From 7bc832365d3c07019f6ef2b454bf6a3b3935d78d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Boram Kim Date: Mon, 25 Apr 2011 18:29:32 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Korean (ko) translation to 100% New status: 685 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/ko.po | 1240 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 642 insertions(+), 598 deletions(-) diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 82a0d662..806c404c 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-09 10:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-04-25 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-14 20:23+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1356 ../midori/main.c:1903 -#: ../midori/main.c:1926 ../midori/main.c:1942 -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1503 ../midori/main.c:2052 +#: ../midori/main.c:2077 ../midori/main.c:2093 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:180 +#: ../midori/main.c:532 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" @@ -94,178 +94,222 @@ msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:711 ../panels/midori-extensions.c:91 +msgid "Extensions" +msgstr "확장 기능" + +#: ../midori/main.c:755 +msgid "Privacy" +msgstr "개인 정보" + +#: ../midori/main.c:756 +msgid "Web Cookies" +msgstr "웹 쿠키" + +#: ../midori/main.c:757 +msgid "Delete cookies when quitting Midori" +msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:764 +msgid "Delete old cookies after 1 hour" +msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:765 +msgid "Delete old cookies after 1 day" +msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:766 +msgid "Delete old cookies after 1 week" +msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:767 +msgid "Delete old cookies after 1 month" +msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:768 +msgid "Delete old cookies after 1 year" +msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" + +#: ../midori/main.c:786 +msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." +msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." + +#: ../midori/main.c:812 +msgid "days" +msgstr "일" + +#: ../midori/main.c:861 ../midori/main.c:1116 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:928 +#: ../midori/main.c:1067 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1167 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1043 +#: ../midori/main.c:1171 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:1048 +#: ../midori/main.c:1176 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1234 ../midori/main.c:2249 +#: ../midori/main.c:1381 ../midori/main.c:2407 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1503 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1375 +#: ../midori/main.c:1522 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1406 +#: ../midori/main.c:1553 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1937 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1791 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1796 +#: ../midori/main.c:1945 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1798 +#: ../midori/main.c:1947 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1801 +#: ../midori/main.c:1950 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1804 +#: ../midori/main.c:1953 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1806 +#: ../midori/main.c:1955 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1810 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1812 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:2049 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2063 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:2070 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "미도리 (개인 정보 보호 모드)" -#: ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:2094 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:2096 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2160 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2011 +#: ../midori/main.c:2162 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2165 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/main.c:2018 +#: ../midori/main.c:2169 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" -#: ../midori/main.c:2022 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Offline Application Cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" -#: ../midori/main.c:2178 +#: ../midori/main.c:2336 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2216 +#: ../midori/main.c:2374 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2264 +#: ../midori/main.c:2422 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2277 +#: ../midori/main.c:2435 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2292 +#: ../midori/main.c:2450 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2308 +#: ../midori/main.c:2466 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -286,108 +330,124 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:334 ../midori/midori-browser.c:5015 -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:345 ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:347 ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:472 +#: ../midori/midori-browser.c:474 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:485 +#: ../midori/midori-browser.c:487 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:731 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:733 +#: ../midori/midori-browser.c:746 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:764 +#: ../midori/midori-browser.c:777 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:794 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:800 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:832 ../midori/midori-browser.c:4096 +#: ../midori/midori-browser.c:845 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:842 ../midori/midori-browser.c:933 -#: ../midori/midori-browser.c:4101 ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:855 ../midori/midori-browser.c:946 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 ../midori/midori-browser.c:4205 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:874 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:900 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:902 +#: ../midori/midori-browser.c:915 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 +#: ../midori/midori-browser.c:991 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:993 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:987 +#: ../midori/midori-browser.c:1000 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:990 +#: ../midori/midori-browser.c:1003 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1052 ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:1065 ../midori/midori-browser.c:4256 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1378 +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "New Window" +msgstr "새 창" + +#: ../midori/midori-browser.c:1368 +msgid "A new window has been opened" +msgstr "새 창이 열렸습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "New Tab" +msgstr "새 탭" + +#: ../midori/midori-browser.c:1371 +msgid "A new tab has been opened" +msgstr "새 탭이 열렸습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1410 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2157 +#: ../midori/midori-browser.c:2229 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2339 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -395,671 +455,671 @@ msgstr "" "위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" "이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2273 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2345 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2316 ../midori/midori-browser.c:5083 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../midori/midori-browser.c:2388 ../midori/midori-browser.c:5153 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:456 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2877 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2952 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3355 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3431 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3598 ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:3674 ../midori/midori-browser.c:5562 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3929 ../panels/midori-bookmarks.c:773 -#: ../panels/midori-history.c:729 +#: ../midori/midori-browser.c:4005 ../panels/midori-bookmarks.c:772 +#: ../panels/midori-history.c:740 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3936 ../panels/midori-bookmarks.c:779 -#: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../panels/midori-history.c:746 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:3939 ../midori/midori-view.c:2711 -#: ../midori/midori-view.c:4628 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 +#: ../midori/midori-browser.c:4015 ../midori/midori-view.c:2721 +#: ../midori/midori-view.c:4678 ../panels/midori-bookmarks.c:780 +#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4018 +#: ../midori/midori-browser.c:4094 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4019 +#: ../midori/midori-browser.c:4095 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4020 +#: ../midori/midori-browser.c:4096 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4021 +#: ../midori/midori-browser.c:4097 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4022 +#: ../midori/midori-browser.c:4098 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 +#: ../midori/midori-browser.c:4123 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4050 ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:4126 ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4061 +#: ../midori/midori-browser.c:4137 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4088 +#: ../midori/midori-browser.c:4164 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4137 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:4225 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4185 +#: ../midori/midori-browser.c:4261 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4190 +#: ../midori/midori-browser.c:4266 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4220 +#: ../midori/midori-browser.c:4296 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4338 +#: ../midori/midori-browser.c:4414 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4342 +#: ../midori/midori-browser.c:4418 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4356 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4367 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4443 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4372 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4448 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4468 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4561 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4562 +#: ../midori/midori-browser.c:4638 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4564 +#: ../midori/midori-browser.c:4640 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4583 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4928 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4929 +#: ../midori/midori-browser.c:4999 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4932 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4934 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5005 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:4944 +#: ../midori/midori-browser.c:5014 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4945 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:4956 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4965 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4968 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5040 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:4977 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5050 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:4984 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4987 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5066 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5069 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5004 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5075 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5079 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5082 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5027 +#: ../midori/midori-browser.c:5097 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5033 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5110 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5113 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5116 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5049 +#: ../midori/midori-browser.c:5119 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5052 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5062 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5136 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5070 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5073 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5146 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5149 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5164 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5098 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5109 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5113 +#: ../midori/midori-browser.c:5183 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5122 +#: ../midori/midori-browser.c:5192 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5126 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5198 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5204 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5140 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5152 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5164 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5179 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5198 ../midori/midori-websettings.c:225 -#: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5734 +#: ../midori/midori-browser.c:5804 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5741 +#: ../midori/midori-browser.c:5811 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5743 +#: ../midori/midori-browser.c:5813 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5767 +#: ../midori/midori-browser.c:5837 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:5839 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5860 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5873 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5805 +#: ../midori/midori-browser.c:5875 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5819 +#: ../midori/midori-browser.c:5889 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:5904 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5836 +#: ../midori/midori-browser.c:5906 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5850 +#: ../midori/midori-browser.c:5920 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5852 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6421 +#: ../midori/midori-browser.c:6491 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1071,7 +1131,7 @@ msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:668 ../midori/midori-extension.c:765 #: ../midori/midori-extension.c:862 ../midori/midori-extension.c:974 -#: ../extensions/addons.c:1638 +#: ../extensions/addons.c:1636 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" @@ -1122,583 +1182,593 @@ msgstr "패널 닫기" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:205 msgid "Show Speed Dial" msgstr "단축 번호 보이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:206 msgid "Show Homepage" msgstr "홈 페이지 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:203 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:241 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "Current tab" msgstr "현재 탭" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Default" msgstr "기본 값" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Icons" msgstr "아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Small icons" msgstr "작은 아이콘" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Text" msgstr "텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:261 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Icons and text" msgstr "아이콘 및 텍스트" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text beside icons" msgstr "아이콘 옆에 글자" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" -#: ../midori/midori-websettings.c:278 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:279 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "No proxy server" msgstr "프록시 서버 없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "All cookies" msgstr "모든 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 ../katze/katze-utils.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 ../katze/katze-utils.c:675 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Safari" msgstr "사파리" -#: ../midori/midori-websettings.c:313 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "iPhone" msgstr "아이폰" -#: ../midori/midori-websettings.c:314 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "Firefox" msgstr "파이어폭스" -#: ../midori/midori-websettings.c:315 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Internet Explorer" msgstr "인터넷 익스플로러" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Remember last window size" msgstr "마지막에 연 창 크기 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:369 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "마지막에 연 창의 크기를 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:377 +#: ../midori/midori-websettings.c:383 msgid "Last window width" msgstr "마지막에 연 창 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:378 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "The last saved window width" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" -#: ../midori/midori-websettings.c:386 +#: ../midori/midori-websettings.c:392 msgid "Last window height" msgstr "마지막에 연 창 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:387 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "The last saved window height" msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last panel position" msgstr "마지막에 연 패널 위치" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved panel position" msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:428 msgid "Last panel page" msgstr "마지막 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "The last saved panel page" msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:437 msgid "Last Web search" msgstr "마지막 웹 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "The last saved Web search" msgstr "저장된 마지막에 한 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Menubar" msgstr "메뉴 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "메뉴 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Navigationbar" msgstr "내비게이션 바 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "내비게이션 바를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:459 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:460 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:468 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Panel" msgstr "패널 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:469 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the panel" msgstr "패널을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Show Transferbar" msgstr "전송 줄 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:493 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show Statusbar" msgstr "상태 표시줄을 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "상태를 표시할 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:505 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Toolbar Style:" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:506 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "The style of the toolbar" msgstr "도구 모음 유형:" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Search engines in location completion" msgstr "위치를 완성하는데 검색 엔진 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "위치 입력을 완성하는데 검색 엔진을 사용할지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Toolbar Items" msgstr "도구 모음 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "도구 모음에 보일 항목" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "간략한 사이드 패널(_C)" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:549 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "사이드 패널을 간단하게 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:560 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "기능 조정 콘드롤 패널에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:561 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "기능 조절 콘트롤을 패널에 보일지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:576 +#: ../midori/midori-websettings.c:582 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "사이드 표시 줄을 오른쪽에" -#: ../midori/midori-websettings.c:577 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:598 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "패널 분리된 창에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:599 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:602 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "When Midori starts:" msgstr "미도리 시작 시:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Homepage:" msgstr "홈페이지:" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The homepage" msgstr "홈페이지" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:634 msgid "Show crash dialog" msgstr "충돌 대화 상자 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "미도리가 충돌한 후 대화 상자를 표시합니다" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "단축 번호를 새 탭에 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:654 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "단축 번호를 새로 열린 탭에 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:656 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:682 msgid "Download Manager" msgstr "다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:670 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "An external download manager" msgstr "외부 다운로드 관리자" -#: ../midori/midori-websettings.c:678 +#: ../midori/midori-websettings.c:691 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:679 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "An external text editor" msgstr "외부 텍스트 편집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "News Aggregator" msgstr "뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external news aggregator" msgstr "외부 뉴스 수집기" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Location entry Search" msgstr "위치 항목에서 검색" -#: ../midori/midori-websettings.c:704 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "위치 항목 안에서 검색을 실행합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "Preferred Encoding" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:713 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "The preferred character encoding" msgstr "우선할 문자 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "탭 모음 항상 보기" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Always show the tabbar" msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "탭에 닫기 단추 표시" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Open new pages in:" msgstr "새 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Where to open new pages" msgstr "새 페이지를 어디에서 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:785 msgid "Open external pages in:" msgstr "외부 페이지 다음에 열기:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "외부적으로 열린 페이지를 어디에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:795 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "가운데 버튼 클릭으로 선택한 주소 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "선택 후 마우스 가운데 버튼 클릭으로 주소를 불러옵니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:791 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Open tabs in the background" msgstr "탭을 연 후 바로 전환하지 않음" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:805 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "탭이 열렸을 때 바로 전환할지 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:813 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "탭을 현재 탭 옆에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:814 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "새 탭을 현재 탭의 옆에 열지 마지막 탭 다음에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:822 msgid "Open popups in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열기" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:823 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:820 ../extensions/statusbar-features.c:132 +#: ../midori/midori-websettings.c:833 ../extensions/statusbar-features.c:132 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" -#: ../midori/midori-websettings.c:821 +#: ../midori/midori-websettings.c:834 msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:828 ../extensions/statusbar-features.c:141 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:829 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:836 ../extensions/statusbar-features.c:150 +#: ../midori/midori-websettings.c:849 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:866 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:875 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:869 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:891 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:917 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:933 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:921 +#: ../midori/midori-websettings.c:934 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:937 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Accept cookies" msgstr "허용할 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "허용할 쿠키의 종류를 결정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:968 msgid "Maximum cookie age" msgstr "쿠키를 보존할 최장 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Maximum history age" msgstr "기록을 저장할 최대 기간" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:981 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "마지막에 다운로드한 파일 기억" -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:995 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "마지막으로 다운로드한 파일을 저장할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:1012 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 +#: ../midori/midori-websettings.c:1013 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:1009 +#: ../midori/midori-websettings.c:1022 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:1010 +#: ../midori/midori-websettings.c:1023 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 +#: ../midori/midori-websettings.c:1039 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1040 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1044 +#: ../midori/midori-websettings.c:1057 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1073 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1061 +#: ../midori/midori-websettings.c:1074 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1089 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1090 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1105 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1106 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1319 +#. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page +#: ../midori/midori-websettings.c:1139 +msgid "Strip referrer details sent to external sites" +msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" + +#. i18n: Referer here is not a typo but a technical term +#: ../midori/midori-websettings.c:1141 +msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" +msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" + +#: ../midori/midori-view.c:1357 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1323 ../midori/midori-view.c:1353 +#: ../midori/midori-view.c:1361 ../midori/midori-view.c:1391 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1349 +#: ../midori/midori-view.c:1387 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." @@ -1707,395 +1777,336 @@ msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1464 ../midori/midori-view.c:5091 -#: ../midori/midori-view.c:5095 +#: ../midori/midori-view.c:1502 ../midori/midori-view.c:5141 +#: ../midori/midori-view.c:5145 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1465 +#: ../midori/midori-view.c:1503 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1467 +#: ../midori/midori-view.c:1505 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1486 +#: ../midori/midori-view.c:1524 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1680 ../midori/midori-view.c:2652 +#: ../midori/midori-view.c:1718 ../midori/midori-view.c:2662 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2431 ../midori/midori-view.c:2819 +#: ../midori/midori-view.c:2453 ../midori/midori-view.c:2829 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2483 ../midori/midori-view.c:2551 +#: ../midori/midori-view.c:2505 ../midori/midori-view.c:2565 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2509 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2510 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2491 ../midori/midori-view.c:2558 +#: ../midori/midori-view.c:2513 ../midori/midori-view.c:2572 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2497 +#: ../midori/midori-view.c:2519 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2504 ../midori/midori-view.c:2533 -#: ../midori/midori-view.c:2577 -msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" - -#: ../midori/midori-view.c:2513 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2516 +#: ../midori/midori-view.c:2534 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2537 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2544 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2597 +#: ../midori/midori-view.c:2607 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2632 ../midori/midori-view.c:2639 +#: ../midori/midori-view.c:2642 ../midori/midori-view.c:2649 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2660 +#: ../midori/midori-view.c:2670 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2968 +#: ../midori/midori-view.c:2978 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2987 +#: ../midori/midori-view.c:2997 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2989 +#: ../midori/midori-view.c:2999 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:3004 +#: ../midori/midori-view.c:3014 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "MD5 체크섬:" -#: ../midori/midori-view.c:3011 +#: ../midori/midori-view.c:3021 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "SHA1 체크섬:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:3021 +#: ../midori/midori-view.c:3031 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3620 +#: ../midori/midori-view.c:3642 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4103 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4104 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4105 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4106 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4108 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "행과 열 개수 설정," -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4109 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "행과 열 개수를 입력하세요:" -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4110 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "유효하지 않은 단축 번호 크기 입력" -#: ../midori/midori-view.c:4053 +#: ../midori/midori-view.c:4111 msgid "Thumb size:" msgstr "미리 보기 크기:" -#: ../midori/midori-view.c:4054 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "Small" msgstr "작게" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4113 msgid "Medium" msgstr "중간" -#: ../midori/midori-view.c:4056 +#: ../midori/midori-view.c:4114 msgid "Big" msgstr "크게" -#: ../midori/midori-view.c:4092 +#: ../midori/midori-view.c:4150 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4115 +#: ../midori/midori-view.c:4173 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:4189 +#: ../midori/midori-view.c:4249 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4237 +#: ../midori/midori-view.c:4299 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4238 +#: ../midori/midori-view.c:4300 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기가 지연되었습니다." -#: ../midori/midori-view.c:4239 +#: ../midori/midori-view.c:4301 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4380 +#: ../midori/midori-view.c:4442 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-view.c:4682 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4637 +#: ../midori/midori-view.c:4687 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4643 +#: ../midori/midori-view.c:4693 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5275 +#: ../midori/midori-view.c:5328 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5276 +#: ../midori/midori-view.c:5329 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5312 ../midori/midori-preferences.c:399 +#: ../midori/midori-view.c:5365 ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "Features" msgstr "기능" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:329 +#: ../midori/midori-preferences.c:302 msgid "General" msgstr "일반" -#: ../midori/midori-preferences.c:330 +#: ../midori/midori-preferences.c:303 msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:345 ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 ../midori/midori-preferences.c:325 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:358 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:340 msgid "Appearance" msgstr "모양새" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Font settings" msgstr "글꼴 설정" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:343 msgid "Default Font Family" msgstr "기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:346 msgid "The default font family used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:376 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "The default font size used to display text" msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "고정 폭 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:354 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 계열" -#: ../midori/midori-preferences.c:384 +#: ../midori/midori-preferences.c:357 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:386 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "Minimum Font Size" msgstr "최소 글꼴 크기" -#: ../midori/midori-preferences.c:389 +#: ../midori/midori-preferences.c:362 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "문자를 표시할 최소 글꼴 크기" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:398 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "Behavior" msgstr "행동" -#: ../midori/midori-preferences.c:407 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "96DPI 강제 지정" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Allow scripts to open popups" msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" msgstr "스크립트가 팝업 창을 자동으로 열 수 있게 할지 선택합니다." #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:440 +#: ../midori/midori-preferences.c:413 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄" -#: ../midori/midori-preferences.c:450 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Browsing" msgstr "탐색 중" -#. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:468 -msgid "Applications" -msgstr "프로그램" - -#: ../midori/midori-preferences.c:469 -msgid "External applications" -msgstr "외부 프로그램" - #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 ../midori/midori-preferences.c:447 msgid "Network" msgstr "네트워크" -#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Hostname" msgstr "호스트 이름" -#. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 -msgid "Privacy" -msgstr "개인 정보" - -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -msgid "Web Cookies" -msgstr "웹 쿠키" - -#: ../midori/midori-preferences.c:508 -msgid "Delete cookies when quitting Midori" -msgstr "미도리를 종료할 때 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -msgid "Delete old cookies after 1 hour" -msgstr "저장한 후 한 시간 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:516 -msgid "Delete old cookies after 1 day" -msgstr "저장한 후 하루 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:517 -msgid "Delete old cookies after 1 week" -msgstr "저장한 후 한 주 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:518 -msgid "Delete old cookies after 1 month" -msgstr "저장한 후 한 달 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:519 -msgid "Delete old cookies after 1 year" -msgstr "저장한 후 일 년 이상 지난 쿠키 삭제" - -#: ../midori/midori-preferences.c:540 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." - -#: ../midori/midori-preferences.c:556 ../panels/midori-history.c:114 -msgid "History" -msgstr "기록" - -#: ../midori/midori-preferences.c:561 -msgid "days" -msgstr "일" - #: ../midori/midori-searchaction.c:921 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" @@ -2173,6 +2184,47 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" +#: ../midori/sokoke.c:2234 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d 시간" + +#: ../midori/sokoke.c:2235 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d 분" + +#: ../midori/sokoke.c:2236 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d 초" + +#. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB +#: ../midori/sokoke.c:2244 ../panels/midori-transfers.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s +#: ../midori/sokoke.c:2253 +msgid "?B" +msgstr "?B" + +#. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) +#: ../midori/sokoke.c:2256 +#, c-format +msgid " (%s/s)" +msgstr "(%s/초)" + +#. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning +#: ../midori/sokoke.c:2273 +#, c-format +msgid " - %s remaining" +msgstr "- %s 남음" + #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../toolbars/midori-findbar.c:234 msgid "_Inline Find:" @@ -2198,47 +2250,36 @@ msgstr "일치하는 단어 강조 표시" msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 -msgid "?B" -msgstr "?B" - -#. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 -#, c-format -msgid "%s of %s, %s/s" -msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" - -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:132 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "파일 '%s'을(를) 다운로드 했습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:135 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:217 msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:218 msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:327 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 ../toolbars/midori-transferbar.c:372 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 msgid "_Quit Midori" msgstr "미도리 종료(_Q)" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:378 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." @@ -2251,25 +2292,25 @@ msgstr "책갈피" msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "책갈피 항목을 추가하지 못했습니다: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:465 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:464 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 편집합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:473 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:472 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:488 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:487 msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:622 ../panels/midori-history.c:565 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:621 ../panels/midori-history.c:576 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../panels/midori-extensions.c:91 -msgid "Extensions" -msgstr "확장 기능" +#: ../panels/midori-history.c:114 +msgid "History" +msgstr "기록" #: ../panels/midori-history.c:146 msgid "A week ago" @@ -2289,27 +2330,22 @@ msgstr "오늘" msgid "Yesterday" msgstr "어제" -#: ../panels/midori-history.c:305 +#: ../panels/midori-history.c:315 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:350 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:369 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:367 +#: ../panels/midori-history.c:377 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" -#: ../panels/midori-transfers.c:273 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - #: ../panels/midori-transfers.c:481 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" @@ -2434,11 +2470,11 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:685 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" @@ -2477,32 +2513,28 @@ msgstr "대상 폴더 열기" msgid "Add new addon" msgstr "새 추가 기능 추가" -#: ../extensions/addons.c:665 -msgid "Open target folder for selected addon" -msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" - -#: ../extensions/addons.c:666 +#: ../extensions/addons.c:664 msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1639 ../extensions/addons.c:1801 +#: ../extensions/addons.c:1637 ../extensions/addons.c:1799 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" -#: ../extensions/addons.c:1760 +#: ../extensions/addons.c:1758 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" -#: ../extensions/addons.c:1802 +#: ../extensions/addons.c:1800 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" @@ -2777,19 +2809,6 @@ msgstr "마우스 제스처" msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" -#. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:128 ../extensions/page-holder.c:174 -msgid "Pageholder" -msgstr "페이지 보관함" - -#: ../extensions/page-holder.c:158 -msgid "_Pageholder" -msgstr "페이지 보관함(_P)" - -#: ../extensions/page-holder.c:175 -msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." - #: ../extensions/shortcuts.c:110 msgid "Reload page or stop loading" msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" @@ -2838,15 +2857,15 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 +#: ../extensions/tab-panel.c:597 ../extensions/tab-panel.c:684 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" -#: ../extensions/tab-panel.c:664 +#: ../extensions/tab-panel.c:667 msgid "T_ab Panel" msgstr "탭 패널(_A)" -#: ../extensions/tab-panel.c:682 +#: ../extensions/tab-panel.c:685 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "탭을 수직 패널에서 보여줍니다" @@ -2858,31 +2877,35 @@ msgstr "기본으로 탭에 아이콘만 표시" msgid "New tabs have no label by default" msgstr "기본으로 새 탭에 이름을 보이지 않습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:387 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:403 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:419 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" msgstr "가능한 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:440 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" msgstr "표시된 항목" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:575 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "도구 모음 사용자 설정(_T)..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:604 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:595 +msgid "_Customize..." +msgstr "사용자 지정(_C)..." + +#: ../extensions/toolbar-editor.c:625 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:605 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" @@ -2894,6 +2917,30 @@ msgstr "웹 캐시" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Download with Download _Manager" +#~ msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "프로그램" + +#~ msgid "External applications" +#~ msgstr "외부 프로그램" + +#~ msgid "%s of %s, %s/s" +#~ msgstr "전체 %2$s 중 %1$s 다운로드, %3$s/초" + +#~ msgid "Open target folder for selected addon" +#~ msgstr "선택한 추가 기능의 대상 폴더 열기" + +#~ msgid "Pageholder" +#~ msgstr "페이지 보관함" + +#~ msgid "_Pageholder" +#~ msgstr "페이지 보관함(_P)" + +#~ msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" +#~ msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." + #~ msgid "Quit the application" #~ msgstr "프로그램 끝내기" @@ -2933,9 +2980,6 @@ msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." #~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" #~ msgstr "파일을 다운로드한 때 저장할 폴더를 물어볼지 선택합니다" -#~ msgid "Notify when a transfer has been completed" -#~ msgstr "전송이 완료되면 알려줍니다" - #~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" #~ msgstr "전송이 끝나면 알림을 보여줄지 선택합니다."