diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 6faa02e3..8c605b45 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori git version\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-21 10:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-21 10:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-22 14:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-22 19:03+0200\n" "Last-Translator: Evaggelos Balaskas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,11 +24,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Ελαφρύς περιηγητής ιστού" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1514 -#: ../midori/main.c:1712 -#: ../midori/main.c:1720 -#: ../midori/main.c:1731 -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/main.c:1301 +#: ../midori/main.c:1532 +#: ../midori/main.c:1540 +#: ../midori/main.c:1556 +#: ../midori/midori-websettings.c:299 msgid "Midori" msgstr "Μιντόρι" @@ -36,204 +36,184 @@ msgstr "Μιντόρι" msgid "Web Browser" msgstr "Περιηγητής Ιστού" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:96 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:145 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Η τιμή '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../midori/main.c:169 -#: ../midori/main.c:255 +#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:238 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Μη έγκυρη τιμή ρύθμισης '%s'" -#: ../midori/main.c:379 -#: ../extensions/formhistory.c:441 +#: ../midori/main.c:364 +#: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Αποτυχία κατά το άνοιγμα της βάσης: %s\n" -#: ../midori/main.c:411 -#: ../extensions/formhistory.c:456 -#: ../extensions/formhistory.c:460 -#, c-format -msgid "Failed to execute database statement: %s\n" -msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" - -#: ../midori/main.c:465 -#, c-format -msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" - -#: ../midori/main.c:489 -#, c-format -msgid "Failed to clear history: %s\n" -msgstr "Αποτυχία στον καθαρισμό του ιστορικού: %s\n" - -#: ../midori/main.c:512 -#: ../midori/main.c:546 -#: ../midori/main.c:562 -#, c-format -msgid "Failed to add history item: %s\n" -msgstr "Αποτυχία στην προσθήκη ενός αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" - #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:413 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή των παλιών αντικειμένων από το ιστορικό: %s\n" -#: ../midori/main.c:770 +#: ../midori/main.c:433 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Οι ρυθμίσεις δεν μπορούν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:808 +#: ../midori/main.c:471 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:827 -#: ../midori/main.c:877 -#: ../midori/main.c:897 +#: ../midori/main.c:490 +#: ../midori/main.c:540 +#: ../midori/main.c:560 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:927 -#: ../midori/main.c:950 +#: ../midori/main.c:590 +#: ../midori/main.c:613 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να αποθηκευτούν. %s" -#: ../midori/main.c:1019 -#: ../midori/main.c:1191 +#: ../midori/main.c:677 +#: ../midori/main.c:892 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Η συνεδρία δεν μπόρεσε να αποθηκευτεί. %s" -#: ../midori/main.c:1229 +#: ../midori/main.c:926 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Το Μιντόρι φαίνεται ότι κρέμασε την τελευταία φορά που άνοιξε. Εάν αυτό συνεχίζει επανειλημμένα δοκιμάστε μία από τις παρακάτω επιλογές για να επιλύσετε το πρόβλημα." -#: ../midori/main.c:1244 +#: ../midori/main.c:941 msgid "Modify _preferences" msgstr "Τροποποίηση _προτιμήσεων" -#: ../midori/main.c:1248 +#: ../midori/main.c:945 msgid "Reset the last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας σ_υνεδρίας" -#: ../midori/main.c:1253 +#: ../midori/main.c:950 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Απενεργοποίηση όλων των επ_εκτάσεων" -#: ../midori/main.c:1418 -#: ../midori/main.c:1945 +#: ../midori/main.c:1185 +#: ../midori/main.c:1796 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Η συνεδρία δεν μπορεί να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1514 +#: ../midori/main.c:1301 msgid "No filename specified" msgstr "Δεν ορίστηκε όνομα αρχείου" -#: ../midori/main.c:1537 +#: ../midori/main.c:1320 msgid "An unknown error occured." msgstr "Συνέβη ένα άγνωστο σφάλμα." -#: ../midori/main.c:1569 +#: ../midori/main.c:1351 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Το στιγμιότυπο αποθηκεύτηκε στο: %s\n" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Άνοιγμα της διεύθυνσης ως διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1434 msgid "ADDRESS" msgstr "Διεύθυνση" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1437 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Χρήση φακέλου ως φάκελος ρύθμισης" -#: ../midori/main.c:1631 +#: ../midori/main.c:1437 msgid "FOLDER" msgstr "ΦΑΚΕΛΟΣ" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1440 +msgid "Show a diagnostic dialog" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου διάγνωσης" + +#: ../midori/main.c:1442 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Τρέξε το συγκεκριμένο όνομα αρχείου ως javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1445 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Αποθήκευση του συγκεκριμένου URI" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1448 msgid "Execute the specified command" msgstr "Εκτέλεση της συγκεκριμένης εντολής" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1450 msgid "Display program version" msgstr "Προβολή έκδοσης προγράμματος" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1452 msgid "Addresses" msgstr "Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1529 msgid "[Addresses]" msgstr "[Διευθύνσεις" -#: ../midori/main.c:1732 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρατε σχόλια, προτάσεις και σφάλματα στο:" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1559 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Έλεγχος για νέα έκδοση στο:" -#: ../midori/main.c:1816 +#: ../midori/main.c:1647 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Η συγκεκριμένη ρύθμιση φακέλου είναι άκυρη." -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1695 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Ένα στιγμιότυπο του Μιντόρι τρέχει ήδη αλλά δεν ανταποκρίνεται.\n" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1750 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης δεν μπόρεσαν να φορτωθούν. %s\n" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1779 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Οι σελιδοδείκτες δεν μπορούν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1811 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Τα απορρίμματα δεν μπόρεσαν να φορτωθούν: %s\n" -#: ../midori/main.c:1971 +#: ../midori/main.c:1825 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Το ιστορικό δεν μπόρεσε να φορτωθεί: %s\n" -#: ../midori/main.c:1983 +#: ../midori/main.c:1839 msgid "The following errors occured:" msgstr "Δημιουργήθηκαν τα ακόλουθα σφάλματα:" -#: ../midori/main.c:1999 +#: ../midori/main.c:1855 msgid "_Ignore" msgstr "Α_γνόησε" @@ -252,1315 +232,1389 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Άγνωστος τύπος συνδέσμου." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:965 +#: ../midori/sokoke.c:1076 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Αποτυχία εγγραφής." #: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5004 -#: ../midori/midori-browser.c:5010 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "Reload the current page" msgstr "Ανανέωση της τρέχουσας σελίδας" #: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Σταμάτημα φόρτωσης της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:450 +#: ../midori/midori-browser.c:452 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% φορτώθηκε" -#: ../midori/midori-browser.c:475 +#: ../midori/midori-browser.c:490 +#, c-format +msgid "Failed to update title: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την ανανέωση του τίτλου: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:504 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Αναπάντεχη ενέργεια '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "New folder" msgstr "Νέος φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "Edit folder" msgstr "Επεξεργασία φακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "New bookmark" msgstr "Νέος σελιδοδείκτης" -#: ../midori/midori-browser.c:678 +#: ../midori/midori-browser.c:713 msgid "Edit bookmark" msgstr "Επεξεργασία σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:708 +#: ../midori/midori-browser.c:744 msgid "_Title:" msgstr "_Τίτλος:" -#: ../midori/midori-browser.c:721 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:757 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Περιγραφή:" -#: ../midori/midori-browser.c:740 -#: ../midori/midori-searchaction.c:981 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:368 +#: ../midori/midori-browser.c:776 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "_Διεύθυνση:" -#: ../midori/midori-browser.c:770 -#: ../midori/midori-browser.c:4251 +#: ../midori/midori-browser.c:806 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "_Folder:" msgstr "_Φάκελος:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 -#: ../midori/midori-browser.c:856 -#: ../midori/midori-browser.c:4256 -#: ../midori/midori-browser.c:4288 +#: ../midori/midori-browser.c:816 +#: ../midori/midori-browser.c:896 +#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4545 msgid "Toplevel folder" msgstr "Αρχικός φάκελος" -#: ../midori/midori-browser.c:809 +#: ../midori/midori-browser.c:845 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Εμφάνιση στην εργαλειο_θήκη" -#: ../midori/midori-browser.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:860 msgid "Run as _web application" msgstr "Εκτέλεση ως _διαδικτυακή εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:936 -#: ../midori/midori-browser.c:4306 +#: ../midori/midori-browser.c:976 +#: ../midori/midori-browser.c:4563 msgid "Save file as" msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" -#: ../midori/midori-browser.c:1303 -#: ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1350 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s από %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1386 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Το αρχείο '%s' έχει κατέβει." -#: ../midori/midori-browser.c:1343 +#: ../midori/midori-browser.c:1390 msgid "Transfer completed" msgstr "Η μεταφορά ολοκληρώθηκε" -#: ../midori/midori-browser.c:1483 +#: ../midori/midori-browser.c:1530 msgid "Save file" msgstr "Αποθήκευση αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2192 +#: ../midori/midori-browser.c:2244 msgid "Open file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:2268 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2320 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Νέα ροή" -#: ../midori/midori-browser.c:2301 -#: ../midori/midori-browser.c:5051 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 +#: ../midori/midori-browser.c:2361 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Προσθήκη ενός νέου σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:2862 -#: ../midori/midori-searchaction.c:491 +#: ../midori/midori-browser.c:2918 +#: ../panels/midori-history.c:329 +#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement: %s\n" +msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση της δήλωσης στην βάση: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Άδειο" -#: ../midori/midori-browser.c:3468 -#: ../midori/sokoke.c:275 -#: ../midori/sokoke.c:285 -#: ../midori/sokoke.c:313 -#: ../midori/sokoke.c:335 -#: ../midori/sokoke.c:349 +#: ../midori/midori-browser.c:3613 +#: ../midori/sokoke.c:400 +#: ../midori/sokoke.c:410 +#: ../midori/sokoke.c:438 +#: ../midori/sokoke.c:464 +#: ../midori/sokoke.c:478 msgid "Could not run external program." msgstr "Δεν μπορεί να εκτελεστεί το εξωτερικό πρόγραμμα." -#: ../midori/midori-browser.c:3981 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:796 -#: ../panels/midori-history.c:822 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../panels/midori-history.c:748 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Άνοιγμα όλων σε _καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:802 -#: ../panels/midori-history.c:828 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:754 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:804 -#: ../panels/midori-history.c:830 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:756 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4180 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4435 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4182 +#: ../midori/midori-browser.c:4436 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4183 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4184 +#: ../midori/midori-browser.c:4438 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4204 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4207 -#: ../midori/midori-browser.c:5056 +#: ../midori/midori-browser.c:4462 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Εισαγωγή συνδέσμων..." -#: ../midori/midori-browser.c:4217 +#: ../midori/midori-browser.c:4473 msgid "_Application:" msgstr "_Εφαρμογή:" -#: ../midori/midori-browser.c:4243 -#: ../midori/midori-browser.c:5149 -#: ../midori/midori-websettings.c:223 -#: ../midori/midori-websettings.c:297 -#: ../katze/katze-utils.c:676 +#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../katze/katze-utils.c:687 msgid "Custom..." msgstr "Προσαρμογή..." -#: ../midori/midori-browser.c:4317 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Αποτυχία εισαγωγής συνδέσμων" -#: ../midori/midori-browser.c:4463 +#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../panels/midori-history.c:141 +#: ../panels/midori-history.c:171 +#, c-format +msgid "Failed to remove history item: %s\n" +msgstr "Αποτυχία στην διαγραφή του αντικειμένου από το ιστορικό: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:4737 msgid "Clear Private Data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4467 +#: ../midori/midori-browser.c:4741 msgid "_Clear private data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:4480 +#: ../midori/midori-browser.c:4755 msgid "Clear the following data:" msgstr "Καθαρισμός των παρακάτω δεδομένων:" -#: ../midori/midori-browser.c:4490 -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../panels/midori-history.c:108 +#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 +#: ../midori/midori-browser.c:4772 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4500 +#: ../midori/midori-browser.c:4777 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Άδειασμα των cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4505 +#: ../midori/midori-browser.c:4782 msgid "Website icons" msgstr "Εικονίδια ιστότοπων" -#: ../midori/midori-browser.c:4510 -#: ../midori/sokoke.c:1124 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 +#: ../midori/sokoke.c:1266 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Κλειστές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 -#: ../extensions/web-cache.c:410 +#: ../midori/midori-browser.c:4792 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Προσωρινής μνήμης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων κατά τον _τερματισμό του Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ένας ελαφρύς περιηγητής ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:4635 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "translator-credits" msgstr "Ευάγγελος Μπαλάσκας 2008,2009" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "_File" msgstr "_Αρχείο" -#: ../midori/midori-browser.c:4919 -#: ../midori/sokoke.c:1125 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/sokoke.c:1267 msgid "New _Window" msgstr "Νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4920 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Open a new window" msgstr "Άνοιγμα ενός νέου παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Open a new tab" msgstr "Άνοιγμα μίας νέας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4925 +#: ../midori/midori-browser.c:5239 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Π_ροσωπική περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Να μην γίνει αποθήκευση προσωπικών δεδομένων κατά την περιήγηση" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Save to a file" msgstr "Αποθήκευση σε αρχείου" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Προσθήκη σε γρήγορη σ_ύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης σε γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-browser.c:4938 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια εργασίας" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Προσθήκη συντόμευσης στην _επιφάνεια" -#: ../midori/midori-browser.c:4941 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Εγγραφή σε _ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Εγγραφή στην ροή νέων" -#: ../midori/midori-browser.c:4947 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Close Tab" msgstr "_Κλείσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4948 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "Close the current tab" msgstr "Κλείσιμο της τρέχουσας καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:4950 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "C_lose Window" msgstr "Κ_λείσιμο παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4951 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "Close this window" msgstr "Κλείσιμο αυτού του παραθύρου" -#: ../midori/midori-browser.c:4954 +#: ../midori/midori-browser.c:5268 msgid "Print the current page" msgstr "Εκτύπωση της τρέχουσας σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Quit the application" msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:4959 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "Undo the last modification" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Redo the last modification" msgstr "Επανάληψη της τελευταίας τροποποίησης" -#: ../midori/midori-browser.c:4970 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Cut the selected text" msgstr "Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 -#: ../midori/midori-browser.c:4976 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Copy the selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 +#: ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Επικόλληση κειμένου από το πρόχειρο" -#: ../midori/midori-browser.c:4982 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Delete the selected text" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4985 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Select all text" msgstr "Επιλογή όλου του κειμένου" -#: ../midori/midori-browser.c:4988 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Αναζήτηση μίας λέξης ή φράσης στην σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:4990 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Find _Next" msgstr "Εύρεση επ_όμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της επόμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4993 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Find _Previous" msgstr "Εύρεση _προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:4994 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Εύρεση της προηγούμενης ύπαρξης της λέξης ή της φράσης" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Παραμετροποίηση των ρυθμίσεων της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-browser.c:5000 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_View" msgstr "_Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Toolbars" msgstr "_Εργαλειοθήκες" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5327 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Αύξηση του επίπεδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5016 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Μείωση του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5019 +#: ../midori/midori-browser.c:5333 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Επαναφορά του επιπέδου εστίασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "_Encoding" msgstr "_Κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-browser.c:5022 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "View So_urce" msgstr "Προβολή κ_ώδικα" -#: ../midori/midori-browser.c:5023 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "View the source code of the page" msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα αυτής της σελίδας" -#: ../midori/midori-browser.c:5025 -msgid "View Selection Source" -msgstr "Προβολή του επιλεγμένου κώδικα" - -#: ../midori/midori-browser.c:5026 -msgid "View the source code of the selection" -msgstr "Προβολή του πηγαίου κώδικα του επιλεγμένου" - -#: ../midori/midori-browser.c:5030 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη" -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5352 +msgid "Go to the previous sub-page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη υπό-σελίδα" + +#. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog +#: ../midori/midori-browser.c:5356 +msgid "Go to the next sub-page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη υπό-σελίδα" + +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Go to your homepage" msgstr "Μετάβαση στην αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-browser.c:5043 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Empty Trash" msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5044 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Διαγραφή των περιεχομένων των απορριμμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Αναίρεση κλ_είσιμο καρτέλας" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Άνοιγμα της τελευταίας καρτέλας που έκλεισε" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "Add a new _folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φ_ακέλου" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5059 -#: ../midori/midori-searchaction.c:500 +#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Προσθήκη, επεξεργασία και διαγραφή των μηχανών αναζήτησης..." -#: ../midori/midori-browser.c:5063 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-browser.c:5064 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "Clear private data..." msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων..." -#: ../midori/midori-browser.c:5068 +#: ../midori/midori-browser.c:5386 +msgid "_Inspect Page" +msgstr "_Εξέταση σελίδας" + +#: ../midori/midori-browser.c:5387 +msgid "Inspect page details and access developer tools..." +msgstr "Εξέταση λεπτομερειών σελίδας και πρόσβαση σε διαχειριστικά εργαλεία ..." + +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5069 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Next Tab" msgstr "Επόμε_νη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Εστίαση στην _ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 msgid "Focus the current tab" msgstr "Εστίαση στην ισχύουσα καρτέλα" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Open last _session" msgstr "Επαναφορά της τελευταίας _συνεδρίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών που αποθηκεύτηκαν κατά την τελευταία συνεδρία" -#: ../midori/midori-browser.c:5080 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../midori/midori-browser.c:5083 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Show the documentation" msgstr "Εμφάνιση της τεκμηρίωσης" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Σ_υχνές ερωτήσεις" -#: ../midori/midori-browser.c:5086 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Εμφάνιση των πιο συχνά ερωτηθέντων ερωτήσεων" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "_Report a Bug" msgstr "Α_ναφορά σφάλματος" -#: ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Άνοιγμα καταγραφής σφαλμάτων midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5092 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Show information about the program" msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με την εφαρμογή" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Menubar" msgstr "_Μπάρα μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5100 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Show menubar" msgstr "Προβολή μπάρας μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5103 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Μπάρα περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 msgid "Show navigationbar" msgstr "Εμφάνιση περιήγησης" -#: ../midori/midori-browser.c:5107 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 msgid "Side_panel" msgstr "Πλαϊνό _πλαίσιο" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Show sidepanel" msgstr "Εμφάνιση πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-browser.c:5111 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα σελιδοδείκτη" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "_Transferbar" msgstr "_Μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 msgid "Show transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-browser.c:5119 +#: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "Show statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "_Automatic" msgstr "_Αυτόματα" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 -#: ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Κινέζικα (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 -#: ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Κορεάτικα (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5140 -#: ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ρωσικά (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5143 -#: ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5146 -#: ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Δυτικά (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:5753 +#, c-format +msgid "Failed to insert new history item: %s\n" +msgstr "Αποτυχία εισαγωγής νέου αντικειμένου στο ιστορικό: %s\n" + +#: ../midori/midori-browser.c:6013 msgid "_Separator" msgstr "_Διαχωριστής" -#: ../midori/midori-browser.c:5705 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "_Location..." msgstr "_Τοποθεσία:" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "Open a particular location" msgstr "Άνοιγμα συγκεκριμένης τοποθεσίας" -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:6046 msgid "_Web Search..." msgstr "_Αναζήτηση ιστού..." -#: ../midori/midori-browser.c:5733 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "Run a web search" msgstr "Εκκίνηση μίας αναζήτησης ιστού" -#: ../midori/midori-browser.c:5754 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Ξανα-άνοιγμα προηγούμενης καρτέλας ή παράθυρο που έχει κλείσει" -#: ../midori/midori-browser.c:5769 +#: ../midori/midori-browser.c:6084 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Πρόσφατες επισκεφθείσες σελίδες" -#: ../midori/midori-browser.c:5771 +#: ../midori/midori-browser.c:6086 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Ξανα-άνοιγμα σελίδων που επισκεφτήκατε νωρίτερα" -#: ../midori/midori-browser.c:5786 -#: ../midori/sokoke.c:1114 +#: ../midori/midori-browser.c:6101 +#: ../midori/sokoke.c:1256 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Σελιδοδείκτες" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:6103 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Εμφάνιση των αποθηκευμένων σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-browser.c:5803 +#: ../midori/midori-browser.c:6118 msgid "_Tools" msgstr "_Εργαλεία" -#: ../midori/midori-browser.c:5816 +#: ../midori/midori-browser.c:6131 msgid "_Window" msgstr "_Παράθυρο" -#: ../midori/midori-browser.c:5818 +#: ../midori/midori-browser.c:6133 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Εμφάνιση μίας λίστας με όλες τις ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-browser.c:5832 +#: ../midori/midori-browser.c:6147 msgid "_Menu" msgstr "_Μενού" -#: ../midori/midori-browser.c:5834 +#: ../midori/midori-browser.c:6149 msgid "Menu" msgstr "Μενού" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-browser.c:6353 msgid "_Inline Find:" msgstr "Ε_νσωματωμένη αναζήτηση:" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:6072 +#: ../midori/midori-browser.c:6389 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../midori/midori-browser.c:6077 +#: ../midori/midori-browser.c:6394 msgid "Match Case" msgstr "Ταίριασμα πεζών" -#: ../midori/midori-browser.c:6086 +#: ../midori/midori-browser.c:6403 msgid "Highlight Matches" msgstr "Τονισμός των ταιριασμάτων" -#: ../midori/midori-browser.c:6098 +#: ../midori/midori-browser.c:6415 msgid "Close Findbar" msgstr "Κλείσιμο μπάρας εύρεσης" -#: ../midori/midori-browser.c:6144 -#: ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6461 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός όλων" -#: ../midori/midori-browser.c:6502 +#: ../midori/midori-browser.c:6818 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Αναπάντεχη ρύθμιση '%s'" -#: ../midori/midori-locationaction.c:982 +#: ../midori/midori-locationaction.c:369 +#, c-format +msgid "Failed to select from history\n" +msgstr "Αποτυχία επιλογής ιστορικό: \n" + +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Αναζήτηση με %s" -#: ../midori/midori-panel.c:434 -#: ../midori/midori-panel.c:436 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1171 +#, c-format +msgid "Failed to execute database statement\n" +msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης δήλωσης βάσης δεδομένων\n" + +#. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard +#: ../midori/midori-locationaction.c:1228 +msgid "Paste and p_roceed" +msgstr "Επικόλληση και σ_υνέχεια" + +#: ../midori/midori-panel.c:433 +#: ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Αποσύνδεση επιλεγμένου πλαισίου από το παράθυρο" -#: ../midori/midori-panel.c:446 -#: ../midori/midori-panel.c:448 -#: ../midori/midori-panel.c:638 -#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:445 +#: ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" +#: ../midori/midori-panel.c:457 #: ../midori/midori-panel.c:458 -#: ../midori/midori-panel.c:459 msgid "Close panel" msgstr "Κλείσιμο πλαισίου" -#: ../midori/midori-panel.c:639 -#: ../midori/midori-panel.c:642 +#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα αριστερά" -#: ../midori/midori-panel.c:722 -msgid "Show panel _titles" -msgstr "Εμφάνιση των _τίτλων στο ταμπλό" +#: ../midori/midori-panel.c:798 +msgid "Hide operating controls" +msgstr "Απόκρυψη στοιχείων λειτουργίας" -#: ../midori/midori-panel.c:729 -msgid "Show operating _controls" -msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας" - -#: ../midori/midori-panel.c:834 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:207 msgid "Show Blank page" msgstr "Εμφάνιση κενής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:208 msgid "Show Homepage" msgstr "Εμφάνιση αρχικής σελίδας" -#: ../midori/midori-websettings.c:202 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show last open tabs" msgstr "Εμφάνιση των τελευταίων ανοιχτών καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Ιαπωνικά (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:245 msgid "New tab" msgstr "Νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:239 +#: ../midori/midori-websettings.c:246 msgid "New window" msgstr "Νέο παράθυρο" -#: ../midori/midori-websettings.c:240 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "Current tab" msgstr "Τρέχον καρτέλα" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:262 msgid "Default" msgstr "Προκαθορισμένο" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:263 msgid "Icons" msgstr "Εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Small icons" msgstr "Μικρά εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:258 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:259 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons and text" msgstr "Εικονίδια με κείμενο" -#: ../midori/midori-websettings.c:260 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text beside icons" msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:282 msgid "All cookies" msgstr "Όλα τα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:276 +#: ../midori/midori-websettings.c:283 msgid "Session cookies" msgstr "Cookies συνεδρίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:277 -#: ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../panels/midori-addons.c:98 +#: ../katze/katze-utils.c:663 msgid "None" msgstr "Κανένα" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:300 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:294 +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:295 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:296 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:349 +#: ../midori/midori-websettings.c:356 msgid "Remember last window size" msgstr "Απομνημόνευση μεγέθους τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:350 +#: ../midori/midori-websettings.c:357 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Εάν θα αποθηκεύεται το μέγεθος του τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:365 msgid "Last window width" msgstr "Πλάτος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:359 +#: ../midori/midori-websettings.c:366 msgid "The last saved window width" msgstr "Το τελευταίο αποθηκευμένο πλάτος παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:374 msgid "Last window height" msgstr "Ύψος τελευταίου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:368 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "The last saved window height" msgstr "Το τελευταίο ύψος αποθηκευμένου παραθύρου" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Last panel position" msgstr "Η τελευταία θέση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "The last saved panel position" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη θέση πλαισίου" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "Last panel page" msgstr "Η τελευταία σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:404 +#: ../midori/midori-websettings.c:411 msgid "The last saved panel page" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη σελίδα πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last Web search" msgstr "Τελευταία αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:413 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved Web search" msgstr "Η τελευταία αποθηκευμένη αναζήτηση ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:422 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Show Menubar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:423 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα του μενού" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Εμφάνιση της γραμμής πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:447 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:441 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα των σελιδοδεικτών" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:456 msgid "Show Panel" msgstr "Εμφάνιση πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:450 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Εάν θα φαίνεται το πλαίσιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:472 msgid "Show Transferbar" msgstr "Εμφάνιση μπάρας μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η μπάρα μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:474 +#: ../midori/midori-websettings.c:481 msgid "Show Statusbar" msgstr "Εμφάνιση γραμμής κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:475 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Εάν θα φαίνεται η γραμμή κατάστασης" -#: ../midori/midori-websettings.c:484 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Στυλ εργαλειοθήκης:" -#: ../midori/midori-websettings.c:485 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Το στυλ της εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:508 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Να εμφανίζεται η πρόοδος στην τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται η πρόοδος φόρτωσης στην τοποθεσία εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:524 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:525 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Εάν θα φαίνονται οι μηχανές αναζήτησης στην τοποθεσία συμπλήρωσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:533 msgid "Toolbar Items" msgstr "Αντικείμενα εργαλειοθήκης" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:534 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Τι αντικείμενα να εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:542 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Σύμπτυξη πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Εάν θα γίνει σύμπτυξη του πλαϊνού πλαισίου" -#: ../midori/midori-websettings.c:551 +#: ../midori/midori-websettings.c:558 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Εμφάνιση των στοιχείων λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:552 +#: ../midori/midori-websettings.c:559 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Εάν θα φαίνονται τα στοιχεία λειτουργίας στο ταμπλό" -#: ../midori/midori-websettings.c:567 +#: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Ευθυγράμμιση πλαϊνού πλαισίου στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Εάν θα ευθυγραμμίζεται το πλαϊνό πλαίσιο στα δεξιά" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Άνοιγμα ταμπλών σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Εάν θα ανοίγουν πάντα τα ταμπλό σε ξεχωριστά παράθυρα" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "When Midori starts:" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Κατά την εκκίνηση του midori να φορτώνει:" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Homepage:" msgstr "Αρχική σελίδα:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:611 msgid "The homepage" msgstr "Η αρχική σελίδα" -#: ../midori/midori-websettings.c:619 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Show crash dialog" msgstr "Εμφάνιση παραθύρου αποτυχίας" -#: ../midori/midori-websettings.c:620 +#: ../midori/midori-websettings.c:627 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Εμφάνιση διαλόγου μετά από αποτυχία" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:643 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης σε νέες καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:644 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Εμφάνιση γρήγορης σύνδεσης στις νέες ανοιχτές καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:652 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Αποθήκευση των αρχείων που κατέβηκαν στο:" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:653 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Ο κατάλογος στον οποίο αποθηκεύονται τα αρχεία που κατεβαίνουν" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Ερώτηση για τον κατάλογο αποθήκευσης" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Εάν θα ρωτάει για τον κατάλογο αποθήκευσης όταν κατεβαίνει ένα αρχείο" -#: ../midori/midori-websettings.c:687 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Ειδοποίηση όταν μία μεταφορά έχει ολοκληρωθεί" -#: ../midori/midori-websettings.c:688 +#: ../midori/midori-websettings.c:695 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Εάν θα εμφανίζεται μία ειδοποίηση όταν ολοκληρωθεί μία μεταφορά" -#: ../midori/midori-websettings.c:700 +#: ../midori/midori-websettings.c:707 msgid "Download Manager" msgstr "Διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:701 +#: ../midori/midori-websettings.c:708 msgid "An external download manager" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής μεταφορών" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 +#: ../midori/midori-websettings.c:716 msgid "Text Editor" msgstr "Κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:717 msgid "An external text editor" msgstr "Εξωτερικός κειμενογράφος" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 +#: ../midori/midori-websettings.c:732 msgid "News Aggregator" msgstr "Διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:733 msgid "An external news aggregator" msgstr "Εξωτερικός διαχειριστής νέων" -#: ../midori/midori-websettings.c:734 +#: ../midori/midori-websettings.c:741 msgid "Location entry Search" msgstr "Διεύθυνση για αναζήτηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:735 +#: ../midori/midori-websettings.c:742 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Η αναζήτηση να πραγματοποιηθεί εσωτερικά της τοποθεσίας εισαγωγής" -#: ../midori/midori-websettings.c:743 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Προτιμώμενη κωδικοποίηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:744 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Η προτιμώμενη κωδικοποίηση χαρακτήρων" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της γραμμής καρτελών" -#: ../midori/midori-websettings.c:755 +#: ../midori/midori-websettings.c:762 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Εμφάνιση πάντα της μπάρας με τις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:763 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Κουμπιά κλεισίματος στις καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Εάν οι καρτέλες θα έχουν κουμπί κλεισίματος" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:779 msgid "Open new pages in:" msgstr "Άνοιγμα νέων σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Where to open new pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι νέες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:782 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Open external pages in:" msgstr "Άνοιγμα εξωτερικών σελίδων σε:" -#: ../midori/midori-websettings.c:783 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Που να ανοίγουν οι εξωτερικές ανοιγμένες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:792 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Το μεσαίο κλικ ανοίγει την Επιλογή" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:800 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Φόρτωση μίας διεύθυνσης από την επιλογή μέσω του μεσαίου κλικ" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:802 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες στο παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:817 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Άνοιγμα των καρτελών δίπλα στο τρέχων" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Εάν θα ανοίγονται νέες καρτέλες δίπλα στην τρέχουσα καρτέλα ή μετά την τελευταία" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Άνοιγμα αναδυόμενων παραθύρων σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Εάν θα ανοίγονται τα αναδυόμενα παράθυρα σε καρτέλες" -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Αυτόματη φόρτωση και εμφάνιση εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 #: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Ενεργοποίηση σεναρίων" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων γλωσσών κειμένου" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:853 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Ενεργοποίηση αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:854 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Ενεργοποίηση ενσωματωμένων αρθρωμάτων netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:870 +msgid "Enable HTML5 database support" +msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης βάσης δεδομένων HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:871 +msgid "Whether to enable HTML5 database support" +msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:877 +msgid "Enable HTML5 local storage support" +msgstr "Ενεργοποίηση τοπικής υποστήριξης αποθήκευσης HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:878 +msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" +msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η τοπική υποστήριξη αποθήκευσης HTML5" + +#: ../midori/midori-websettings.c:886 +msgid "Enable offline web application cache" +msgstr "Ενεργοποίηση προσωρινής μνήμης δικτυακή εφαρμογής εκτός σύνδεσης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:887 +msgid "Whether to enable offline web application cache" +msgstr "Εάν θα ενεργοποιηθεί η προσωρινή μνήμη της εφαρμογής εκτός σύνδεσης" + +#: ../midori/midori-websettings.c:912 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Εστίαση κειμένου και εικόνων" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Εάν θα εστιάζεται το κείμενο και οι εικόνες" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:928 msgid "Find inline while typing" msgstr "Ενσωματωμένη εύρεση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:929 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Εάν θα γίνεται αυτόματη ενσωματωμένη αναζήτηση κατά την πληκτρολόγηση" -#: ../midori/midori-websettings.c:894 +#: ../midori/midori-websettings.c:944 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Κινητική κύλιση" -#: ../midori/midori-websettings.c:895 +#: ../midori/midori-websettings.c:945 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Εάν η κύλιση θα κινείται ανάλογα με την ταχύτητα " -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "Accept cookies" msgstr "Αποδοχή cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Τι τύπο cookies να γίνονται αποδεκτά" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "Original cookies only" msgstr "Μόνο πρωτότυπα cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Αποδοχή cookies μόνο από πρωτότυπους ιστότοπους" -#: ../midori/midori-websettings.c:922 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Μέγιστος χρόνος cookie" -#: ../midori/midori-websettings.c:923 +#: ../midori/midori-websettings.c:980 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση των cookies" -#: ../midori/midori-websettings.c:940 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων επισκεπτόμενων σελίδων" -#: ../midori/midori-websettings.c:941 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται οι τελευταίες επισκεπτόμενες σελίδες" -#: ../midori/midori-websettings.c:949 +#: ../midori/midori-websettings.c:1006 msgid "Maximum history age" msgstr "Μέγιστο χρόνος ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:950 +#: ../midori/midori-websettings.c:1007 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Ο μέγιστος χρόνος σε μέρες για την αποθήκευση του ιστορικού" -#: ../midori/midori-websettings.c:958 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Απομνημόνευση των τελευταίων αρχείων που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:959 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Εάν θα αποθηκεύονται τα τελευταία αρχεία που κατέβηκαν" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Proxy Server" msgstr "Διακομιστής μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Ο μεσολαβητής χρησιμοποιείται για http συνδέσεις" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:1042 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Αυτόματη εύρεση διακομιστή μεσολάβησης" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:1043 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Εάν θα εντοπίζεται αυτόματα από το περιβάλλον ο διακομιστής μεσολάβησης" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1059 msgid "Identify as" msgstr "Αναγνώριση ως" -#: ../midori/midori-websettings.c:1003 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Με τι να αναγνωρίζεται στις σελίδες ιστού" -#: ../midori/midori-websettings.c:1019 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Identification string" msgstr "Αλφαριθμητικό αναγνώρισης" -#: ../midori/midori-websettings.c:1020 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "The application identification string" msgstr "Το αλφαριθμητικό αναγνώρισης της εφαρμογής" -#: ../midori/midori-websettings.c:1035 +#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +msgid "Preferred languages" +msgstr "Προτιμώμενες γλώσσες" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα των προτιμώμενων γλωσσών με κόμμα για επεξεργασία των πολυγλωσσικών ιστοσελίδων, για παράδειγμα \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1108 msgid "Clear private data" msgstr "Καθαρισμός προσωπικών δεδομένων" -#: ../midori/midori-websettings.c:1036 +#: ../midori/midori-websettings.c:1109 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν για διαγραφή" @@ -1568,450 +1622,459 @@ msgstr "Τα προσωπικά δεδομένα που επιλέχθηκαν #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:919 -#: ../midori/midori-view.c:3835 -#: ../midori/midori-view.c:3839 +#: ../midori/midori-view.c:956 +#: ../midori/midori-view.c:4183 +#: ../midori/midori-view.c:4187 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Σφάλμα- %s" -#: ../midori/midori-view.c:920 +#: ../midori/midori-view.c:957 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Η σελίδα '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί." -#: ../midori/midori-view.c:925 +#: ../midori/midori-view.c:962 msgid "Try again" msgstr "Δοκιμάστε ξανά" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:958 +#: ../midori/midori-view.c:1002 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Δεν βρέθηκε - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1172 -#: ../midori/midori-view.c:1916 +#: ../midori/midori-view.c:1225 +#: ../midori/midori-view.c:2074 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο: %s" -#: ../midori/midori-view.c:1743 -#: ../midori/midori-view.c:1811 +#: ../midori/midori-view.c:1843 +#: ../midori/midori-view.c:2236 +msgid "Inspect _Element" +msgstr "Εξέταση _στοιχείου" + +#: ../midori/midori-view.c:1895 +#: ../midori/midori-view.c:1973 msgid "Open _Link" msgstr "Άνοιγμα _συνδέσμου" -#: ../midori/midori-view.c:1746 -#: ../midori/midori-view.c:1813 +#: ../midori/midori-view.c:1898 +#: ../midori/midori-view.c:1975 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα κ_αρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:1750 +#: ../midori/midori-view.c:1902 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέα καρτέλα στο π_ροσκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:1751 +#: ../midori/midori-view.c:1903 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε καρτέλα στο _παρασκήνιο" -#: ../midori/midori-view.c:1754 -#: ../midori/midori-view.c:1820 +#: ../midori/midori-view.c:1906 +#: ../midori/midori-view.c:1982 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Άνοιγμα συνδέσμου σε νέο _παράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:1757 -msgid "_Copy Link destination" -msgstr "Α_ντιγραφή συνδέσμου προορισμού" +#: ../midori/midori-view.c:1909 +msgid "Open Link as Web A_pplication" +msgstr "Άνοιγμα ως δικτυακή εφ_αρμογή" -#: ../midori/midori-view.c:1760 -#: ../midori/midori-view.c:1832 +#: ../midori/midori-view.c:1912 +msgid "Copy Link de_stination" +msgstr "Αντιγραφή συνδέσμου πρ_οορισμού" + +#: ../midori/midori-view.c:1915 +#: ../midori/midori-view.c:1994 msgid "_Save Link destination" msgstr "Απ_οθήκευση συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:1761 -#: ../midori/midori-view.c:1826 +#: ../midori/midori-view.c:1916 +#: ../midori/midori-view.c:1988 msgid "_Download Link destination" msgstr "Κ_ατέβασμα συνδέσμου προορισμού" -#: ../midori/midori-view.c:1765 -#: ../midori/midori-view.c:1801 -#: ../midori/midori-view.c:1837 +#: ../midori/midori-view.c:1920 +#: ../midori/midori-view.c:1956 +#: ../midori/midori-view.c:1999 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Κατέβασμα με τον διαχειριστή μεταφορών" -#: ../midori/midori-view.c:1777 +#: ../midori/midori-view.c:1932 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Άνοιγμα ει_κόνας σε νέα καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:1780 +#: ../midori/midori-view.c:1935 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Άνοιγμα εικόνας σε νέο πα_ράθυρο" -#: ../midori/midori-view.c:1783 +#: ../midori/midori-view.c:1938 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης εικόνας" -#: ../midori/midori-view.c:1786 +#: ../midori/midori-view.c:1941 msgid "Save I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:1787 +#: ../midori/midori-view.c:1942 msgid "Download I_mage" msgstr "Αποθήκευση ει_κόνας" -#: ../midori/midori-view.c:1794 +#: ../midori/midori-view.c:1949 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Αντιγραφή _διεύθυνσης βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1952 msgid "Save _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:1797 +#: ../midori/midori-view.c:1952 msgid "Download _Video" msgstr "Αποθήκευση _βίντεο" -#: ../midori/midori-view.c:1857 +#: ../midori/midori-view.c:2019 msgid "Search _with" msgstr "Αναζήτηση _με" -#: ../midori/midori-view.c:1892 -#: ../midori/midori-view.c:1903 +#: ../midori/midori-view.c:2054 +#: ../midori/midori-view.c:2061 msgid "_Search the Web" msgstr "_Αναζήτηση στον ιστό" -#: ../midori/midori-view.c:1924 +#: ../midori/midori-view.c:2082 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Άνοιγμα διεύθυνσης σε νέα_καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:2194 +#: ../midori/midori-view.c:2368 msgid "Open or download file" msgstr "Άνοιγμα ή κατέβασμα αρχείου" -#: ../midori/midori-view.c:2217 +#: ../midori/midori-view.c:2391 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Τύπος αρχείου: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2220 +#: ../midori/midori-view.c:2394 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Τύπος αρχείου: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2224 +#: ../midori/midori-view.c:2398 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Άνοιγμα %s" -#: ../midori/midori-view.c:2740 +#: ../midori/midori-view.c:2913 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Εξέταση σελίδα -%s" -#: ../midori/midori-view.c:2958 +#: ../midori/midori-view.c:3174 msgid "Speed dial" msgstr "Γρήγορη σύνδεση" -#: ../midori/midori-view.c:2959 +#: ../midori/midori-view.c:3175 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Κάντε click για προσθήκη συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:2960 +#: ../midori/midori-view.c:3176 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Εισάγεται διεύθυνση συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:2961 +#: ../midori/midori-view.c:3177 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Εισάγετε τίτλο συντόμευσης" -#: ../midori/midori-view.c:2962 +#: ../midori/midori-view.c:3178 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτή την συντόμευση;" -#: ../midori/midori-view.c:2992 +#: ../midori/midori-view.c:3214 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να εμφανιστεί" -#: ../midori/midori-view.c:3009 +#: ../midori/midori-view.c:3237 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Δεν έχει εγκατασταθεί τεκμηρίωση" -#: ../midori/midori-view.c:3136 +#: ../midori/midori-view.c:3460 msgid "Blank page" msgstr "Κενή σελίδα" -#: ../midori/midori-view.c:3379 +#: ../midori/midori-view.c:3720 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Διπλότυπη καρτέλα" -#: ../midori/midori-view.c:3384 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Επαναφορά καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:3384 +#: ../midori/midori-view.c:3725 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Ελαχιστοποίηση καρτέλας" -#: ../midori/midori-view.c:3941 +#: ../midori/midori-view.c:3731 +msgid "Close ot_her Tabs" +msgstr "Κλείσιμο άλλ_ων καρτελών" + +#: ../midori/midori-view.c:4355 msgid "Print background images" msgstr "Εκτύπωση εικόνων παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:4356 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Εάν θα τυπώνονται οι εικόνες παρασκηνίου" -#: ../midori/midori-view.c:3986 -#: ../midori/midori-preferences.c:383 +#: ../midori/midori-view.c:4408 +#: ../midori/midori-preferences.c:382 msgid "Features" msgstr "Χαρακτηριστικά" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "General" msgstr "Γενικά" -#: ../midori/midori-preferences.c:301 +#: ../midori/midori-preferences.c:300 msgid "Startup" msgstr "Εκκίνηση" -#: ../midori/midori-preferences.c:316 -#: ../midori/midori-preferences.c:323 +#: ../midori/midori-preferences.c:315 +#: ../midori/midori-preferences.c:322 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Τρέχουσα σελίδα ως αρχική" -#: ../midori/midori-preferences.c:333 -#: ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Μεταφορές" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" -#: ../midori/midori-preferences.c:352 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 msgid "Font settings" msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:354 +#: ../midori/midori-preferences.c:353 msgid "Default Font Family" msgstr "Προεπιλεγμένη οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:356 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Η προκαθορισμένη οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:360 +#: ../midori/midori-preferences.c:359 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Το προκαθορισμένο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:361 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Σταθερού-μεγέθους οικογένεια γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:364 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Η οικογένεια γραμματοσειράς χρησιμοποιείται για την εμφάνιση σταθερού μεγέθους κειμένου" -#: ../midori/midori-preferences.c:368 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Το μέγεθος της γραμματοσειράς που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου σταθερού μεγέθους" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Το ελάχιστο μέγεθος γραμματοσειράς για την εμφάνιση του κειμένου" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Behavior" msgstr "Συμπεριφορά" -#: ../midori/midori-preferences.c:404 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Επιβολή 96 dots ανά ίντσα" -#: ../midori/midori-preferences.c:405 +#: ../midori/midori-preferences.c:395 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Επιβολή της πυκνότητας βίντεο dot στα 96DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 -msgid "Enable developer tools" -msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων ανάπτυξης" - -#: ../midori/midori-preferences.c:409 -msgid "Enable special extensions for developers" -msgstr "Ενεργοποίηση συγκεκριμένων επεκτάσεων για προγραμματιστές" - -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Spell Checking" msgstr "Ορθογραφία πληκτρολόγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:417 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας" -#: ../midori/midori-preferences.c:421 +#: ../midori/midori-preferences.c:418 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφίας κατά την πληκτρολόγηση" +#: ../midori/midori-preferences.c:420 +msgid "Spelling dictionaries:" +msgstr "Λεξικά συλλαβισμού:" + #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Μία διαχωρισμένη λίστα με τις γλώσσες που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε κατά την ορθογραφία πληκτρολόγησης, για παράδειγμα \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:430 msgid "Interface" msgstr "Διεπαφή" -#: ../midori/midori-preferences.c:432 +#: ../midori/midori-preferences.c:431 msgid "Navigationbar" msgstr "Γραμμή πλοήγησης" -#: ../midori/midori-preferences.c:442 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "Browsing" msgstr "Περιήγηση" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Applications" msgstr "Εφαρμογές" -#: ../midori/midori-preferences.c:465 +#: ../midori/midori-preferences.c:464 msgid "External applications" msgstr "Εξωτερικές εφαρμογές" #. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:480 #: ../midori/midori-preferences.c:481 -#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Network" msgstr "Δίκτυο" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:505 msgid "Privacy" msgstr "Προσωπικό απόρρητο" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Web Cookies" msgstr "Cookies ιστού" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 -#: ../midori/midori-preferences.c:520 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 +#: ../midori/midori-preferences.c:529 msgid "days" msgstr "ημέρες" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Add search engine" msgstr "Προσθήκη μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:923 +#: ../midori/midori-searchaction.c:917 msgid "Edit search engine" msgstr "Επεξεργασία μηχανής αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:951 +#: ../midori/midori-searchaction.c:945 msgid "_Name:" msgstr "_Όνομα:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:995 +#: ../midori/midori-searchaction.c:989 msgid "_Icon:" msgstr "_Εικονίδιο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1003 msgid "_Token:" msgstr "_Μορφότυπο:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1232 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1234 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Διαχείριση των μηχανών αναζήτησης" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1333 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" msgstr "Χρήση ως _προκαθορισμένο" -#: ../midori/sokoke.c:1113 +#: ../midori/sokoke.c:1255 msgid "_Bookmark" msgstr "_Σελιδοδείκτης" -#: ../midori/sokoke.c:1115 +#: ../midori/sokoke.c:1257 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Προσθήκη σ_ελιδοδείκτη" -#: ../midori/sokoke.c:1116 +#: ../midori/sokoke.c:1258 msgid "_Console" msgstr "_Τερματικό" -#: ../midori/sokoke.c:1117 +#: ../midori/sokoke.c:1259 msgid "_Extensions" msgstr "_Επεκτάσεις" -#: ../midori/sokoke.c:1118 +#: ../midori/sokoke.c:1260 msgid "_History" msgstr "_Ιστορικό" -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1261 msgid "_Homepage" msgstr "_Αρχική σελίδα" -#: ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/sokoke.c:1262 msgid "_Userscripts" msgstr "_Σενάρια χρήστη" -#: ../midori/sokoke.c:1121 +#: ../midori/sokoke.c:1263 msgid "New _Tab" msgstr "Νέα _καρτέλα" -#: ../midori/sokoke.c:1122 +#: ../midori/sokoke.c:1264 msgid "_Transfers" msgstr "_Μεταφορές" -#: ../midori/sokoke.c:1123 +#: ../midori/sokoke.c:1265 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Α_ρθρωμάτων netscape" -#: ../panels/midori-addons.c:94 -#: ../panels/midori-addons.c:139 +#: ../panels/midori-addons.c:99 +#: ../panels/midori-addons.c:144 msgid "Userscripts" msgstr "Σενάρια χρηστών" -#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:100 msgid "Userstyles" msgstr "Θέματα χρήστη" -#: ../panels/midori-addons.c:294 +#: ../panels/midori-addons.c:305 #, c-format msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." msgstr "Αντιγραφή σεναρίων χρήστη στον κατάλογο %s και αντιγραφή των θεμάτων χρήση στον κατάλογο %s." -#: ../panels/midori-addons.c:896 +#: ../panels/midori-addons.c:911 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης του καταλόγου '%s': %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "Σελιδοδείκτες" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:250 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:259 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:258 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου σελιδοδείκτη" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:279 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:278 msgid "Add a new folder" msgstr "Προσθήκη ενός νέου φακέλου" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:609 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:608 msgid "Separator" msgstr "Διαχωριστικό" @@ -2023,67 +2086,67 @@ msgstr "Τερματικό" msgid "Extensions" msgstr "Επεκτάσεις" -#: ../panels/midori-history.c:162 -msgid "Are you sure you want to remove all history items?" -msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" - -#: ../panels/midori-history.c:217 -msgid "Bookmark the selected history item" -msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" - -#: ../panels/midori-history.c:226 -msgid "Delete the selected history item" -msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" - -#: ../panels/midori-history.c:234 -msgid "Clear the entire history" -msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" - -#: ../panels/midori-history.c:598 +#: ../panels/midori-history.c:270 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Εσφαλμένη τιμή ώρας" -#: ../panels/midori-history.c:599 +#: ../panels/midori-history.c:271 msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "Η τιμή της ώρας είναι παρελθοντική. Παρακαλώ ελέγξτε την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα." -#: ../panels/midori-history.c:611 +#: ../panels/midori-history.c:283 msgid "A week ago" msgstr "Μια βδομάδα πριν" -#: ../panels/midori-history.c:616 +#: ../panels/midori-history.c:285 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d μέρα πριν" msgstr[1] "%d μέρες πριν" -#: ../panels/midori-history.c:624 +#: ../panels/midori-history.c:288 msgid "Today" msgstr "Σήμερα" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:290 msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" -#: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:108 -msgid "Netscape plugins" -msgstr "Αρθρωμάτων netscape" +#: ../panels/midori-history.c:375 +msgid "Are you sure you want to remove all history items?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα αντικείμενα του ιστορικού;" -#: ../panels/midori-transfers.c:480 +#: ../panels/midori-history.c:435 +msgid "Bookmark the selected history item" +msgstr "Σελιδοποίηση του επιλεγμένου αντικειμένου του ιστορικού" + +#: ../panels/midori-history.c:444 +msgid "Delete the selected history item" +msgstr "Διαγραφή του επιλεγμένου αντικειμένου από το ιστορικό" + +#: ../panels/midori-history.c:452 +msgid "Clear the entire history" +msgstr "Καθαρισμός ολόκληρου του ιστορικού" + +#: ../panels/midori-history.c:950 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 +msgid "Filter:" +msgstr "Φίλτρο:" + +#: ../panels/midori-transfers.c:479 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου προορισμού" -#: ../panels/midori-transfers.c:483 +#: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Αντιγραφή τοποθεσίας σ_υνδέσμου" -#: ../katze/katze-http-auth.c:209 +#: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" msgstr "Απαιτείται αυθεντικοποίηση" -#: ../katze/katze-http-auth.c:225 +#: ../katze/katze-http-auth.c:230 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -2091,119 +2154,135 @@ msgstr "" "Απαιτείται ένα όνομα χρήσης και ένα συνθηματικό\n" "για το άνοιγμα της τοποθεσίας:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:239 +#: ../katze/katze-http-auth.c:244 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήσης" -#: ../katze/katze-http-auth.c:252 +#: ../katze/katze-http-auth.c:257 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" -#: ../katze/katze-http-auth.c:266 +#: ../katze/katze-http-auth.c:272 msgid "_Remember password" msgstr "Α_πομνημόνευση συνθηματικού" -#: ../katze/katze-throbber.c:828 +#: ../katze/katze-throbber.c:842 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Named '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:841 +#: ../katze/katze-throbber.c:855 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "Το εικονίδιο Stock '%s' δεν μπορεί να φορτωθεί" -#: ../katze/katze-throbber.c:907 +#: ../katze/katze-throbber.c:923 msgid "Animation frames are broken" msgstr "Τα κινούμενα γραφικά πλαίσια δεν λειτουργούν" -#: ../katze/katze-utils.c:487 -#: ../katze/katze-utils.c:878 +#: ../katze/katze-utils.c:494 +#: ../katze/katze-utils.c:889 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Η ιδιότητα '%s' δεν είναι έγκυρη για το %s" -#: ../katze/katze-utils.c:533 -#: ../katze/katze-utils.c:562 +#: ../katze/katze-utils.c:540 +#: ../katze/katze-utils.c:569 msgid "Choose file" msgstr "Επιλογή αρχείου" -#: ../katze/katze-utils.c:548 +#: ../katze/katze-utils.c:555 msgid "Choose folder" msgstr "Επιλογή φακέλου" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Προτιμήσεις για %s" -#: ../extensions/adblock.c:349 +#: ../extensions/adblock.c:398 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Ρύθμιση φίλτρων διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:381 +#: ../extensions/adblock.c:430 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "Πληκτρολογήστε την διεύθυνση σε μία προ ρυθμισμένη λίστα φίλτρων στην εισαγωγή κειμένου και πατήστε \"Προσθήκη\" για να την προσθέσετε στην λίστα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λίστες στο %s." -#: ../extensions/adblock.c:521 +#: ../extensions/adblock.c:570 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Ρύθμιση φίλτρων δ_ιαφημίσεων..." -#: ../extensions/adblock.c:1207 +#: ../extensions/adblock.c:818 +msgid "Edit rule" +msgstr "Επεξεργασία κανόνα" + +#: ../extensions/adblock.c:831 +msgid "_Rule:" +msgstr "_Κανόνας:" + +#: ../extensions/adblock.c:885 +msgid "Bl_ock image" +msgstr "Φρ_αγή εικόνας" + +#: ../extensions/adblock.c:890 +msgid "Bl_ock link" +msgstr "Φρ_αγή συνδέσμου" + +#: ../extensions/adblock.c:1447 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Εμποδιστής διαφημίσεων" -#: ../extensions/adblock.c:1208 +#: ../extensions/adblock.c:1448 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Μπλόκαρε διαφημίσεις σύμφωνα με μία λίστα με φίλτρα" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:136 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Χρωματιστές καρτέλες" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:137 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Ευκρινές αποχρώσεις σε κάθε καρτέλα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:79 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:56 msgid "Cookie Manager" msgstr "Διαχειριστής cookie" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:109 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112 msgid "Delete All" msgstr "Διαγραφή όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:111 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." msgstr "Διαγράφει όλα τα cookies που φαίνονται. Εάν ένα φίλτρο έχει δοθεί, μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:126 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" msgstr "Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:133 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:136 msgid "Collapse All" msgstr "Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:460 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλα τα cookies;" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:462 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" msgstr "Ερώτηση" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:471 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." msgstr "Μόνο τα cookies που ταιριάζουν στο φίλτρο θα διαγραφούν." -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:539 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 msgid "At the end of the session" msgstr "Στο τέλος της συνεδρίας" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:542 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format msgid "" "Host: %s\n" @@ -2220,31 +2299,36 @@ msgstr "" "Ασφάλεια: %s\n" "Λήγει: %s" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "Yes" msgstr "Ναι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:548 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:686 msgid "No" msgstr "Όχι" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:811 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:700 +#, c-format +msgid "" +"Domain: %s\n" +"Cookies: %d" +msgstr "" +"Τομέας: %s\n" +"Cookies: %d" + +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030 msgid "Name" msgstr "Όνομα" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:862 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1083 msgid "_Expand All" msgstr "_Ανάπτυξη όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:870 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1091 msgid "_Collapse All" msgstr "_Μάζεμα όλων" -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:923 -msgid "Filter:" -msgstr "Φίλτρο:" - -#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:928 +#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Εισαγωγή ενός αλφαριθμητικού φίλτρου για να φαίνονται μόνο τα cookies που το όνομα ή το πεδίο τομέα ταιριάζει με το φίλτρο που εισάγεται" @@ -2256,14 +2340,6 @@ msgstr "_Διαχειριστής cookie" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Λίστα, εμφάνιση και διαγραφή cookies" -#: ../extensions/dnsprefetch.c:194 -msgid "DNS prefetching" -msgstr "Προ ανάκληση DNS" - -#: ../extensions/dnsprefetch.c:195 -msgid "Prefetch IP addresses of hovered links" -msgstr "Προ φόρτωση των διευθύνσεων IP των συνδέσμων" - #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου Atom \"entry\" στα δεδομένα XML." @@ -2326,47 +2402,47 @@ msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχεί msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." msgstr "Αποτυχία εύρεσης απαιτούμενου στοιχείου RSS \"channel\" στα XML δεδομένα." -#: ../extensions/feed-panel/main.c:124 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:132 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:126 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:134 #, c-format msgid "Feed '%s' already exists" msgstr "Η ροή '%s' ήδη υπάρχει" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:203 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:211 #, c-format msgid "Error loading feed '%s'" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση ροής '%s'" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:514 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:522 msgid "Feed Panel" msgstr "Πλαίσιο ροής" -#: ../extensions/feed-panel/main.c:515 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:523 msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Ανάγνωση Atom / RSS ροών" -#: ../extensions/formhistory.c:145 +#: ../extensions/formhistory.c:144 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "Απέτυχε η προσθήκη τιμής φόρμας: %s\n" -#: ../extensions/formhistory.c:505 +#: ../extensions/formhistory.c:510 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "Αποθηκεύει το ιστορικό των δεδομένων που έχουν εισαχθεί σε φόρμες" -#: ../extensions/formhistory.c:509 +#: ../extensions/formhistory.c:514 #, c-format msgid "Not available: %s" msgstr "Μη διαθέσιμα: %s" -#: ../extensions/formhistory.c:510 +#: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" msgstr "Τα αρχεία πόρων δεν έχουν εγκατασταθεί" -#: ../extensions/formhistory.c:516 +#: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" msgstr "Ιστορικό δεδομένων φόρμας" @@ -2392,19 +2468,19 @@ msgstr "_Αποθήκευση σελίδων" msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" msgstr "Να μένει μία ή περισσότερες σελίδες παράλληλα ανοιχτές στις καρτέλες σας" -#: ../extensions/shortcuts.c:162 +#: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "Προσαρμογή συντομεύσεων πληκτρολογίου" -#: ../extensions/shortcuts.c:268 +#: ../extensions/shortcuts.c:276 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "Προσαρμογή σ_υντομεύσεων..." -#: ../extensions/shortcuts.c:307 +#: ../extensions/shortcuts.c:315 msgid "Shortcuts" msgstr "Συντομεύσεις" -#: ../extensions/shortcuts.c:308 +#: ../extensions/shortcuts.c:316 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία συντομεύσεων πληκτρολογίου" @@ -2416,6 +2492,10 @@ msgstr "Εικόνες" msgid "Scripts" msgstr "Σενάρια" +#: ../extensions/statusbar-features.c:108 +msgid "Netscape plugins" +msgstr "Αρθρωμάτων netscape" + #: ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Statusbar Features" msgstr "Γραμμή κατάστασης χαρακτηριστικών" @@ -2445,39 +2525,35 @@ msgstr "Καρτέλα λίστας ιστορικού" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Να επιτρέπεται η εναλλαγή καρτελών επιλέγοντας από την ταξινομημένη λίστα της τελευταίας χρήσης." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:391 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Προσαρμογή εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:407 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:405 msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." msgstr "Επιλέξτε τα αντικείμενα που θα εμφανίζονται στην εργαλειοθήκη. Τα αντικείμενα μπορούνε να ταξινομηθούν κατά την μεταφορά." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:423 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" msgstr "Διαθέσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:444 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:442 msgid "Displayed Items" msgstr "Εμφανίσιμα αντικείμενα" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:579 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:577 msgid "Customize _Toolbar..." msgstr "Προσαρμογή _εργαλειοθήκης..." -#: ../extensions/toolbar-editor.c:612 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:608 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:614 +#: ../extensions/toolbar-editor.c:609 msgid "Easily edit the toolbar layout" msgstr "Εύκολη επεξεργασία της εμφάνισης της εργαλειοθήκης" -#: ../extensions/toolbar-editor.c:617 -msgid "Not available on this platform" -msgstr "Μη διαθέσιμο σε αυτή την πλατφόρμα" - -#: ../extensions/web-cache.c:411 +#: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Προσωρινή μνήμη επικοινωνίας HTTP στο δίσκο"