l10n: Updated Ukrainian (uk) translation to 100%
New status: 656 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
982687646e
commit
80572b0480
1 changed files with 139 additions and 129 deletions
268
po/uk.po
268
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: midori svn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-22 13:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-05-24 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||||
|
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr "_Ігнорувати"
|
|||
msgid "_Bookmark"
|
||||
msgstr "_Закладка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6083
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1340 ../midori/midori-browser.c:6106
|
||||
msgid "_Bookmarks"
|
||||
msgstr "_Закладки"
|
||||
|
||||
|
@ -322,7 +322,7 @@ msgid "_Extensions"
|
|||
msgstr "_Розширення"
|
||||
|
||||
#. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4608
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1344 ../midori/midori-browser.c:4631
|
||||
msgid "_History"
|
||||
msgstr "_Історія"
|
||||
|
||||
|
@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Роз_ширення Netscape"
|
|||
msgid "_Closed Tabs"
|
||||
msgstr "_Закриті вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5235
|
||||
#: ../midori/midori-app.c:1351 ../midori/midori-browser.c:5258
|
||||
msgid "New _Window"
|
||||
msgstr "_Нове вікно"
|
||||
|
||||
|
@ -375,12 +375,12 @@ msgstr "Нерозпізнаний формат закладки."
|
|||
msgid "Writing failed."
|
||||
msgstr "Невдача запису."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5317
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5326
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5340
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5349
|
||||
msgid "Reload the current page"
|
||||
msgstr "Оновити поточну сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5323
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5346
|
||||
msgid "Stop loading the current page"
|
||||
msgstr "Зупинити завантаження поточної сторінки"
|
||||
|
||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "_Назва:"
|
|||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Адреса:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4345
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4368
|
||||
msgid "_Folder:"
|
||||
msgstr "_Тека:"
|
||||
|
||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Немає достатньо вільного місця для зав
|
|||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||
msgstr "Файл потребує %s, але тільки %s залишилося."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4414
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1025 ../midori/midori-browser.c:4437
|
||||
msgid "Save file as"
|
||||
msgstr "Зберегти файл як"
|
||||
|
||||
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "New feed"
|
||||
msgstr "Нова стрічка новин"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5386
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:2565 ../midori/midori-browser.c:5409
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:427
|
||||
msgid "Add a new bookmark"
|
||||
msgstr "Додати нову закладку"
|
||||
|
@ -536,126 +536,136 @@ msgstr "Додати нову закладку"
|
|||
msgid "Empty"
|
||||
msgstr "Пусто"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3486
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3494 ../midori/midori-browser.c:3495
|
||||
msgid "Toggle text cursor navigation"
|
||||
msgstr "Переключити текстовий курсор навігації"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3801 ../midori/midori-browser.c:5776
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3497
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pressing F7 toggles Caret Browsing. When active, a text cursor appears in "
|
||||
"all websites."
|
||||
msgstr "Натискання F7 включає курсорний перегляд. Після включення на всіх веб-сторінках появляється текстовий курсор."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3500
|
||||
msgid "_Enable Caret Browsing"
|
||||
msgstr "_Включення курсорного перегляду"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:3824 ../midori/midori-browser.c:5799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to insert new history item: %s\n"
|
||||
msgstr "Неможливо вставити новий об'єкт історії: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4133 ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../panels/midori-bookmarks.c:745
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:803
|
||||
msgid "Open all in _Tabs"
|
||||
msgstr "Відкрити все у в_кладках"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4140 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4163 ../panels/midori-bookmarks.c:751
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528
|
||||
msgid "Open in New _Tab"
|
||||
msgstr "Відкрити у новій _вкладці"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4143 ../midori/midori-view.c:2690
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4166 ../midori/midori-view.c:2690
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:4783 ../panels/midori-bookmarks.c:753
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:811 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530
|
||||
msgid "Open in New _Window"
|
||||
msgstr "Відкрити у новому _вікні"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4232
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4255
|
||||
msgid "Arora"
|
||||
msgstr "Arora"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4233
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4256
|
||||
msgid "Kazehakase"
|
||||
msgstr "Kazehakase"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4234
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4257
|
||||
msgid "Opera"
|
||||
msgstr "Opera"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4235
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4258
|
||||
msgid "Konqueror"
|
||||
msgstr "Konqueror"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4236
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4259
|
||||
msgid "Epiphany"
|
||||
msgstr "Epiphany"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4237
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Firefox (%s)"
|
||||
msgstr "Firefox (%s)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4258
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4281
|
||||
msgid "Import bookmarks..."
|
||||
msgstr "Імпорт закладок..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4261 ../midori/midori-browser.c:5391
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4284 ../midori/midori-browser.c:5414
|
||||
msgid "_Import bookmarks"
|
||||
msgstr "_Імпорт закладок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4272
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4295
|
||||
msgid "_Application:"
|
||||
msgstr "_Програма:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4337
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4360
|
||||
msgid "Import from XBEL or HTML file"
|
||||
msgstr "Імпорт з XBEL або HTML файлу"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4372
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4395
|
||||
msgid "Import from a file"
|
||||
msgstr "Імпорт з файлу"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4384
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4407
|
||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||
msgstr "Не вдалося імпортувати закладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4419
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4442
|
||||
msgid "XBEL Bookmarks"
|
||||
msgstr "XBEL Закладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4424
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4447
|
||||
msgid "Netscape Bookmarks"
|
||||
msgstr "Закладки Netscape"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4438
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4461
|
||||
msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)"
|
||||
msgstr "Мідорі може експортувати тільки до XBEL (*.xbel) і Netscape (*.html)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4453
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4476
|
||||
msgid "Failed to export bookmarks"
|
||||
msgstr "Не вдалося експортувати закладки"
|
||||
|
||||
#. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4575
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4598
|
||||
msgid "Clear Private Data"
|
||||
msgstr "Очистити приватні дані"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4579
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4602
|
||||
msgid "_Clear private data"
|
||||
msgstr "_Очистити приватні дані"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4592
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4615
|
||||
msgid "Clear the following data:"
|
||||
msgstr "Очистити наступні дані:"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4602
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4625
|
||||
msgid "Last open _tabs"
|
||||
msgstr "Останні відкриті _вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4628
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4651
|
||||
msgid "Clear private data when _quitting Midori"
|
||||
msgstr "Очистити приватні дані при _виході з Мідорі"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4823
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4846
|
||||
msgid "A lightweight web browser."
|
||||
msgstr "Легкий переглядач Веб."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4824
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4847
|
||||
msgid "See about:version for version info."
|
||||
msgstr "Дивіться about:version для отримання інформації про версію."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4826
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4849
|
||||
msgid ""
|
||||
"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
||||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
|
@ -668,367 +678,367 @@ msgstr ""
|
|||
"Foundation), з версією 2.1 ліцензії, або (на Ваше побажання) будь-якою вищою "
|
||||
"версією."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4847
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4870
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Yarema aka Knedlyk <yupadmin@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5233
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||
msgid "_File"
|
||||
msgstr "_Файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5236
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||
msgid "Open a new window"
|
||||
msgstr "Відкрити нове вікно"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5239
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5262
|
||||
msgid "Open a new tab"
|
||||
msgstr "Відкрити нову вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5241
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5264
|
||||
msgid "New P_rivate Browsing Window"
|
||||
msgstr "Нове _вікно в режимі приватності"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5245
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5268
|
||||
msgid "Open a file"
|
||||
msgstr "Відкрити файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5247
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5270
|
||||
msgid "_Save Page As..."
|
||||
msgstr "_Зберегти сторінку як..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5248
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5271
|
||||
msgid "Save to a file"
|
||||
msgstr "Зберегти в файл"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5250
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5273
|
||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||
msgstr "Додати до шви_дкого виклику"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5254
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5277
|
||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||
msgstr "Додати скорочення до _стільниці"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5279
|
||||
msgid "Create _Launcher"
|
||||
msgstr "Створити _Запускач"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5260
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5283
|
||||
msgid "Subscribe to News _feed"
|
||||
msgstr "Підписатися на _стрічки новин"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5266
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5289
|
||||
msgid "_Close Tab"
|
||||
msgstr "_Закрити вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5267
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5290
|
||||
msgid "Close the current tab"
|
||||
msgstr "Закрити поточну вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5269
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5292
|
||||
msgid "C_lose Window"
|
||||
msgstr "З_акрити вікно"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5273
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5296
|
||||
msgid "Print the current page"
|
||||
msgstr "Надрукувати поточну сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5275
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5298
|
||||
msgid "Close a_ll Windows"
|
||||
msgstr "З_акрити всі вікна"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5278
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5301
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
msgstr "_Редагувати"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5301
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5324
|
||||
msgid "_Find..."
|
||||
msgstr "_Знайти..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5302
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5325
|
||||
msgid "Find a word or phrase in the page"
|
||||
msgstr "Шукати слово чи фразу на сторінці"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5304
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5327
|
||||
msgid "Find _Next"
|
||||
msgstr "Шукати _наступне"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5307
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5330
|
||||
msgid "Find _Previous"
|
||||
msgstr "Шукати _попереднє"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5311
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5334
|
||||
msgid "Configure the application preferences"
|
||||
msgstr "Налаштувати властивості програми"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5313
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
||||
msgid "_View"
|
||||
msgstr "_Вигляд"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5314
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5337
|
||||
msgid "_Toolbars"
|
||||
msgstr "Панелі _Інструментів"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5319
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5342
|
||||
msgid "Reload page without caching"
|
||||
msgstr "Перезавантажити сторінку без кешування"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5329
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5352
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "Збільшити розмір перегляду"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5332
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5355
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "Зменшити розмір перегляду"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5336
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
msgstr "_Кодування"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5338
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5361
|
||||
msgid "View So_urce"
|
||||
msgstr "Перегляд _коду"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5341
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5364
|
||||
msgid "Ca_ret Browsing"
|
||||
msgstr "_Перегляд вставками"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5345
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5368
|
||||
msgid "Toggle fullscreen view"
|
||||
msgstr "Перемкнути в повноекранний режим"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5347
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5370
|
||||
msgid "Scroll _Left"
|
||||
msgstr "Прокрутити _ліворуч"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5350
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5373
|
||||
msgid "Scroll _Down"
|
||||
msgstr "Прокрутити в_низ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5353
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5376
|
||||
msgid "Scroll _Up"
|
||||
msgstr "Прокрутити в_верх"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5379
|
||||
msgid "Scroll _Right"
|
||||
msgstr "Прокрутити _праворуч"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5382
|
||||
msgid "_Go"
|
||||
msgstr "_Перейти"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5362
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5385
|
||||
msgid "Go back to the previous page"
|
||||
msgstr "Повернутись на попередню сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5365
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||
msgid "Go forward to the next page"
|
||||
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5369
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5392
|
||||
msgid "Go to the previous sub-page"
|
||||
msgstr "Повернутись на попередню суб-сторінку"
|
||||
|
||||
#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5373
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5396
|
||||
msgid "Go to the next sub-page"
|
||||
msgstr "Перейти до наступної сторінки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5376
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5399
|
||||
msgid "Go to your homepage"
|
||||
msgstr "Перейти на домашню сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5378
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5401
|
||||
msgid "Empty Trash"
|
||||
msgstr "Спорожнити смітник"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5381
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5404
|
||||
msgid "Undo _Close Tab"
|
||||
msgstr "Повернути закриту вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5388
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5411
|
||||
msgid "Add a new _folder"
|
||||
msgstr "Додати нову _теку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5394
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5417
|
||||
msgid "_Export bookmarks"
|
||||
msgstr "_Експорт закладок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5397 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5420 ../midori/midori-searchaction.c:497
|
||||
msgid "_Manage Search Engines"
|
||||
msgstr "_Налаштувати пошукові машини"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5400
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
||||
msgid "_Clear Private Data"
|
||||
msgstr "_Очистити приватні дані"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5403
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
||||
msgid "_Inspect Page"
|
||||
msgstr "Перевірити сторінку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5407
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5430
|
||||
msgid "_Previous Tab"
|
||||
msgstr "_Попередня вкладка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5410
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5433
|
||||
msgid "_Next Tab"
|
||||
msgstr "_Наступна вкладка"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5412
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
||||
msgid "Move Tab _Backward"
|
||||
msgstr "_Перенести вкладку назад"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5414
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5437
|
||||
msgid "_Move Tab Forward"
|
||||
msgstr "_Перенести вкладку вперед"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5417
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5440
|
||||
msgid "Focus _Current Tab"
|
||||
msgstr "Фокусувати поточну вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5420
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5443
|
||||
msgid "Focus _Next view"
|
||||
msgstr "Фокусувати перегляд _наступного"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5423
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5446
|
||||
msgid "Only show the Icon of the _Current Tab"
|
||||
msgstr "Показувати тільки іконку _поточної вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5426
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5449
|
||||
msgid "_Duplicate Current Tab"
|
||||
msgstr "_Дублювати поточну вкладку"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5429
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5452
|
||||
msgid "Close Ot_her Tabs"
|
||||
msgstr "_Закрити інші вкладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5432
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5455
|
||||
msgid "Open last _session"
|
||||
msgstr "Відкрити останню _сесію"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5435
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5458
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Допомога"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5437
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5460
|
||||
msgid "_Frequent Questions"
|
||||
msgstr "_Часті запитання"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5440
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5463
|
||||
msgid "_Report a Problem..."
|
||||
msgstr "П_овідомити про проблему..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5452
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5475
|
||||
msgid "_Menubar"
|
||||
msgstr "Панель _меню"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5456
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5479
|
||||
msgid "_Navigationbar"
|
||||
msgstr "Панель _навігації"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5460
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5483
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "_Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5461
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5484
|
||||
msgid "Sidepanel"
|
||||
msgstr "Бічна панель"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5464
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5487
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
msgstr "Панель _закладок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5468
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5491
|
||||
msgid "_Statusbar"
|
||||
msgstr "Панель _стану"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5500 ../midori/midori-websettings.c:312
|
||||
msgid "_Automatic"
|
||||
msgstr "_Автоматично"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5503 ../midori/midori-websettings.c:236
|
||||
msgid "Chinese Traditional (BIG5)"
|
||||
msgstr "Китайська Традиційна (BIG5)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5483 ../midori/midori-websettings.c:237
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-websettings.c:237
|
||||
msgid "Chinese Simplified (GB18030)"
|
||||
msgstr "Китайська Спрощена (GB18030)"
|
||||
|
||||
#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5487
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5510
|
||||
msgid "Japanese (SHIFT__JIS)"
|
||||
msgstr "Японська (SHIFT_JIS)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5513 ../midori/midori-websettings.c:239
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "Корейська (EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5493 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5516 ../midori/midori-websettings.c:240
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
msgstr "Російська (KOI8-R)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5496 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5519 ../midori/midori-websettings.c:241
|
||||
msgid "Unicode (UTF-8)"
|
||||
msgstr "Юнікод (UTF-8)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5499 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5522 ../midori/midori-websettings.c:242
|
||||
msgid "Western (ISO-8859-1)"
|
||||
msgstr "Західний (ISO-8859-1)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5502 ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5525 ../midori/midori-websettings.c:243
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:318 ../katze/katze-utils.c:641
|
||||
msgid "Custom..."
|
||||
msgstr "Інша..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6008
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6031
|
||||
msgid "_Separator"
|
||||
msgstr "_Роздільник"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6015
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6038
|
||||
msgid "_Location..."
|
||||
msgstr "_Адреса..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6017
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6040
|
||||
msgid "Open a particular location"
|
||||
msgstr "Відкрити певну адресу"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6039
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6062
|
||||
msgid "_Web Search..."
|
||||
msgstr "_Пошук у Веб..."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6041
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6064
|
||||
msgid "Run a web search"
|
||||
msgstr "Запустити пошук у Веб"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6068
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6091
|
||||
msgid "Reopen a previously closed tab or window"
|
||||
msgstr "Знову відкрити закриту вкладку чи вікно"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6085
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6108
|
||||
msgid "Show the saved bookmarks"
|
||||
msgstr "Показати збережені закладки"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6102
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6125
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
msgstr "_Інструменти"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6118
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6141
|
||||
msgid "_Window"
|
||||
msgstr "_Вікно"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6120
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6143
|
||||
msgid "Show a list of all open tabs"
|
||||
msgstr "Показати список відкритих вкладок"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6134
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6157
|
||||
msgid "_Menu"
|
||||
msgstr "_Меню"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6136
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6159
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Меню"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6950
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "Несподівані властивості '%s'"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue