From 822eff4f6d343279cf5381b10a0ff9863fdfae1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Rog=C3=A9rio=20Brito?= Date: Thu, 17 Sep 2009 23:45:48 +0200 Subject: [PATCH] Update Brazilian Portuguese translation --- po/pt_BR.po | 394 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 195 insertions(+), 199 deletions(-) diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index a05bd709..8966fb27 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n" +"Project-Id-Version: Midori 0.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 10:45-0300\n" -"PO-Revision-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-16 11:15-0300\n" "Last-Translator: Rogério Brito \n" "Language-Team: Rogério Brito \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,11 +20,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Navegador Leve de Web" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1343 -#: ../midori/main.c:1517 -#: ../midori/main.c:1525 -#: ../midori/main.c:1536 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1343 ../midori/main.c:1517 +#: ../midori/main.c:1525 ../midori/main.c:1536 #: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -43,8 +40,7 @@ msgstr "A configuração não foi carregada: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "O valor '%s' é inválido para %s" -#: ../midori/main.c:158 -#: ../midori/main.c:238 +#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Valor de configuração '%s' inválido " @@ -69,9 +65,7 @@ msgstr "Falha ao remover item do histórico: %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Falha ao limpar histórico: %s\n" -#: ../midori/main.c:483 -#: ../midori/main.c:517 -#: ../midori/main.c:533 +#: ../midori/main.c:483 ../midori/main.c:517 ../midori/main.c:533 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Falha ao adicionar item ao histórico: %s\n" @@ -92,16 +86,13 @@ msgstr "A configuração não foi guardada. %s" msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Os sites de pesquisa não foram guardados. %s" -#: ../midori/main.c:798 -#: ../midori/main.c:826 -#: ../midori/main.c:855 +#: ../midori/main.c:798 ../midori/main.c:826 ../midori/main.c:855 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "Os marcadores não foram guardados. %s" +msgstr "Os favoritos não foram guardados. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:878 -#: ../midori/main.c:901 +#: ../midori/main.c:878 ../midori/main.c:901 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "O lixo não foi guardado. %s" @@ -112,8 +103,13 @@ msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A sessão não foi guardada. %s" #: ../midori/main.c:1101 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o problema." +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"O Midori encerrou abruptamente da última vez em que foi aberto. Se isso " +"ocorrer repetidamente, tente uma das seguintes opções para resolver o " +"problema." #: ../midori/main.c:1116 msgid "Modify _preferences" @@ -194,7 +190,8 @@ msgstr "A pasta de configuração especificada é inválida." #: ../midori/main.c:1655 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "Já existe uma instância de Midori em execução que não está respondendo.\n" +msgstr "" +"Já existe uma instância do Midori em execução que não está respondendo.\n" #: ../midori/main.c:1715 #, c-format @@ -204,7 +201,7 @@ msgstr "Os sites de pesquisa não foram carregados. %s\n" #: ../midori/main.c:1727 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" -msgstr "Os marcadores não foram carregados: %s\n" +msgstr "Os favoritos não foram carregados: %s\n" #: ../midori/main.c:1742 #, c-format @@ -233,25 +230,21 @@ msgstr "_Ignorar" msgid "File not found." msgstr "Arquivo não encontrado." -#: ../midori/midori-array.c:258 -#: ../midori/midori-array.c:267 +#: ../midori/midori-array.c:258 ../midori/midori-array.c:267 msgid "Malformed document." msgstr "Documento mal-formado." -#: ../midori/midori-array.c:429 -#: ../midori/sokoke.c:694 +#: ../midori/midori-array.c:429 ../midori/sokoke.c:694 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Falha na escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:307 -#: ../midori/midori-browser.c:4229 +#: ../midori/midori-browser.c:307 ../midori/midori-browser.c:4229 #: ../midori/midori-browser.c:4235 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página atual" -#: ../midori/midori-browser.c:318 -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4232 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página atual" @@ -263,7 +256,7 @@ msgstr "%d%% carregado(s)" #: ../midori/midori-browser.c:434 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." -msgstr "Ação inesperada '%s'." +msgstr "Ação '%s' inesperada." #: ../midori/midori-browser.c:616 msgid "New folder" @@ -275,23 +268,21 @@ msgstr "Editar pasta" #: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "New bookmark" -msgstr "Novo marcador" +msgstr "Novo favorito" #: ../midori/midori-browser.c:618 msgid "Edit bookmark" -msgstr "Editar marcador" +msgstr "Editar favorito" #: ../midori/midori-browser.c:648 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../midori/midori-browser.c:661 -#: ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:661 ../midori/midori-searchaction.c:952 msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" -#: ../midori/midori-browser.c:680 -#: ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:680 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:343 msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" @@ -300,8 +291,7 @@ msgstr "_Endereço:" msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" -#: ../midori/midori-browser.c:704 -#: ../midori/midori-browser.c:745 +#: ../midori/midori-browser.c:704 ../midori/midori-browser.c:745 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta Acima" @@ -324,25 +314,20 @@ msgstr "Gravar arquivo" #: ../midori/midori-browser.c:1984 msgid "Open file" -msgstr "Abrir arquivos" +msgstr "Abrir arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:3430 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:3430 ../panels/midori-bookmarks.c:781 #: ../panels/midori-history.c:812 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir tudo em _Abas" -#: ../midori/midori-browser.c:3437 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:818 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 +#: ../midori/midori-browser.c:3437 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:818 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:542 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Nova _Aba" -#: ../midori/midori-browser.c:3440 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:820 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 +#: ../midori/midori-browser.c:3440 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:820 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" @@ -358,8 +343,7 @@ msgstr "_Limpar dados privados" msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:3777 -#: ../midori/midori-preferences.c:671 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/midori-preferences.c:671 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Histórico" @@ -376,8 +360,7 @@ msgstr "Cookies do 'Flash'" msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sites" -#: ../midori/midori-browser.c:3797 -#: ../midori/sokoke.c:868 +#: ../midori/midori-browser.c:3797 ../midori/sokoke.c:868 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Abas _Fechadas" @@ -397,8 +380,7 @@ msgstr "Rogério Brito " msgid "_File" msgstr "_Arquivo" -#: ../midori/midori-browser.c:4165 -#: ../midori/sokoke.c:869 +#: ../midori/midori-browser.c:4165 ../midori/sokoke.c:869 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" @@ -458,8 +440,7 @@ msgstr "_Editar" msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto selecionado" -#: ../midori/midori-browser.c:4198 -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:4201 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto selecionado" @@ -517,7 +498,7 @@ msgstr "Diminuir Zoom" #: ../midori/midori-browser.c:4244 msgid "Reset the zoom level" -msgstr "Usar Zoom Inicial" +msgstr "Usar zoom inicial" #: ../midori/midori-browser.c:4245 msgid "_Encoding" @@ -575,10 +556,9 @@ msgstr "Desfazer _Fechar Aba" msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir última aba fechada" -#: ../midori/midori-browser.c:4276 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:4276 ../panels/midori-bookmarks.c:231 msgid "Add a new bookmark" -msgstr "Adicionar novo marcador" +msgstr "Adicionar novo favorito" #: ../midori/midori-browser.c:4278 msgid "Add a new _folder" @@ -586,10 +566,9 @@ msgstr "Adicionar _nova pasta" #: ../midori/midori-browser.c:4279 msgid "Add a new bookmark folder" -msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" +msgstr "Adicionar nova pasta de favoritos" -#: ../midori/midori-browser.c:4281 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4281 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Administrar Sites de _Pesquisa" @@ -687,11 +666,11 @@ msgstr "Mostrar painel lateral" #: ../midori/midori-browser.c:4333 msgid "_Bookmarkbar" -msgstr "_Barra de Marcadores" +msgstr "_Barra de Favoritos" #: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Show bookmarkbar" -msgstr "Mostrar barra de marcadores" +msgstr "Mostrar barra de favoritos" #: ../midori/midori-browser.c:4337 msgid "_Transferbar" @@ -703,18 +682,17 @@ msgstr "Mostrar barra de transferências" #: ../midori/midori-browser.c:4341 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _Estado" +msgstr "Barra de _Status" #: ../midori/midori-browser.c:4342 msgid "Show statusbar" -msgstr "Mostrar barra de estado" +msgstr "Mostrar barra de status" #: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:4352 -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-browser.c:4352 ../midori/midori-websettings.c:214 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" @@ -723,23 +701,19 @@ msgstr "Chinês (BIG5)" msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4359 -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4365 -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4368 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:4368 ../midori/midori-websettings.c:219 #: ../midori/midori-websettings.c:291 msgid "Custom..." msgstr "Personalizar..." @@ -758,15 +732,15 @@ msgstr "Abrir o local específicado" #: ../midori/midori-browser.c:4839 msgid "_Web Search..." -msgstr "Pesquisa _Web..." +msgstr "Pesquisa na _Web..." #: ../midori/midori-browser.c:4841 msgid "Run a web search" -msgstr "Executar uma pesquisa web" +msgstr "Executar uma pesquisa na web" #: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" +msgstr "Reabrir janela ou aba anteriormente fechada" #: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "_Recently visited pages" @@ -776,14 +750,13 @@ msgstr "Páginas _Recentes" msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 -#: ../midori/sokoke.c:857 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 ../midori/sokoke.c:857 msgid "_Bookmarks" -msgstr "_Marcadores" +msgstr "_Favoritos" #: ../midori/midori-browser.c:4896 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "Mostrar marcadores guardados" +msgstr "Mostrar favoritos guardados" #: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Tools" @@ -808,7 +781,7 @@ msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages #: ../midori/midori-browser.c:5127 msgid "_Inline Find:" -msgstr "Localizar:" +msgstr "Local_izar:" #: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Previous" @@ -838,32 +811,27 @@ msgstr "Apagar Tudo" #: ../midori/midori-browser.c:5552 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" -msgstr "Definição inesperada '%s'" +msgstr "Definição '%s' inesperada" #: ../midori/midori-locationaction.c:901 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Pesquisar com %s" -#: ../midori/midori-panel.c:382 -#: ../midori/midori-panel.c:384 +#: ../midori/midori-panel.c:382 ../midori/midori-panel.c:384 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Separar o painel escolhido da janela" -#: ../midori/midori-panel.c:394 -#: ../midori/midori-panel.c:396 -#: ../midori/midori-panel.c:577 -#: ../midori/midori-panel.c:580 +#: ../midori/midori-panel.c:394 ../midori/midori-panel.c:396 +#: ../midori/midori-panel.c:577 ../midori/midori-panel.c:580 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Alinhar painel à direita" -#: ../midori/midori-panel.c:406 -#: ../midori/midori-panel.c:407 +#: ../midori/midori-panel.c:406 ../midori/midori-panel.c:407 msgid "Close panel" msgstr "Fechar painel" -#: ../midori/midori-panel.c:578 -#: ../midori/midori-panel.c:581 +#: ../midori/midori-panel.c:578 ../midori/midori-panel.c:581 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Alinhar painel à esquerda" @@ -889,7 +857,7 @@ msgstr "Mostrar Página Inicial" #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show last open tabs" -msgstr "Mostrar últimos separadores abertos" +msgstr "Mostrar últimas abas abertas" #: ../midori/midori-websettings.c:215 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" @@ -935,8 +903,7 @@ msgstr "Todos os cookies" msgid "Session cookies" msgstr "Cookies da sessão" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 -#: ../panels/midori-addons.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 ../panels/midori-addons.c:94 #: ../extensions/shortcuts.c:93 msgid "None" msgstr "Nenhum" @@ -996,11 +963,11 @@ msgstr "Última posição de painel de página guardada" #: ../midori/midori-websettings.c:406 msgid "Last Web search" -msgstr "Última pesquisa Web" +msgstr "Última pesquisa da Web" #: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "The last saved Web search" -msgstr "Última pesquisa Web guardada" +msgstr "Última pesquisa da Web guardada" #: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Menubar" @@ -1020,11 +987,11 @@ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de navegação" #: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Show Bookmarkbar" -msgstr "Mostrar Barra de Marcadores" +msgstr "Mostrar Barra de Favoritos" #: ../midori/midori-websettings.c:435 msgid "Whether to show the bookmarkbar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de marcadores" +msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de favoritos" #: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Show Panel" @@ -1044,11 +1011,11 @@ msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de transferências" #: ../midori/midori-websettings.c:468 msgid "Show Statusbar" -msgstr "Mostrar Barra de Estado" +msgstr "Mostrar Barra de Status" #: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Whether to show the statusbar" -msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de estado" +msgstr "Marque se quiser mostrar a barra de status" #: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Toolbar Style:" @@ -1064,11 +1031,12 @@ msgstr "Mostrar evolução na entrada de localização" #: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -msgstr "Marque para mostrar a evolução do carregamento na entrada de localização" +msgstr "" +"Marque para mostrar a evolução do carregamento na entrada de localização" #: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Search engines in location completion" -msgstr "Sites de pesquisa na conclusão da localização" +msgstr "Sites de pesquisa ao completar localizações" #: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to show search engines in the location completion" @@ -1108,11 +1076,11 @@ msgstr "Marque para alinhar o painel lateral à direita" #: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "When Midori starts:" -msgstr "Ao iniciar Midori:" +msgstr "Ao iniciar o Midori:" #: ../midori/midori-websettings.c:572 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "O que fazer ao iniciar Midori" +msgstr "O que fazer ao iniciar o Midori" #: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "Homepage:" @@ -1153,7 +1121,8 @@ msgstr "Perguntar pasta de destino" #: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -msgstr "Marcar para perguntar por uma pasta de destino ao transferir um arquivo" +msgstr "" +"Marcar para perguntar por uma pasta de destino ao transferir um arquivo" #: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Notify when a transfer has been completed" @@ -1165,11 +1134,11 @@ msgstr "Marque para mostrar uma notificação ao concluir a transferência" #: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Download Manager" -msgstr "Gestor de Transferências" +msgstr "Gerenciador de Transferências" #: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "An external download manager" -msgstr "Um gestor de transferências externo" +msgstr "Um gerenciador de transferências externo" #: ../midori/midori-websettings.c:685 msgid "Text Editor" @@ -1241,7 +1210,7 @@ msgstr "Clicar na roda do mouse abre Seleção" #: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Load an address from the selection via middle click" -msgstr "Carregar endereço slecionado através de clique na roda do mouse" +msgstr "Carregar endereço selecionado através de clique na roda do mouse" #: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Open tabs in the background" @@ -1301,7 +1270,7 @@ msgstr "Só aceitar cookies do site original" #: ../midori/midori-websettings.c:856 msgid "Maximum cookie age" -msgstr "Antiguidade máxima de cookies" +msgstr "Idade máxima dos cookies" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "The maximum number of days to save cookies for" @@ -1317,7 +1286,7 @@ msgstr "Marque para guardar as últimas páginas visitadas" #: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Maximum history age" -msgstr "Antiguidade máxima do histórico" +msgstr "Idade máxima do histórico" #: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" @@ -1329,7 +1298,7 @@ msgstr "Lembrar dados de formulários" #: ../midori/midori-websettings.c:886 msgid "Whether the last form inputs are saved" -msgstr "Marque psts guardar os dados de formulário" +msgstr "Marque para guardar os dados de formulário" #: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Remember last downloaded files" @@ -1337,7 +1306,7 @@ msgstr "Lembrar últimas transferências " #: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether the last downloaded files are saved" -msgstr "Marque psts guardar as últimas transferências" +msgstr "Marque para guardar as últimas transferências" #: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Proxy Server" @@ -1395,8 +1364,7 @@ msgstr "A página '%s' não foi carregada." #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. -#: ../midori/midori-view.c:783 -#: ../midori/midori-view.c:3013 +#: ../midori/midori-view.c:783 ../midori/midori-view.c:3013 #: ../extensions/feed-panel/main.c:112 msgid "Error" msgstr "Erro" @@ -1408,8 +1376,7 @@ msgstr "Tente novamente" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:818 -#: ../midori/midori-view.c:3017 +#: ../midori/midori-view.c:818 ../midori/midori-view.c:3017 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Não encontrado(a) - %s" @@ -1432,11 +1399,11 @@ msgstr "_Destino de Download do Link" #: ../midori/midori-view.c:1236 msgid "_Save Link destination" -msgstr "De_stino para Guardar Ligação" +msgstr "De_stino para Guardar Link" #: ../midori/midori-view.c:1245 msgid "Download with Download _Manager" -msgstr "Transferir com _Gestor de Transferências" +msgstr "Transferir com _Gerenciador de Transferências" #: ../midori/midori-view.c:1274 msgid "Search _with" @@ -1509,8 +1476,7 @@ msgstr "Nenhuma documentação instalada" msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:2551 -#: ../midori/sokoke.c:865 +#: ../midori/midori-view.c:2551 ../midori/sokoke.c:865 msgid "New _Tab" msgstr "_Nova Aba" @@ -1544,8 +1510,7 @@ msgstr "Início" msgid "Use current page as homepage" msgstr "Usar página atual como página inicial" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 -#: ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -1572,7 +1537,7 @@ msgstr "O tamanho padrão da fonte para apresentar texto" #: ../midori/midori-preferences.c:453 msgid "Fixed-width Font Family" -msgstr "Familia de Fontes de Largura Fixa" +msgstr "Família de Fontes de Largura Fixa" #: ../midori/midori-preferences.c:457 msgid "The font family used to display fixed-width text" @@ -1607,14 +1572,13 @@ msgstr "Comportamento" msgid "Features" msgstr "Funções" -#: ../midori/midori-preferences.c:487 -#: ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Carregar imagens automaticamente" #: ../midori/midori-preferences.c:488 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "Carregar e apresentar automaticamente imagens" +msgstr "Carregar e apresentar imagens automaticamente" #: ../midori/midori-preferences.c:491 msgid "Shrink images automatically" @@ -1640,23 +1604,21 @@ msgstr "Áreas de texto dimensionáveis" msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Marque para redimensionar as áreas de texto" -#: ../midori/midori-preferences.c:503 -#: ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Ativar scripts" #: ../midori/midori-preferences.c:504 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "Ativar linguagens já incorporadas de scripts" +msgstr "Ativar linguagens de scripts já incorporadas" -#: ../midori/midori-preferences.c:507 -#: ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "Ativar plugins para o Netscape" +msgstr "Ativar plugins do Netscape" #: ../midori/midori-preferences.c:508 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "Activar plugins nativos do Netscape" +msgstr "Ativar plugins nativos do Netscape" #: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Enforce 96 dots per inch" @@ -1688,8 +1650,12 @@ msgstr "Ativar verificação ortográfica ao digitar" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:531 -msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação ortográficas. Por exemplo \"en_GB,de_DE\"" +msgid "" +"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " +"example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "" +"Uma lista de idiomas, separados por vírgulas, para a verificação " +"ortográfica. Por exemplo \"pt,pt__BR\"" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:536 @@ -1714,8 +1680,7 @@ msgid "External applications" msgstr "Aplicações externas" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:621 -#: ../midori/midori-preferences.c:622 +#: ../midori/midori-preferences.c:621 ../midori/midori-preferences.c:622 msgid "Network" msgstr "Rede" @@ -1732,13 +1697,11 @@ msgstr "Privacidade" msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-preferences.c:668 -#: ../midori/midori-preferences.c:678 +#: ../midori/midori-preferences.c:668 ../midori/midori-preferences.c:678 msgid "days" msgstr "dias" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 -#: ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 msgid "Empty" msgstr "Vazio" @@ -1764,24 +1727,23 @@ msgstr "_Token:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1213 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Gerir Sites de Pesquisa" +msgstr "Gerenciar Sites de Pesquisa" #: ../midori/midori-searchaction.c:1312 msgid "Use as _default" -msgstr "Usar por _omissão" +msgstr "Usar por _default" -#: ../midori/sokoke.c:162 -#: ../midori/sokoke.c:174 +#: ../midori/sokoke.c:162 ../midori/sokoke.c:174 msgid "Could not run external program." msgstr "Não foi possível executar o programa externo." #: ../midori/sokoke.c:856 msgid "_Bookmark" -msgstr "_Marcador" +msgstr "_Favorito" #: ../midori/sokoke.c:858 msgid "Add Boo_kmark" -msgstr "Adicionar _Marcador" +msgstr "Adicionar _Favorito" #: ../midori/sokoke.c:859 msgid "_Console" @@ -1801,7 +1763,7 @@ msgstr "_Página Inicial" #: ../midori/sokoke.c:863 msgid "_Userscripts" -msgstr "Scripts _Usuário" +msgstr "Scripts do _Usuário" #: ../midori/sokoke.c:864 msgid "User_styles" @@ -1815,27 +1777,25 @@ msgstr "_Transferências" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "P_lugins do Netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:95 -#: ../panels/midori-addons.c:141 +#: ../panels/midori-addons.c:95 ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" -msgstr "Scripts de Usuário" +msgstr "Scripts do Usuário" -#: ../panels/midori-addons.c:96 -#: ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:96 ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Estilos de usuário" #: ../panels/midori-bookmarks.c:108 msgid "Bookmarks" -msgstr "Marcadores" +msgstr "Favoritos" #: ../panels/midori-bookmarks.c:239 msgid "Edit the selected bookmark" -msgstr "Editar marcador selecionado" +msgstr "Editar favorito selecionado" #: ../panels/midori-bookmarks.c:247 msgid "Delete the selected bookmark" -msgstr "Apagar marcador selecionado" +msgstr "Apagar favorito selecionado" #: ../panels/midori-bookmarks.c:260 msgid "Add a new folder" @@ -1859,7 +1819,7 @@ msgstr "Tem certeza de que quer remover todo o histórico?" #: ../panels/midori-history.c:217 msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Marcar o item de histórico selecionado" +msgstr "Marcar o item de histórico selecionado como favorito" #: ../panels/midori-history.c:226 msgid "Delete the selected history item" @@ -1888,8 +1848,7 @@ msgstr "Hoje" msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +#: ../panels/midori-plugins.c:87 ../extensions/statusbar-features.c:108 msgid "Netscape plugins" msgstr "Plugins do Netscape" @@ -1940,20 +1899,18 @@ msgstr "O ícone padrão '%s' não foi carregado" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Frames de animação corrompidos" -#: ../katze/katze-utils.c:200 -#: ../katze/katze-utils.c:407 +#: ../katze/katze-utils.c:200 ../katze/katze-utils.c:407 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" -msgstr "Propriedade %s' é inválida para %s" +msgstr "Propriedade '%s' é inválida para %s" -#: ../katze/katze-utils.c:235 -#: ../katze/katze-utils.c:264 +#: ../katze/katze-utils.c:235 ../katze/katze-utils.c:264 msgid "Choose file" -msgstr "Escolha arquivo" +msgstr "Escolha o arquivo" #: ../katze/katze-utils.c:250 msgid "Choose folder" -msgstr "Escolha pasta" +msgstr "Escolha a pasta" #: ../extensions/adblock.c:167 msgid "Configure Advertisement filters" @@ -1969,11 +1926,11 @@ msgstr "Bloqueador de propagandas" #: ../extensions/adblock.c:563 msgid "Block advertisements according to a filter list" -msgstr "Bloquear propagandas de acordo com a lista" +msgstr "Bloquear propagandas de acordo com uma lista de sites banidos" #: ../extensions/colorful-tabs.c:115 msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Cor distinta para abas" +msgstr "Cores distintas para abas" #: ../extensions/colorful-tabs.c:151 msgid "Colorful Tabs" @@ -1986,11 +1943,15 @@ msgstr "Cor distinta para cada aba" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" -msgstr "Gestor de Cookies" +msgstr "Gerenciador de Cookies" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados os cookies que coincidirem com o filtro." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"Apagar todos os cookies mostrados. Se definir um filtro, só serão eliminados " +"os cookies que coincidirem com o filtro." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 msgid "Expand All" @@ -2026,7 +1987,7 @@ msgid "" "Secure: %s\n" "Expires: %s" msgstr "" -"Hospedeiro: %s\n" +"Site: %s\n" "Nome: %s\n" "Valor: %s\n" "Caminho: %s\n" @@ -2058,12 +2019,16 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "Introduza um filtro para mostrar apenas os cookies cujo nome ou domínio coincidam com o filtro" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"Introduza um filtro para mostrar apenas os cookies cujo nome ou domínio " +"coincidam com o filtro" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" -msgstr "Gestor de _Cookies" +msgstr "Gerenciador de _Cookies" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2071,18 +2036,18 @@ msgstr "Listar, ver e apagar cookies" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:242 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"entrada\" Atom nos dados XML." +msgstr "Falha ao encontrar elementos \"entry\" do Atom nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:348 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"feed\" Atom nos dados XML." +msgstr "Falha ao encontrar elementos \"feed\" do Atom nos dados XML." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:399 #, c-format msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." -msgstr "Última atualização : %s." +msgstr "Última atualização: %s." #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:664 msgid "Feeds" @@ -2103,7 +2068,7 @@ msgstr "_Feeds" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:185 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "Falha ao encontrar o elemento raiz nos dados do XML do feed." +msgstr "Falha ao encontrar o elemento raiz nos dados XML do feed." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:225 #, c-format @@ -2117,7 +2082,7 @@ msgstr "Falha ao analisar o XML do feed: %s" #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46 msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data." -msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"canal\" nos dados RSS XML." +msgstr "Falha ao encontrar elemento \"channel\" nos dados RSS XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:51 msgid "Unsupported RSS version found." @@ -2125,11 +2090,11 @@ msgstr "Encontrada uma versão RSS não suportada." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"item\" de RSS nos dados XML." +msgstr "Falha ao encontrar elementos \"item\" de RSS nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "Falha ao encontrar os elementos de \"canal\" de RSS nos dados XML." +msgstr "Falha ao encontrar elementos \"channel\" de RSS nos dados XML." #: ../extensions/feed-panel/main.c:114 #, c-format @@ -2162,14 +2127,13 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Controlar o Midori movendo o mouse" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 -#: ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "Titular de Página" +msgstr "Página padrão" #: ../extensions/page-holder.c:161 msgid "_Pageholder" -msgstr "Titular de _Página" +msgstr "_Página padrão" #: ../extensions/shortcuts.c:172 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2197,14 +2161,13 @@ msgstr "Scripts" #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" -msgstr "Funções da barra de estado" +msgstr "Funções da barra de status" #: ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Alternar facilmente as funções ligado/desligado nas páginas web" -#: ../extensions/tab-panel.c:383 -#: ../extensions/tab-panel.c:443 +#: ../extensions/tab-panel.c:383 ../extensions/tab-panel.c:443 msgid "Tab Panel" msgstr "Painel de Abas" @@ -2221,8 +2184,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "Personalizar Barra de Ferramentas" #: ../extensions/toolbar-editor.c:407 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "Selecione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser ordenados por arrastamento." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"Selecione os itens a mostar na barra de ferramentas. Os itens podem ser " +"ordenados por arrastamento." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2246,64 +2213,93 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" #~ msgid "_Closed Tabs and Windows" #~ msgstr "Abas e Janelas Fe_chadas" + #~ msgid "Last open pages" #~ msgstr "Últimas páginas abertas" + #~ msgid "Both" #~ msgstr "Texto e Ícones" + #~ msgid "Both horizontal" #~ msgstr "Ambos na horizontal" + #~ msgid "Load on Startup" #~ msgstr "Carregar ao Iniciar" + #~ msgid "Download Folder" #~ msgstr "Pasta de Transferências" + #~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgstr "Configurar Barra de Ferramentas" + #~ msgid "_Quick Find" #~ msgstr "Localização _Rápida" + #~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" #~ msgstr "Avanço rápido para palavra ou frase" + #~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" #~ msgstr "Marque se quiser separar da janela o painel escolhido" + #~ msgid "Search" #~ msgstr "Procurar" + #~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" #~ msgstr "Aviso: Você está usando uma conta de super-usuário!" + #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Activar" + #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Ativar" + #~ msgid "_Disable" #~ msgstr "_Desativar" + #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desativar" + #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d dias atrás" + #~ msgid "P_lugins" #~ msgstr "P_lugins" + #~ msgid "Plugins" #~ msgstr "Plugins" + #~ msgid "%s has no property '%s'" #~ msgstr "%s não tem a propriedade '%s'" + #~ msgid "%s cannot be assigned to %s.%s" #~ msgstr "%s não pode ser atribuído a %s.%s" + #~ msgid "%s.%s cannot be accessed" #~ msgstr "%s. Não pode acessar %s" + #~ msgid "Source" #~ msgstr "Origem" + #~ msgid "URIs" #~ msgstr "URIs" + #~ msgid "[URIs]" #~ msgstr "[URIs]" + #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "_URL:" + #~ msgid "Root" #~ msgstr "Administrador" + #~ msgid "HTTP Proxy" #~ msgstr "HTTP Proxy" + #~ msgid "Open URL in New _Tab" #~ msgstr "Abrir URL em Nova _Aba" + #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Ícone (nome ou arquivo):" + #~ msgid "Manage search engines" #~ msgstr "Gerir sites de procura" -