diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 663e996e..7bbdd2f8 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori svn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-21 22:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-25 16:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Yarema aka Knedlyk \n" "Language-Team: Ukrainian \n" @@ -21,8 +21,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легкий переглядач Веб" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1469 ../midori/main.c:1984 -#: ../midori/main.c:2008 ../midori/main.c:2024 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1475 ../midori/main.c:2009 +#: ../midori/main.c:2033 ../midori/main.c:2049 #: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Midori" msgstr "Мідорі" @@ -31,253 +31,258 @@ msgstr "Мідорі" msgid "Web Browser" msgstr "Переглядач Веб" -#: ../midori/main.c:100 ../midori/main.c:106 +#: ../midori/main.c:106 ../midori/main.c:112 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити конфігурацію: %s\n" -#: ../midori/main.c:154 +#: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значення '%s' є неправильним для %s" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:252 +#: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Неправильне значення конфігурації '%s'" -#: ../midori/main.c:357 +#: ../midori/main.c:363 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Неможливо завантажити пошукову машину. %s\n" -#: ../midori/main.c:411 +#: ../midori/main.c:417 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Невдача при очищенні історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:433 ../midori/main.c:554 ../extensions/formhistory.c:443 +#: ../midori/main.c:439 ../midori/main.c:560 ../extensions/formhistory.c:388 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не вдалось відкрити базу даних: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:497 +#: ../midori/main.c:503 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Невдача видалення старих об'єктів історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:537 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../midori/main.c:543 ../panels/midori-history.c:190 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Невдача при видаленні об'єкту історії: %s\n" -#: ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:590 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти закладки. %s" -#: ../midori/main.c:615 +#: ../midori/main.c:621 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти конфігурацію. %s" -#: ../midori/main.c:650 +#: ../midori/main.c:656 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти пошукові машини. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:676 ../midori/main.c:696 +#: ../midori/main.c:682 ../midori/main.c:702 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Неможливо зберегти смітник. %s" -#: ../midori/main.c:716 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:722 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Розширення" -#: ../midori/main.c:730 +#: ../midori/main.c:736 msgid "Privacy" msgstr "Приватність" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:744 msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." msgstr "Тістечка зберігають дані входу, зберігають ігри або профілі користувачів для рекламних цілей." -#: ../midori/main.c:812 ../midori/main.c:1067 +#: ../midori/main.c:818 ../midori/main.c:1073 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Сесія не може бути збережена. %s" -#: ../midori/main.c:1018 +#: ../midori/main.c:1024 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Немає доступних кореневих сертифікатів. Сертифікати SSL неможливо перевірити. " -#: ../midori/main.c:1102 +#: ../midori/main.c:1108 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Схоже, що Мідорі зазнало краху останнього разу. Якщо це трапилося не вперше, то можливо якась з наступних опцій зможе посприяти вирішенню цієї проблеми." -#: ../midori/main.c:1118 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Modify _preferences" msgstr "Змінити _налаштування" -#: ../midori/main.c:1122 +#: ../midori/main.c:1128 msgid "Reset the last _session" msgstr "Скинути останню _сесію" -#: ../midori/main.c:1127 +#: ../midori/main.c:1133 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Заборонити всі розширення" -#: ../midori/main.c:1347 ../midori/main.c:2342 +#: ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:2370 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити сесію: %s\n" -#: ../midori/main.c:1469 +#: ../midori/main.c:1475 msgid "No filename specified" msgstr "Не вказано назви файлу" -#: ../midori/main.c:1488 +#: ../midori/main.c:1494 msgid "An unknown error occured." msgstr "Отримано невідому помилку." -#: ../midori/main.c:1518 +#: ../midori/main.c:1524 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Знімок екрану збережено до: %s\n" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Запустити АДРЕСУ як веб-додаток" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1894 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Використайте ТЕКУ як теку конфігурації" -#: ../midori/main.c:1872 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "FOLDER" msgstr "ТЕКА" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1900 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Захищений перегляд, жодні зміни не записуються" -#: ../midori/main.c:1877 +#: ../midori/main.c:1902 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Показати діалог діагностики" -#: ../midori/main.c:1879 +#: ../midori/main.c:1904 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Виконати визначений файл як джава-скрипт" -#: ../midori/main.c:1882 +#: ../midori/main.c:1907 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Зробити знімок вибраної сторінки/адреси" -#: ../midori/main.c:1885 +#: ../midori/main.c:1910 msgid "Execute the specified command" msgstr "Виконати вибрану комнаду" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Список можливих команд для запуску з -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Display program version" msgstr "Відобразити версію програми" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1916 msgid "Addresses" msgstr "Адреси" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Блокувати URI згідно з регулярним виразом PATTERN" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1918 msgid "PATTERN" msgstr "PATTERN" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Зресетувати Midori після СЕКУНД неактивності" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "SECONDS" msgstr "СЕКУНД" -#: ../midori/main.c:1981 +#: ../midori/main.c:2006 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреси]" -#: ../midori/main.c:1995 +#: ../midori/main.c:2020 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Це невластива тека конфігурації." -#: ../midori/main.c:2025 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Будь ласка надсилайте звіти, коментарі, пропозиції і помилки до:" -#: ../midori/main.c:2027 +#: ../midori/main.c:2052 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Перевірити на наявність нової версії на:" -#: ../midori/main.c:2091 +#: ../midori/main.c:2116 msgid "Website icons" msgstr "Значки веб-сторінок" -#: ../midori/main.c:2093 +#. i18n: Logins and passwords in websites and web forms +#: ../midori/main.c:2119 +msgid "Saved logins and _passwords" +msgstr "Збережені логіни і _паролі" + +#: ../midori/main.c:2121 msgid "Cookies" msgstr "Тістечка" -#: ../midori/main.c:2096 +#: ../midori/main.c:2124 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'Очистити' тістечка" -#: ../midori/main.c:2100 +#: ../midori/main.c:2128 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "_Бази даних HTML5" -#: ../midori/main.c:2104 ../midori/midori-websettings.c:884 +#: ../midori/main.c:2132 ../midori/midori-websettings.c:884 #: ../extensions/web-cache.c:478 ../extensions/web-cache.c:487 msgid "Web Cache" msgstr "Веб-кеш" -#: ../midori/main.c:2108 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Кеш програми при праці без мережі" -#: ../midori/main.c:2271 +#: ../midori/main.c:2299 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Один із екземплярів програми Midori вже працює, але не відповідає на запити.\n" -#: ../midori/main.c:2309 +#: ../midori/main.c:2337 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:2357 +#: ../midori/main.c:2385 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити смітник: %s\n" -#: ../midori/main.c:2370 +#: ../midori/main.c:2398 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Неможливо завантажити історію: %s\n" -#: ../midori/main.c:2385 +#: ../midori/main.c:2413 msgid "The following errors occured:" msgstr "Отримано наступні помилки:" -#: ../midori/main.c:2401 +#: ../midori/main.c:2429 msgid "_Ignore" msgstr "_Ігнорувати" @@ -2673,33 +2678,28 @@ msgstr "Читати Atom-/ RSS стрічки новин" msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Невдача при додаванні з значенням: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:458 ../extensions/formhistory.c:462 +#: ../extensions/formhistory.c:403 ../extensions/formhistory.c:407 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не вдалось виконати запит бази даних: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:520 +#: ../extensions/formhistory.c:450 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Зберігає історію введених даних форм" -#: ../extensions/formhistory.c:524 +#: ../extensions/formhistory.c:454 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Недоступно: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:525 +#: ../extensions/formhistory.c:455 msgid "Resource files not installed" msgstr "Файли русурсів не встановлені" -#: ../extensions/formhistory.c:531 +#: ../extensions/formhistory.c:461 msgid "Form history filler" msgstr "Заповнювач історії форм" -#. i18n: Data entered into web forms by the user -#: ../extensions/formhistory.c:543 -msgid "_Form History" -msgstr "Сформувати _історію" - #: ../extensions/history-list.vala:149 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Немає непроглянутих вкладок" @@ -2840,6 +2840,9 @@ msgstr "Легко редагувати формат панелі інструм msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Кешувати комунікацію HTTP на диск" +#~ msgid "_Form History" +#~ msgstr "Сформувати _історію" + #~ msgid "Delete old cookies after 1 hour" #~ msgstr "Вилучити старі тістечка через 1 годину"