122 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Dosya '%s' indirildi." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:125 msgid "Transfer completed" msgstr "Aktarım tamamlandı" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:214 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:193 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "İndirilen dosya hatalı." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:215 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "Bağlantı ile sağlanan checksum uyuşmuyor. Bu dosyada, muhtemelen eksik veya sonradan güncellenmiştir anlamına gelir." +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"Bağlantı ile sağlanan checksum uyuşmuyor. Bu dosyada, muhtemelen eksik veya " +"sonradan güncellenmiştir anlamına gelir." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Hepsini Temizle" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:360 ../toolbars/midori-transferbar.c:362 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Bazı dosyalar indiriliyor" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:366 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 msgid "_Quit Midori" msgstr "Midori'den _çık" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Midori kapatılırsa aktarmalar iptal edilecek." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:116 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:294 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Yerimi ekleme hatası: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:474 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini düzenle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:482 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Seçili yer imini sil" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:497 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 msgid "Add a new folder" msgstr "Yeni bir dizin ekle" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:631 ../panels/midori-history.c:583 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../panels/midori-history.c:114 +#: ../panels/midori-history.c:110 msgid "History" msgstr "Geçmiş" -#: ../panels/midori-history.c:146 -msgid "A week ago" -msgstr "Bir hafta önce" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" -#: ../panels/midori-history.c:148 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "Dün" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" msgstr[1] "%d gün önce" -#: ../panels/midori-history.c:151 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "Bir hafta önce" -#: ../panels/midori-history.c:153 -msgid "Yesterday" -msgstr "Dün" - -#: ../panels/midori-history.c:321 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Bütün geçmiş ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş ögesini yer imlerine ekle" -#: ../panels/midori-history.c:376 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Seçili geçmiş öğesini sil" -#: ../panels/midori-history.c:384 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "Bütün geçmişi sil" -#: ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../panels/midori-transfers.c:86 msgid "Transfers" msgstr "Aktarımlar" -#: ../panels/midori-transfers.c:468 +#: ../panels/midori-transfers.c:467 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" -#: ../panels/midori-transfers.c:471 +#: ../panels/midori-transfers.c:470 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Konum Bağlantısını Kopyala" -#: ../katze/katze-http-auth.c:213 +#: ../katze/katze-http-auth.c:210 msgid "Authentication Required" msgstr "Yetki Doğrulaması" -#: ../katze/katze-http-auth.c:229 +#: ../katze/katze-http-auth.c:226 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2284,187 +2230,191 @@ msgstr "" "Bu konuma girmek için\n" "kullanıcı adı ve şifre gerekli:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:243 +#: ../katze/katze-http-auth.c:240 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../katze/katze-http-auth.c:256 +#: ../katze/katze-http-auth.c:253 msgid "Password" msgstr "Şifre" -#: ../katze/katze-http-auth.c:270 +#: ../katze/katze-http-auth.c:267 msgid "_Remember password" msgstr "Şifreyi _hatırla" -#: ../katze/katze-throbber.c:879 +#: ../katze/katze-throbber.c:948 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' olarak isimlendirilmiş simge yüklenemiyor" -#: ../katze/katze-throbber.c:892 +#: ../katze/katze-throbber.c:961 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s' stok simgesi yüklenemedi" -#: ../katze/katze-throbber.c:964 +#: ../katze/katze-throbber.c:1041 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animasyon kareleri kırık" -#: ../katze/katze-utils.c:536 ../katze/katze-utils.c:971 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "'%s' özelliği %s için geçersiz" -#: ../katze/katze-utils.c:582 ../katze/katze-utils.c:611 -#: ../extensions/addons.c:306 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" -#: ../katze/katze-utils.c:597 +#: ../katze/katze-utils.c:500 msgid "Choose folder" msgstr "Dizin seç" -#: ../katze/katze-utils.c:701 +#: ../katze/katze-utils.c:604 msgid "None" msgstr "Yok" -#: ../katze/katze-utils.c:819 +#: ../katze/katze-utils.c:719 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" -#: ../katze/katze-utils.c:820 +#: ../katze/katze-utils.c:720 msgid "1 day" msgstr "1 gün" -#: ../katze/katze-utils.c:821 +#: ../katze/katze-utils.c:721 msgid "1 week" msgstr "1 hafta" -#: ../katze/katze-utils.c:822 +#: ../katze/katze-utils.c:722 msgid "1 month" msgstr "1 ay" -#: ../katze/katze-utils.c:823 +#: ../katze/katze-utils.c:723 msgid "1 year" msgstr "1 yıl" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s için tercihler" -#: ../extensions/adblock.c:418 +#: ../extensions/adblock.c:467 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Reklam filtresini yapılandır" -#: ../extensions/adblock.c:450 +#: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"Metin girdisindeki ön yapılandırmalı filtre listesinin adresini yaz ve " +"listeye eklemek için \"Ekle\"'yi tıkla. %s daha fazla liste bulabilirsin." -#: ../extensions/adblock.c:813 +#: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" msgstr "Kuralı düzenle" -#: ../extensions/adblock.c:826 +#: ../extensions/adblock.c:860 msgid "_Rule:" msgstr "_Kural:" -#: ../extensions/adblock.c:880 +#: ../extensions/adblock.c:914 msgid "Bl_ock image" msgstr "Resim _Engelle" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:919 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bağlantıyı engelle" -#: ../extensions/adblock.c:1453 +#: ../extensions/adblock.c:1542 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Reklam engelleyici" -#: ../extensions/adblock.c:1454 +#: ../extensions/adblock.c:1543 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Filtre listesine göre reklamları engelle" #. i18n: An infobar shows up when viewing a script on userscripts.org -#: ../extensions/addons.c:218 +#: ../extensions/addons.c:221 msgid "This page appears to contain a user script. Do you wish to install it?" msgstr "Bu sayfa betik içeriyor. Yüklenmesine izin veriyor musunuz?" -#: ../extensions/addons.c:219 +#: ../extensions/addons.c:222 msgid "_Install user script" msgstr "Betiklere izin ver" #. i18n: An infobar shows up when viewing a style on userstyles.org -#: ../extensions/addons.c:224 +#: ../extensions/addons.c:227 msgid "This page appears to contain a user style. Do you wish to install it?" msgstr "Bu sayfa kullanıcı stili içermektedir. Yüklemek ister misiniz?" -#: ../extensions/addons.c:225 +#: ../extensions/addons.c:228 msgid "_Install user style" msgstr "Kullanıcı stillerini yükle" -#: ../extensions/addons.c:233 +#: ../extensions/addons.c:236 msgid "Don't install" msgstr "Yükleme" -#: ../extensions/addons.c:317 ../extensions/addons.c:679 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "Kullanıcı Betikleri" -#: ../extensions/addons.c:322 ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "Kullanıcı Biçimleri" -#: ../extensions/addons.c:378 ../extensions/addons.c:457 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "Hata" -#: ../extensions/addons.c:419 +#: ../extensions/addons.c:421 #, c-format msgid "Do you want to delete '%s'?" msgstr "'%s' i silmek istediğinizden eminmisiniz." -#: ../extensions/addons.c:425 +#: ../extensions/addons.c:427 msgid "Delete user script" msgstr "Kullanıcı betiklerini sil" -#: ../extensions/addons.c:426 +#: ../extensions/addons.c:428 msgid "Delete user style" msgstr "Kullanıcı stillerini sil" -#: ../extensions/addons.c:429 +#: ../extensions/addons.c:431 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "'%s' dosyası kalıcı olarak silindi" -#: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "Metin düzenleyici ile aç" -#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:654 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "Hedef _Dizini Aç" -#: ../extensions/addons.c:636 +#: ../extensions/addons.c:638 msgid "Add new addon" msgstr "Yeni eklenti ekle" -#: ../extensions/addons.c:662 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "Seçilmiş eklentiyi kaldır" -#: ../extensions/addons.c:1641 ../extensions/addons.c:1803 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "Kullanıcı eklentileri" -#: ../extensions/addons.c:1762 +#: ../extensions/addons.c:1826 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Dizin '%s' izlenemedi: %s" -#: ../extensions/addons.c:1804 +#: ../extensions/addons.c:1915 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Kullanıcı scripts ve sitil desteği" @@ -2476,44 +2426,48 @@ msgstr "Renkli Sekmeler" msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Her sekmeyi farklı biçimde renklendir" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:73 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 msgid "Cookie Manager" msgstr "Çerez Yöneticisi" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:103 msgid "Delete All" msgstr "Hepsini Sil" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu filtrelenen bu çerezler silinecek." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Görünen çerezlerin hepsini sil. Eğer filtre ayarlanmışsa sadece bu " +"filtrelenen bu çerezler silinecek." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" msgstr "Hepsini Genişlet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:127 msgid "Collapse All" msgstr "Hepsini Kapat" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:572 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Bütün çerezleri silmek istediğinizden gerçekten emin misiniz?" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:574 msgid "Question" msgstr "Soru" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:583 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Sadece filtrelenen çerezler silinecek." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:671 msgid "At the end of the session" msgstr "Oturumun sonunda" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:674 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2530,15 +2484,15 @@ msgstr "" "Güvenlik: %s\n" "Bitiş süresi: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "Yes" msgstr "Evet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 msgid "No" msgstr "Hayır" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:694 #, c-format msgid "" "Domain: %s\n" @@ -2547,39 +2501,43 @@ msgstr "" "Alan: %s\n" "Çerezler: %d" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1024 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1077 msgid "_Expand All" msgstr "Hepsini G_enişlet" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1085 msgid "_Collapse All" msgstr "Hepsini _Kapat" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1139 msgid "Filter:" msgstr "Filtre:" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini gösterecek bir filtre dizisi girin." +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Girilmiş filtrenin, sadece çerezlerin adını veya alan adını takip ettiğini " +"gösterecek bir filtre dizisi girin." #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Çerezleri listele, görüntüle ve sil" -#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +#: ../extensions/copy-tabs.c:38 msgid "Copy Tab _Addresses" msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" -#: ../extensions/copy-tabs.c:96 +#: ../extensions/copy-tabs.c:95 msgid "Copy Addresses of Tabs" msgstr "Sekme _Adresini Kopyala" -#: ../extensions/copy-tabs.c:97 +#: ../extensions/copy-tabs.c:96 msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" msgstr "Tüm sekmelerde ki adresleri panoya kopyala" @@ -2592,25 +2550,25 @@ msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "XML verisindeki gerekli Atom \"kaynak\" elementi bulma hatası." #. i18n: The local date a feed was last updated -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:387 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Son güncelleme: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:658 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:653 msgid "Feeds" msgstr "Kaynaklar" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:711 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:706 msgid "Add new feed" msgstr "Yeni kaynak ekle" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:718 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:713 msgid "Delete feed" msgstr "kaynak sil" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:800 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:795 msgid "_Feeds" msgstr "_Kaynak" @@ -2663,100 +2621,133 @@ msgstr "Kaynak Paneli" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS kaynaklarını oku" -#: ../extensions/formhistory.c:151 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Biçim değeri ekleme hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:303 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 +#, fuzzy +msgid "Form history" +msgstr "_Form Geçmişi" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Master password required\n" +"to open password database" +msgstr "" +"Bu konuma girmek için\n" +"kullanıcı adı ve şifre gerekli:" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 +#, fuzzy +msgid "Remember password on this page?" +msgstr "Şifreyi _hatırla" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 +#, fuzzy +msgid "Remember" +msgstr "Şifreyi _hatırla" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 +msgid "Not now" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 +msgid "Never for this page" +msgstr "" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 #, fuzzy msgid "Toggle form history state" msgstr "Form geçmişi durumunu değiştir." -#: ../extensions/formhistory.c:304 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "Geçerli sekme için form geçmişi etkinleştirin veya devre dışı bırakın." -#: ../extensions/formhistory.c:438 ../extensions/formhistory.c:442 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Veri tabanı ifadesi çalışma hatası: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:517 -msgid "only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile etkinleştir" +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 +#, fuzzy +msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" +msgstr "" +"her sekme için form geçmişini sadece kısayol tuşu (Ctrl + Shift + F) ile " +"etkinleştir" -#: ../extensions/formhistory.c:576 -msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" - -#: ../extensions/formhistory.c:580 -#, c-format -msgid "Not available: %s" -msgstr "Kullanılamaz: %s" - -#: ../extensions/formhistory.c:581 -msgid "Resource files not installed" -msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" - -#: ../extensions/formhistory.c:587 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "Tarih doldurucu biçimi" -#: ../extensions/history-list.vala:189 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 +msgid "Stores history of entered form data" +msgstr "Girilen biçim verilerinin geçmişini kaydeder" + +#: ../extensions/formhistory/formhistory-gdom-frontend.c:225 +#: ../extensions/formhistory/formhistory-js-frontend.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to select suggestions\n" +msgstr "Geçmişten seçme hatası\n" + +#: ../extensions/history-list.vala:197 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Ziyaret edilmemiş sekme bulunmuyor" -#: ../extensions/history-list.vala:227 +#: ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Geçmiş-Listesi" -#: ../extensions/history-list.vala:266 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Sekme kapatma davranışı" -#: ../extensions/history-list.vala:274 +#: ../extensions/history-list.vala:283 msgid "Do nothing" msgstr "Hiçbirş ey yapma" -#: ../extensions/history-list.vala:280 +#: ../extensions/history-list.vala:289 msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "Son bakılan sekmeye geç" -#: ../extensions/history-list.vala:286 +#: ../extensions/history-list.vala:295 msgid "Switch to newest tab" msgstr "En yeni sekmeye geç" -#: ../extensions/history-list.vala:410 +#: ../extensions/history-list.vala:423 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "Bir sonraki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)" -#: ../extensions/history-list.vala:411 +#: ../extensions/history-list.vala:424 msgid "Next new tab from history" msgstr "Geçmişten bir sonraki yeni sekme" -#: ../extensions/history-list.vala:420 +#: ../extensions/history-list.vala:433 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "Bir önceki yeni Sekme (Geçmiş Listesi)" -#: ../extensions/history-list.vala:421 +#: ../extensions/history-list.vala:434 msgid "Previous new tab from history" msgstr "Geçmişten bir önceki yeni sekme" -#: ../extensions/history-list.vala:430 +#: ../extensions/history-list.vala:443 msgid "Display tab in background (History List)" msgstr "Sekmeyi arkaplanda göster Geçmiş Listesi()" -#: ../extensions/history-list.vala:431 +#: ../extensions/history-list.vala:444 msgid "Display the current selected tab in background" msgstr "Yeni seçilen sekmeyi arkaplanda göster" -#: ../extensions/history-list.vala:556 +#: ../extensions/history-list.vala:569 msgid "History List" msgstr "Geçmiş Listesi" -#: ../extensions/history-list.vala:557 +#: ../extensions/history-list.vala:570 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Sekmeleri kapatırken veya değiştirirken son kullanılan sekmeye taşı" @@ -2768,7 +2759,7 @@ msgstr "Fare İşaretleri" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Hareketli fare tarafından Midori kontrolü" -#: ../extensions/shortcuts.c:110 +#: ../extensions/shortcuts.c:109 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "Sayfayı Yeniden yükle ya da yüklemeyi durdur" @@ -2776,15 +2767,15 @@ msgstr "Sayfayı Yeniden yükle ya da yüklemeyi durdur" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayolunu özelleştir" -#: ../extensions/shortcuts.c:282 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Kısayollar özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/shortcuts.c:319 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "Kısayollar" -#: ../extensions/shortcuts.c:320 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Klavye kısayollarını görüntüle ve düzenle" @@ -2796,82 +2787,276 @@ msgstr "_Durum Çubuğu Saati" msgid "Display date and time in the statusbar" msgstr "Durum çubuğunda tarihi ve saati göster" -#: ../extensions/statusbar-features.c:129 +#: ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:138 +#: ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Scripts" msgstr "Betikler" -#: ../extensions/statusbar-features.c:147 +#: ../extensions/statusbar-features.c:151 msgid "Netscape plugins" msgstr "Netscape eklentileri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:199 msgid "Statusbar Features" msgstr "Durum Çubuğu Özellikleri" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:200 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" -msgstr "Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" +msgstr "" +"Web sayfasının açılmasında ve kapanmasında özellikleri kolayca kilitler" -#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "Sekme Paneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:667 +#: ../extensions/tab-panel.c:666 msgid "T_ab Panel" msgstr "Sekme P_aneli" -#: ../extensions/tab-panel.c:685 +#: ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Sekmeleri bir dikey panelde göster" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:76 msgid "Only Icons on Tabs by default" msgstr "Ön tanımlı olarak sadece sekme ikonlarını göster" -#: ../extensions/tabs-minimized.c:78 +#: ../extensions/tabs-minimized.c:77 msgid "New tabs have no label by default" msgstr "Yeni sekmelere etiket verme" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:393 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Araç Çubuğunu Özelleştir" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle yerleştirilebilir." +#: ../extensions/toolbar-editor.c:413 +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Araç çubuğunda görüntülenecek ögeleri seç. Ögeler sürükle bırak yöntemiyle " +"yerleştirilebilir." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" msgstr "Kullanılabilir ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:450 msgid "Displayed Items" msgstr "Görüntülenen Ögeler" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:585 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "_Araç Çubuğu Özelleştiriliyor..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:601 msgid "_Customize..." msgstr "_Düzenle..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:631 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:632 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Araç çubuğunu kolayca düzenler" -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../extensions/web-cache.c:463 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" +#~ msgid "Lightweight web browser" +#~ msgstr "Hafif web tarayıcı " + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Dosya ismi belirtilmedi" + +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "Çerezler" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'Flash' çerezleri" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 veritabanı" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "Çevrimdışı Uygulama Önbelleği " + +#~ msgid "Don't save any private data while browsing" +#~ msgstr "Gezinirken hiç bir özel veriyi kaydetme" + +#~ msgid "Add shortcut to speed dial" +#~ msgstr "Hızlı aramaya kısayol ekle" + +#~ msgid "Add shortcut to the desktop" +#~ msgstr "Masaüstüne kısayol ekle" + +#~ msgid "Create a launcher" +#~ msgstr "Bir başlatıcı oluştur" + +#~ msgid "Subscribe to this news feed" +#~ msgstr "Bu haber kaynaksine üye ol" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Bu pencereyi kapat" + +#~ msgid "Close all open windows" +#~ msgstr "Bütün açık pencereleri kapat" + +#~ msgid "Undo the last modification" +#~ msgstr "Son değişikliği geri al" + +#~ msgid "Redo the last modification" +#~ msgstr "Son değişikliği yeniden yap" + +#~ msgid "Cut the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni kes" + +#~ msgid "Copy the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni kopyala" + +#~ msgid "Paste text from the clipboard" +#~ msgstr "Metni panodan yapıştır" + +#~ msgid "Delete the selected text" +#~ msgstr "Seçili metni sil" + +#~ msgid "Select all text" +#~ msgstr "Bütün metni seç" + +#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" + +#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" +#~ msgstr "Kelime ya da ibarenin sonraki örneğini bul" + +#~ msgid "Reset the zoom level" +#~ msgstr "Yakınlaştırma oranını sıfırla" + +#~ msgid "View the source code of the page" +#~ msgstr "Geçerli sayfanın kaynak kodunu görüntüle" + +#~ msgid "Scroll to the left" +#~ msgstr "Sola kaydır" + +#~ msgid "Scroll down" +#~ msgstr "Aşağı kaydır" + +#~ msgid "Scroll up" +#~ msgstr "Yukarı kaydır" + +#~ msgid "Scroll to the right" +#~ msgstr "Sağa kaydır" + +#~ msgid "Delete the contents of the trash" +#~ msgstr "Çöp Kutusu içerisindeki bütün içeriği sil" + +#~ msgid "Open the last closed tab" +#~ msgstr "Son kapatılan sekmeyi aç" + +#~ msgid "Add a new bookmark folder" +#~ msgstr "Yeni bir yerimi dizini ekle" + +#~ msgid "Add, edit and remove search engines..." +#~ msgstr "Arama motorlarını ekle, sil ve düzenle..." + +#~ msgid "Clear private data..." +#~ msgstr "Kişisel verileri temizle..." + +#~ msgid "Inspect page details and access developer tools..." +#~ msgstr "Sayfa detaylarını kontrol et ve geliştirici araçlarına bağlan..." + +#~ msgid "Switch to the previous tab" +#~ msgstr "Önceki sekmeye geç" + +#~ msgid "Switch to the next tab" +#~ msgstr "Sonraki sekmeye geç" + +#~ msgid "Move tab behind the previous tab" +#~ msgstr "Sekmeyi önceki sekmenin arkasına taşı" + +#~ msgid "Move tab in front of the next tab" +#~ msgstr "Sekmeyi sonraki sekmenin önüne taşı" + +#~ msgid "Focus the current tab" +#~ msgstr "Geçerli sekmeye odaklan" + +#~ msgid "Cycle focus between views" +#~ msgstr "Görünümler arasında dairesel odak" + +#~ msgid "Only show the icon of the current tab" +#~ msgstr "Sadece şuan ki sekmenin simgesini göster" + +#~ msgid "Duplicate the current tab" +#~ msgstr "Geçerli sekmeyi çoğalt" + +#~ msgid "Close all tabs except the current tab" +#~ msgstr "Diğer sekmeleri kapat" + +#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" +#~ msgstr "Son oturumda kaydedilmiş sekmeleri aç" + +#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Sık Sorulan Soruları Göster" + +#~ msgid "Open Midori's bug tracker" +#~ msgstr "Midori'nin hata takip sistemini aç" + +#~ msgid "Show information about the program" +#~ msgstr "Uygulama hakkında bilgi göster" + +#~ msgid "Show menubar" +#~ msgstr "Menü çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show navigationbar" +#~ msgstr "Gezinti araç çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show sidepanel" +#~ msgstr "Yan paneli göster" + +#~ msgid "Show bookmarkbar" +#~ msgstr "Yer imi araç çubuğunu göster" + +#~ msgid "Show statusbar" +#~ msgstr "Durum çubuğunu göster" + +#~ msgid "MD5-Checksum:" +#~ msgstr "MD5-Checksum:" + +#~ msgid "SHA1-Checksum:" +#~ msgstr "SHA1-Checksum:" + +#~ msgid "Set number of columns and rows" +#~ msgstr "Satır ve sütun sayısını ayarla" + +#~ msgid "Enter number of columns and rows:" +#~ msgstr "Satır ve sütun sayısını gir" + +#~ msgid "Invalid input for the size of the speed dial" +#~ msgstr "Hızlı arama boyutu için geçersiz girdi" + +#~ msgid "Thumb size:" +#~ msgstr "Küçük resim boyutu:" + +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Küçük" + +#~ msgid "Medium" +#~ msgstr "Orta" + +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Büyük" + +#~ msgid "Not available: %s" +#~ msgstr "Kullanılamaz: %s" + +#~ msgid "Resource files not installed" +#~ msgstr "Kaynak dosyalar yüklenmedi" + #~ msgid "Reset the last _session" #~ msgstr "Son _oturumu yeniden başlat" @@ -3043,9 +3228,6 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Open target folder for selected addon" #~ msgstr "Seçilmiş eklenti için hedef dizini aç" -#~ msgid "_Form History" -#~ msgstr "_Form Geçmişi" - #~ msgid "Next Tab (History List)" #~ msgstr "Sonraki Sekme (Geçmiş Listesi)" @@ -3056,7 +3238,9 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgstr "Önceki Sekme" #~ msgid "Switch tabs with Ctrl+Tab sorted by last usage" -#~ msgstr "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin değişmesine izin verir" +#~ msgstr "" +#~ "Son kullanım tarafından seçilmiş bir listeden seçilerek sekmelerin " +#~ "değişmesine izin verir" #~ msgid "Pageholder" #~ msgstr "Sayfa Tutucu" @@ -3065,7 +3249,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgstr "_Sayfa tutucu" #~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -#~ msgstr "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" +#~ msgstr "" +#~ "Bir veya birden fazla sayfayı sekmelerinizde paralel olarak açık tutun" #~ msgid "_Recently visited pages" #~ msgstr "_Yeni ziyaret edilmiş sayfalar" @@ -3082,9 +3267,6 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Original cookies only" #~ msgstr "Sadece gerçek çerezler" -#~ msgid "Accept cookies from the original website only" -#~ msgstr "Sadece asıl internet sitelerinden gelen çerezleri kabul et" - #~ msgid "Remember last visited pages" #~ msgstr "Son ziyaret edilen sayfaları hatırla" @@ -3094,7 +3276,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Detect proxy server automatically" #~ msgstr "Vekil sunucuyu otomatik olarak belirle" -#~ msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" +#~ msgid "" +#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" #~ msgstr "Vekil sunucuyu ortamdan otomatik olarak belirle açık/kapalı" #~ msgid "_Restore Tab" @@ -3109,8 +3292,12 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Spelling dictionaries:" #~ msgstr "Yazım sözlükleri:" -#~ msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, örneğin \"en_GB, de_DE\"" +#~ msgid "" +#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +#~ "example \"en_GB,de_DE\"" +#~ msgstr "" +#~ "Bir virgül yazım denetimi için kullanılacak dillerin listesini ayırır, " +#~ "örneğin \"en_GB, de_DE\"" #~ msgid "Console" #~ msgstr "Uçbirim" @@ -3124,7 +3311,8 @@ msgstr "Diskteki HTTP iletişimi önbelleği" #~ msgid "Erroneous clock time" #~ msgstr "Saat zamanı hatalı" -#~ msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +#~ msgid "" +#~ "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." #~ msgstr "Saat geri kalmış. Lütfen mevcut saat ve tarihi kontrol edin" #~ msgid "Copy %s to the folder %s."