From 850eb3c15baadcd535bd697beec4ff475d6803b9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Ivica=20=20Koli=C4=87?= Date: Wed, 12 May 2010 03:53:12 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updates to Croatian translation New status: 239 messages complete with 0 fuzzies and 371 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hr.po | 166 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 83 insertions(+), 83 deletions(-) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index c9c922d2..6fb14050 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 16:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-11 22:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-12 03:47+0200\n" "Last-Translator: Ivica Kolić \n" "Language-Team: Croatian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,23 +60,23 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Konfiguracija ne može biti spremljena %s" #: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Tražilice ne mogu biti spremljene %s" #: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:552 ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Zabilješke na mogu biti spremljene %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs #: ../midori/main.c:602 ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" -msgstr "" +msgstr "Smeće ne može biti spremljeno %s" #: ../midori/main.c:684 ../midori/main.c:924 #, c-format @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" -msgstr "" +msgstr "Izmjeni_osobitosti" #: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "" #: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "" +msgstr "Onemogući sva_proširenja" #: ../midori/main.c:1217 ../midori/main.c:1937 #, c-format @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "_Ignoriraj" #: ../midori/midori-array.c:428 msgid "File not found." -msgstr "" +msgstr "Datoteka nije pronađena" #: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 #: ../midori/midori-array.c:495 @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:333 ../midori/midori-browser.c:5511 #: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "Učitaj ponovo trenutnu stranicu" #: ../midori/midori-browser.c:343 ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Stop loading the current page" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Uredi zabilješku" #: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" -msgstr "" +msgstr "_Naslov" #: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nema dovoljno slobodnog prostora za preuzimanje \"%s\"." #: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Transfer completed" -msgstr "" +msgstr "Prijenos završen" #: ../midori/midori-browser.c:1573 msgid "Save file" @@ -429,13 +429,13 @@ msgstr "_Uvezi zabilješke" #: ../midori/midori-browser.c:4632 msgid "_Application:" -msgstr "" +msgstr "_Aplikacija" #: ../midori/midori-browser.c:4659 ../midori/midori-browser.c:5685 #: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." -msgstr "" +msgstr "Prilagođeno" #: ../midori/midori-browser.c:4733 msgid "Failed to import bookmarks" @@ -454,15 +454,15 @@ msgstr "" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu #: ../midori/midori-browser.c:4930 msgid "Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "Očisti privatne podatke" #: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "_Clear private data" -msgstr "" +msgstr "_Očisti privatne podatke" #: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Clear the following data:" -msgstr "" +msgstr "Očisti slijedeće podatke" #: ../midori/midori-browser.c:4959 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 @@ -547,15 +547,15 @@ msgstr "Dodaj u Brzo_biranje" #: ../midori/midori-browser.c:5443 msgid "Add shortcut to speed dial" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prečac u brzo biranje" #: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "Add Shortcut to the _desktop" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prečac na _radnu površinu" #: ../midori/midori-browser.c:5446 msgid "Add shortcut to the desktop" -msgstr "" +msgstr "Dodaj prečac na radnu površinu" #: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Subscribe to News _feed" @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "_Zatvori karticu" #: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Close the current tab" -msgstr "" +msgstr "Zatvori trenutnu karticu" #: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "C_lose Window" @@ -603,11 +603,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5477 msgid "Cut the selected text" -msgstr "" +msgstr "Izreži označenii tekst" #: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Copy the selected text" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj označeni tekst" #: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Paste text from the clipboard" @@ -615,7 +615,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5489 msgid "Delete the selected text" -msgstr "" +msgstr "Izbriši odabrani tekst" #: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Select all text" @@ -623,11 +623,11 @@ msgstr "Označi sav tekst" #: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Find a word or phrase in the page" -msgstr "" +msgstr "Nađi riječ ili frazu na stranici" #: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Find _Next" -msgstr "Nađ i_slijedeće" +msgstr "Nađ i_Slijedeće" #: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Pogled" #: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "_Toolbars" @@ -683,57 +683,57 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5536 msgid "Scroll _Left" -msgstr "" +msgstr "Kliži _Lijevo" #: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Scroll to the left" -msgstr "" +msgstr "Kliži ulijevo" #: ../midori/midori-browser.c:5539 msgid "Scroll _Down" -msgstr "" +msgstr "Kliži _Dolje" #: ../midori/midori-browser.c:5540 msgid "Scroll down" -msgstr "" +msgstr "Kliži dolje" #: ../midori/midori-browser.c:5542 msgid "Scroll _Up" -msgstr "" +msgstr "Kliži _Gore" #: ../midori/midori-browser.c:5543 msgid "Scroll up" -msgstr "" +msgstr "Kliži gore" #: ../midori/midori-browser.c:5545 msgid "Scroll _Right" -msgstr "" +msgstr "Kližu _Desno" #: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Scroll to the right" -msgstr "" +msgstr "Kliži nadesno" #: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Idi" #: ../midori/midori-browser.c:5552 msgid "Go back to the previous page" -msgstr "" +msgstr "Natrag na prethodnu stranicu" #: ../midori/midori-browser.c:5555 msgid "Go forward to the next page" -msgstr "" +msgstr "Naprijed na idući stranicu" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "" +msgstr "Idi na prethodnu podstranicu" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog #: ../midori/midori-browser.c:5563 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "" +msgstr "Idi na iduću podstranicu" #: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Go to your homepage" @@ -773,15 +773,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5588 msgid "Add, edit and remove search engines..." -msgstr "" +msgstr "Dodaj,uredi i ukloni tražilice" #: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Clear Private Data" -msgstr "" +msgstr "_Očisti privatne podatke" #: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "Clear private data..." -msgstr "" +msgstr "Očisti privatne podatke" #: ../midori/midori-browser.c:5596 msgid "_Inspect Page" @@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "_Prethodna kartica" #: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "" +msgstr "Prebaci na prethodnu stranicu" #: ../midori/midori-browser.c:5605 msgid "_Next Tab" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "_Slijedeća kartica" #: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Switch to the next tab" -msgstr "" +msgstr "Prebaci na slijedeću stranicu" #: ../midori/midori-browser.c:5608 msgid "Focus _Current Tab" @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5626 msgid "Show information about the program" -msgstr "" +msgstr "Prikaži informacije o programu" #: ../midori/midori-browser.c:5634 msgid "_Menubar" @@ -909,20 +909,20 @@ msgstr "_Automatski" #: ../midori/midori-browser.c:5666 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" -msgstr "" +msgstr "Kineski (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic #: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanski (SHIFT__JIS)" #: ../midori/midori-browser.c:5673 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" -msgstr "" +msgstr "Korejski (EUC-KR)" #: ../midori/midori-browser.c:5676 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" -msgstr "" +msgstr "Ruski (KOI8-R)" #: ../midori/midori-browser.c:5679 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" @@ -930,7 +930,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-browser.c:5682 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" -msgstr "" +msgstr "Zapadni (ISO-8859-1)" #: ../midori/midori-browser.c:6230 msgid "_Separator" @@ -1039,7 +1039,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" -msgstr "" +msgstr "Traži pomoću %s" #: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, c-format @@ -1078,15 +1078,15 @@ msgstr "Pokaži praznu stranicu" #: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" -msgstr "" +msgstr "Pokaži početnu stranicu" #: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" -msgstr "" +msgstr "Pokaži zadnje otvorene kartice" #: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" -msgstr "" +msgstr "Japanski (SHIFT_JIS)" #: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New tab" @@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Novi prozor" #: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Current tab" -msgstr "" +msgstr "Trenutna kartica" #: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Default" -msgstr "" +msgstr "Početno" #: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons" @@ -1174,19 +1174,19 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window width" -msgstr "" +msgstr "Zadnja dužina prozora" #: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window width" -msgstr "" +msgstr "Zadnja sačuvana dužina prozora" #: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last window height" -msgstr "" +msgstr "zadnja visina prozora" #: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved window height" -msgstr "" +msgstr "Zadnja sačuvana visina prozora" #: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel position" @@ -1255,7 +1255,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Statusbar" -msgstr "" +msgstr "Pokaži statusnu traku" #: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the statusbar" @@ -1287,7 +1287,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Toolbar Items" -msgstr "" +msgstr "Stavke alatne trake" #: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "The items to show on the toolbar" @@ -1335,11 +1335,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Homepage:" -msgstr "" +msgstr "Početna stranica" #: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "The homepage" -msgstr "" +msgstr "početna stranica" #: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show crash dialog" @@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function #: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" -msgstr "" +msgstr "Pokaži brzo biranje u novim karticama" #: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" @@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" -msgstr "" +msgstr "Spremi preuzimanja u" #: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" @@ -1424,11 +1424,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Always Show Tabbar" -msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" +msgstr "Uvijek pokaži Traku kartica" #: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "" +msgstr "Uvijek pokaži traku kartica" #: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Close Buttons on Tabs" @@ -1504,7 +1504,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "" +msgstr "Omoogući Netscape priključke" #: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" @@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2145 ../midori/midori-view.c:2215 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "" +msgstr "Otvori poveznicu u novoj_kartici" #: ../midori/midori-view.c:2149 msgid "Open Link in _Foreground Tab" @@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2150 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "" +msgstr "Otvori poveznicu u pozadinskoj_kartici" #: ../midori/midori-view.c:2153 ../midori/midori-view.c:2222 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "" +msgstr "Otvori poveznicu u novom_prozoru" #: ../midori/midori-view.c:2156 msgid "Open Link as Web A_pplication" @@ -1738,19 +1738,19 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:2176 msgid "Open _Image in New Tab" -msgstr "" +msgstr "Otvori _sliku u novoj kartici" #: ../midori/midori-view.c:2179 msgid "Copy Image _Address" -msgstr "" +msgstr "Kopiraj adresu _slike" #: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Save I_mage" -msgstr "" +msgstr "Sačuvaj S_liku" #: ../midori/midori-view.c:2183 msgid "Download I_mage" -msgstr "" +msgstr "Preuzmi S_liku" #: ../midori/midori-view.c:2190 msgid "Copy Video _Address" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "Otvori adresu u novoj_kartici" #: ../midori/midori-view.c:2616 msgid "Open or download file" -msgstr "" +msgstr "Otvori ili preuzmi datoteku" #: ../midori/midori-view.c:2635 #, c-format @@ -1811,15 +1811,15 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:3457 msgid "Enter shortcut address" -msgstr "" +msgstr "Unesi adresu prečaca" #: ../midori/midori-view.c:3458 msgid "Enter shortcut title" -msgstr "" +msgstr "Unesi naslov prečaca" #: ../midori/midori-view.c:3459 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" -msgstr "" +msgstr "jeste li sigurni da želite izbrisati ovaj prečac?" #: ../midori/midori-view.c:3496 #, c-format @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "" #: ../midori/midori-view.c:4040 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zatvori dr_uge kartice" #: ../midori/midori-view.c:4661 msgid "Print background images" @@ -1866,7 +1866,7 @@ msgstr "" #. Page "General" #: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Općenito" #: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup"