l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

New status: 573 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Per Kongstad 2010-01-25 12:14:59 +01:00 committed by Transifex
parent 65c56f26a8
commit 7cc0b498af

129
po/da.po
View file

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-22 18:05+0100\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-25 12:05+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-22 22:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-25 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -82,8 +82,7 @@ msgid "Failed to open database: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n" msgstr "Kunne ikke åbne databasen: %s\n"
#: ../midori/main.c:584 #: ../midori/main.c:584
#: ../midori/midori-locationaction.c:450 #: ../midori/midori-locationaction.c:373
#: ../midori/midori-locationaction.c:455
#: ../extensions/formhistory.c:452 #: ../extensions/formhistory.c:452
#: ../extensions/formhistory.c:456 #: ../extensions/formhistory.c:456
#, c-format #, c-format
@ -1013,7 +1012,7 @@ msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "Uventet indstilling '%s'" msgstr "Uventet indstilling '%s'"
#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard
#: ../midori/midori-locationaction.c:1437 #: ../midori/midori-locationaction.c:1384
msgid "Paste and p_roceed" msgid "Paste and p_roceed"
msgstr "Indsæt og f_ortsæt" msgstr "Indsæt og f_ortsæt"
@ -1040,8 +1039,8 @@ msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "Opstil sidepanel til venstre" msgstr "Opstil sidepanel til venstre"
#: ../midori/midori-panel.c:796 #: ../midori/midori-panel.c:796
msgid "Show operating _controls" msgid "Hide operating controls"
msgstr "Vis handlings_kontroller" msgstr "Skjul handlingskontroller"
#: ../midori/midori-websettings.c:204 #: ../midori/midori-websettings.c:204
msgid "Show Blank page" msgid "Show Blank page"
@ -1600,8 +1599,8 @@ msgstr "De private data valgt til sletning"
#. Error pages are special, we want to try loading the destination #. Error pages are special, we want to try loading the destination
#. again, not the error page which isn't even a proper page #. again, not the error page which isn't even a proper page
#: ../midori/midori-view.c:953 #: ../midori/midori-view.c:953
#: ../midori/midori-view.c:4155 #: ../midori/midori-view.c:4148
#: ../midori/midori-view.c:4159 #: ../midori/midori-view.c:4152
#, c-format #, c-format
msgid "Error - %s" msgid "Error - %s"
msgstr "Fejl - %s" msgstr "Fejl - %s"
@ -1622,192 +1621,192 @@ msgid "Not found - %s"
msgstr "Ikke fundet - %s" msgstr "Ikke fundet - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1210 #: ../midori/midori-view.c:1210
#: ../midori/midori-view.c:2066 #: ../midori/midori-view.c:2059
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s" msgstr "Send en besked til %s"
#: ../midori/midori-view.c:1835 #: ../midori/midori-view.c:1828
#: ../midori/midori-view.c:2228 #: ../midori/midori-view.c:2221
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element" msgstr "Undersøg _element"
#: ../midori/midori-view.c:1887 #: ../midori/midori-view.c:1880
#: ../midori/midori-view.c:1965 #: ../midori/midori-view.c:1958
msgid "Open _Link" msgid "Open _Link"
msgstr "Åbn _henvisning" msgstr "Åbn _henvisning"
#: ../midori/midori-view.c:1890 #: ../midori/midori-view.c:1883
#: ../midori/midori-view.c:1967 #: ../midori/midori-view.c:1960
msgid "Open Link in New _Tab" msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad" msgstr "Åbn henvisning i nyt _faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:1894 #: ../midori/midori-view.c:1887
msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgid "Open Link in _Foreground Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden" msgstr "Åbn henvisning i _fanebladet i forgrunden"
#: ../midori/midori-view.c:1895 #: ../midori/midori-view.c:1888
msgid "Open Link in _Background Tab" msgid "Open Link in _Background Tab"
msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden" msgstr "Åbn henvisning i _faneblad i baggrunden"
#: ../midori/midori-view.c:1898 #: ../midori/midori-view.c:1891
#: ../midori/midori-view.c:1974 #: ../midori/midori-view.c:1967
msgid "Open Link in New _Window" msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue" msgstr "Åbn henvisning i nyt _vindue"
#: ../midori/midori-view.c:1901 #: ../midori/midori-view.c:1894
msgid "Open Link as Web A_pplication" msgid "Open Link as Web A_pplication"
msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram" msgstr "Åbn henvisning som et _webprogram"
#: ../midori/midori-view.c:1904 #: ../midori/midori-view.c:1897
msgid "Copy Link de_stination" msgid "Copy Link de_stination"
msgstr "Kopiér _henvisningsdestination" msgstr "Kopiér _henvisningsdestination"
#: ../midori/midori-view.c:1907 #: ../midori/midori-view.c:1900
#: ../midori/midori-view.c:1986 #: ../midori/midori-view.c:1979
msgid "_Save Link destination" msgid "_Save Link destination"
msgstr "_Gem henvisningsadresse" msgstr "_Gem henvisningsadresse"
#: ../midori/midori-view.c:1908 #: ../midori/midori-view.c:1901
#: ../midori/midori-view.c:1980 #: ../midori/midori-view.c:1973
msgid "_Download Link destination" msgid "_Download Link destination"
msgstr "_Hent henvisningsadressen" msgstr "_Hent henvisningsadressen"
#: ../midori/midori-view.c:1912 #: ../midori/midori-view.c:1905
#: ../midori/midori-view.c:1948 #: ../midori/midori-view.c:1941
#: ../midori/midori-view.c:1991 #: ../midori/midori-view.c:1984
msgid "Download with Download _Manager" msgid "Download with Download _Manager"
msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering" msgstr "Hent med nedhentnings_håndtering"
#: ../midori/midori-view.c:1924 #: ../midori/midori-view.c:1917
msgid "Open _Image in New Tab" msgid "Open _Image in New Tab"
msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad" msgstr "Åbn _billede i nyt faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:1927 #: ../midori/midori-view.c:1920
msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgid "Open Image in New Wi_ndow"
msgstr "Åbn billede i nyt _vindue" msgstr "Åbn billede i nyt _vindue"
#: ../midori/midori-view.c:1930 #: ../midori/midori-view.c:1923
msgid "Copy Image _Address" msgid "Copy Image _Address"
msgstr "Kopiér billed_adresse" msgstr "Kopiér billed_adresse"
#: ../midori/midori-view.c:1933 #: ../midori/midori-view.c:1926
msgid "Save I_mage" msgid "Save I_mage"
msgstr "Gem _billede" msgstr "Gem _billede"
#: ../midori/midori-view.c:1934 #: ../midori/midori-view.c:1927
msgid "Download I_mage" msgid "Download I_mage"
msgstr "Hent bi_llede" msgstr "Hent bi_llede"
#: ../midori/midori-view.c:1941 #: ../midori/midori-view.c:1934
msgid "Copy Video _Address" msgid "Copy Video _Address"
msgstr "Kopiér vide_oadresse" msgstr "Kopiér vide_oadresse"
#: ../midori/midori-view.c:1944 #: ../midori/midori-view.c:1937
msgid "Save _Video" msgid "Save _Video"
msgstr "Gem _video" msgstr "Gem _video"
#: ../midori/midori-view.c:1944 #: ../midori/midori-view.c:1937
msgid "Download _Video" msgid "Download _Video"
msgstr "Hent _video" msgstr "Hent _video"
#: ../midori/midori-view.c:2011 #: ../midori/midori-view.c:2004
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med" msgstr "Søg _med"
#: ../midori/midori-view.c:2039
#: ../midori/midori-view.c:2046 #: ../midori/midori-view.c:2046
#: ../midori/midori-view.c:2053
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet" msgstr "_Søg internettet"
#: ../midori/midori-view.c:2074 #: ../midori/midori-view.c:2067
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:2360 #: ../midori/midori-view.c:2353
msgid "Open or download file" msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil" msgstr "Åbn eller hent fil"
#: ../midori/midori-view.c:2383 #: ../midori/midori-view.c:2376
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: '%s'" msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:2386 #: ../midori/midori-view.c:2379
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')" msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2390 #: ../midori/midori-view.c:2383
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s" msgstr "Åbn %s"
#: ../midori/midori-view.c:2905 #: ../midori/midori-view.c:2898
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s" msgstr "Undersøg side - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3162 #: ../midori/midori-view.c:3155
msgid "Speed dial" msgid "Speed dial"
msgstr "Hurtigopkald" msgstr "Hurtigopkald"
#: ../midori/midori-view.c:3163 #: ../midori/midori-view.c:3156
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej" msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
#: ../midori/midori-view.c:3164 #: ../midori/midori-view.c:3157
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse" msgstr "Tast genvejsadresse"
#: ../midori/midori-view.c:3165 #: ../midori/midori-view.c:3158
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel" msgstr "Tast en genvejstitel"
#: ../midori/midori-view.c:3166 #: ../midori/midori-view.c:3159
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
#: ../midori/midori-view.c:3196 #: ../midori/midori-view.c:3189
#, c-format #, c-format
msgid "Document cannot be displayed" msgid "Document cannot be displayed"
msgstr "Dokument kan ikke vises" msgstr "Dokument kan ikke vises"
#: ../midori/midori-view.c:3213 #: ../midori/midori-view.c:3206
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret" msgstr "Ingen dokumentation installeret"
#: ../midori/midori-view.c:3432 #: ../midori/midori-view.c:3425
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Blank side" msgstr "Blank side"
#: ../midori/midori-view.c:3692 #: ../midori/midori-view.c:3685
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad" msgstr "_Dublér faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:3697 #: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "_Restore Tab" msgid "_Restore Tab"
msgstr "_Gendan faneblad" msgstr "_Gendan faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:3697 #: ../midori/midori-view.c:3690
msgid "_Minimize Tab" msgid "_Minimize Tab"
msgstr "_Minimér faneblad" msgstr "_Minimér faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:3703 #: ../midori/midori-view.c:3696
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "_Luk a_ndre faneblade" msgstr "_Luk a_ndre faneblade"
#: ../midori/midori-view.c:4327 #: ../midori/midori-view.c:4320
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
#: ../midori/midori-view.c:4328 #: ../midori/midori-view.c:4321
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
#: ../midori/midori-view.c:4380 #: ../midori/midori-view.c:4373
#: ../midori/midori-preferences.c:382 #: ../midori/midori-preferences.c:382
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet" msgstr "Funktionalitet"
@ -2114,11 +2113,11 @@ msgstr "Åbn mål_mappen"
msgid "Copy Link Loc_ation" msgid "Copy Link Loc_ation"
msgstr "Kopiér henvisnings_sted" msgstr "Kopiér henvisnings_sted"
#: ../katze/katze-http-auth.c:209 #: ../katze/katze-http-auth.c:210
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Godkendelse påkrævet" msgstr "Godkendelse påkrævet"
#: ../katze/katze-http-auth.c:225 #: ../katze/katze-http-auth.c:226
msgid "" msgid ""
"A username and a password are required\n" "A username and a password are required\n"
"to open this location:" "to open this location:"
@ -2126,15 +2125,15 @@ msgstr ""
"Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n" "Et brugernavn samt en adgangskode er påkrævet\n"
"for at åbne dette sted:" "for at åbne dette sted:"
#: ../katze/katze-http-auth.c:239 #: ../katze/katze-http-auth.c:240
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brugernavn" msgstr "Brugernavn"
#: ../katze/katze-http-auth.c:252 #: ../katze/katze-http-auth.c:253
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Adgangskode" msgstr "Adgangskode"
#: ../katze/katze-http-auth.c:266 #: ../katze/katze-http-auth.c:267
msgid "_Remember password" msgid "_Remember password"
msgstr "_Husk adgangskode" msgstr "_Husk adgangskode"