From 80a6fd3a8f45b63f2d6f02f655b43edbf916eeca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sergio=20Garc=C3=ADa?= Date: Sat, 28 Apr 2012 09:37:47 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Spanish (Castilian) (es) translation to 99% New status: 650 messages complete with 0 fuzzies and 2 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/es.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 185 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 69d8e831..adc4a6ac 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -12,16 +12,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-18 01:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-17 22:45-0600\n" -"Last-Translator: Sergio \n" -"Language-Team: Spanish \n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-28 03:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-28 01:36-0600\n" +"Last-Translator: Sergio García \n" +"Language-Team: Spanish/es \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Poedit-Language: Spanish\n" +"X-Poedit-Country: SPAIN\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -274,7 +276,7 @@ msgstr "Inicios de sesión y _contraseñas guardadas" #: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" -msgstr "" +msgstr "Cookies y datos de sitios web" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items #: ../midori/main.c:2179 @@ -324,7 +326,7 @@ msgid "_Bookmark" msgstr "_Marcador" #: ../midori/midori-app.c:1335 -#: ../midori/midori-browser.c:6073 +#: ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" @@ -342,7 +344,7 @@ msgstr "_Extensiones" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs #: ../midori/midori-app.c:1339 -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_Historial" @@ -371,7 +373,7 @@ msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Pestañas cerradas" #: ../midori/midori-app.c:1346 -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Nueva _ventana" @@ -398,14 +400,14 @@ msgstr "Formato de marcador no reconocido." msgid "Writing failed." msgstr "Falló la escritura." -#: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5311 -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:350 +#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Recargar la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:340 -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:359 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Detener la carga de la página actual" @@ -419,125 +421,125 @@ msgstr "No se pudo actualizar el título: %s\n" msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Acción inesperada «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:579 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (navegación privada)" -#: ../midori/midori-browser.c:693 -#: ../midori/midori-browser.c:726 +#: ../midori/midori-browser.c:683 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Carpeta de nivel superior" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:784 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Editar carpeta" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:786 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Editar marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:848 +#: ../midori/midori-browser.c:838 #: ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Dirección:" -#: ../midori/midori-browser.c:871 -#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../midori/midori-browser.c:861 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Carpeta:" -#: ../midori/midori-browser.c:887 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Añadir a marcado _rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:900 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Mostrar en la _barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:915 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Ejecutar como aplicación _web" -#: ../midori/midori-browser.c:986 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "El archivo «%s» no puede guardarse en esta carpeta." -#: ../midori/midori-browser.c:988 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "No tiene los permisos suficientes para escribir en esta ubicación." -#: ../midori/midori-browser.c:995 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "No hay suficiente espacio para descargar «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:998 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "El archivo necesita %s pero solo quedan %s libres." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 -#: ../midori/midori-browser.c:4406 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 +#: ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Guardar archivo como" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nueva ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:1330 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Se ha abierto una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nueva pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Se ha abierto una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:1368 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Error abriendo la imagen:" -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." -msgstr "" +msgstr "No se puede abrir la imagen seleccionada en el visor predeteminado." -#: ../midori/midori-browser.c:1375 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Error al cargar el canal '%s'" -#: ../midori/midori-browser.c:1376 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "No se puede descargar la imágen seleccionada." -#: ../midori/midori-browser.c:1502 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Guardar archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2377 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Abrir archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:2509 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." @@ -545,46 +547,46 @@ msgstr "" "La URI de arriba abre un nuevo canal de noticias. Normalmente hay un botón \"Nueva subscripción\", \"Nuevo canal de noticias\" o similar.\n" "Alternativamente vaya a Preferencias, Aplicaciones en Midori y elija Canal de noticias. La próxima vez que haga clic en un icono de canal de noticias se añadirá automáticamente." -#: ../midori/midori-browser.c:2515 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 #: ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nuevo canal" -#: ../midori/midori-browser.c:2558 -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 #: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Añadir un nuevo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3057 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 #: ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../midori/midori-browser.c:3477 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Activar o desactivar la navegación con el cursor del texto" -#: ../midori/midori-browser.c:3793 -#: ../midori/midori-browser.c:5766 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "No se pudo insertar un nuevo elemento en el historial: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4125 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 #: ../panels/midori-bookmarks.c:743 #: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todo en _pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 #: ../panels/midori-bookmarks.c:749 #: ../panels/midori-history.c:807 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " -#: ../midori/midori-browser.c:4135 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 #: ../midori/midori-view.c:2657 #: ../midori/midori-view.c:4704 #: ../panels/midori-bookmarks.c:751 @@ -593,106 +595,106 @@ msgstr "Abrir en una nueva _pestaña " msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir en una nueva _ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:4224 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4225 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4227 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4228 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4250 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4253 -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4264 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicación:" -#: ../midori/midori-browser.c:4329 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importar desde archivo XBEL o HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4364 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importar desde un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "No se pudieron importar los marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4411 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Marcadores XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4416 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Marcadores Netscape " -#: ../midori/midori-browser.c:4430 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Midori sólo puede exportar a formatos XBEL (*.xbel) y Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4445 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "No se pudieron exportar los marcadores" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4571 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4584 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Borrar los siguientes datos:" -#: ../midori/midori-browser.c:4594 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Últimas _pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Borrar datos privados al _salir de Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Un navegador web ligero." -#: ../midori/midori-browser.c:4816 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "Escriba about:version para conocer más detalles de la versión." -#: ../midori/midori-browser.c:4818 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta librería es software libre; puede redistribuirla y/o modificarla bajo los términos de la Licencia Pública General Reducida GNU tal y como es publicada por la Free Software Foundation; bien versión 2.1 de la licencia o (según su criterio) cualquier versión posterior." -#: ../midori/midori-browser.c:4839 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Miguel Anxo Bouzada \n" @@ -702,368 +704,368 @@ msgstr "" "Guillermo Iguarán \n" "Abel Martín " -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir una ventana nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir una pestaña nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nueva ventana de navegación p_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "_Guardar página como..." -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar en un archivo" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Añadir a _marcado rápido" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Añadir acceso directo en el _escritorio" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Crear _lanzador" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Suscribirse al _canal de noticias" -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Cerrar pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../midori/midori-browser.c:5267 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir la página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Cerrar _todas las ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Buscar..." -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Buscar una palabra o frase en la página" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Buscar _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5301 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Buscar _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar las preferencias de la aplicación" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:5313 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Recargar página sin caché" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Disminuir el nivel de zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificación" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Ver _código fuente" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Navegación inter_calada" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Activar o desactivar pantalla completa" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Desplazar hacia la _izquierda" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Desplazar hacia a_bajo" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Desplazar hacia a_rriba" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Desplazar hacia la _derecha" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Retroceder una página" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Avanzar una página" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5363 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir a la subpágina anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir a la subpágina siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Abrir la página de inicio" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Vaciar la papelera" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Deshacer el _cierre de pestaña" -#: ../midori/midori-browser.c:5382 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Añadir una _carpeta nueva" -#: ../midori/midori-browser.c:5388 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5391 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 #: ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Gestionar motores de búsqueda" -#: ../midori/midori-browser.c:5394 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Borrar datos privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Inspeccionar página" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "Pestaña _anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "Pestaña _siguiente" -#: ../midori/midori-browser.c:5406 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Mover pestaña hacia _atrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "_Mover pestaña hacia adelante" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Foco en la pestaña a_ctual" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Enfocar _siguiente vista" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Solo mostrar el icono de la pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "_Duplicar pestaña actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "Cerrar las o_tras pestañas" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir la última _sesión" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../midori/midori-browser.c:5431 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Preguntas frecuentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5434 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Informar de un problema..." -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _menús" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _navegación" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "_Panel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Panel Lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Barra de _marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 #: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chino (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonés (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 #: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 #: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruso (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 #: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 #: ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Occidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 #: ../midori/midori-websettings.c:242 #: ../midori/midori-websettings.c:317 #: ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:5998 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6005 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicación..." -#: ../midori/midori-browser.c:6007 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir una dirección en particular" -#: ../midori/midori-browser.c:6029 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Buscar en la web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Realizar una búsqueda en la web" -#: ../midori/midori-browser.c:6058 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Abrir ventanas o pestañas cerradas" -#: ../midori/midori-browser.c:6075 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar los marcadores guardados." -#: ../midori/midori-browser.c:6092 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../midori/midori-browser.c:6108 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Ventanas" -#: ../midori/midori-browser.c:6110 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar una lista de todas las pestañas abiertas" -#: ../midori/midori-browser.c:6124 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6126 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "Menú" -#: ../midori/midori-browser.c:6940 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Configuración no esperada «%s»" @@ -1102,18 +1104,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Buscar %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1400 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Pegar y c_ontinuar" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1768 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "No verificada" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1788 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Conexión verificada y cifrada" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Conexión abierta y desencriptada" + #: ../midori/midori-panel.c:397 #: ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 @@ -1790,9 +1796,9 @@ msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de archivo: %s ('%s')" #: ../midori/midori-view.c:2935 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File Name: %s" -msgstr "Tipo de archivo: '%s'" +msgstr "Nombre de archivo: %s" #: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format @@ -1836,7 +1842,7 @@ msgstr "Midori no almacena información personal:" #: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." -msgstr "" +msgstr "Ningún historial o cookies de web están siendo almacenadas." #: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." @@ -1844,7 +1850,7 @@ msgstr "Las extensiones están deshabilitadas." #: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "" +msgstr "El almacenamento de HTML5, las bases de datos locales y las cachés de aplicación están desactivadas." #: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" @@ -1864,7 +1870,7 @@ msgstr "El lenguaje y la zona horaria no son revelados a los sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." -msgstr "" +msgstr "Flash y otros complementos Netscape no pueden ser mostrados por los sitios web." #: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -2649,13 +2655,12 @@ msgid "Form history" msgstr "Historial" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 -#, fuzzy msgid "" "Master password required\n" "to open password database" msgstr "" -"Un nombre de usuario y contraseña son necesarios\n" -"para abrir ésta ubicación:" +"Contraseña maestra necesaria\n" +"para abrir la base de datos de contraseñas" #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 msgid "Remember password on this page?"