From 8551c16f84082b63eea4038c8ec2f0ededf2cf22 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Tue, 22 Jun 2010 11:04:52 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Hungarian (hu) translation to 100% New status: 635 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/hu.po | 813 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 399 insertions(+), 414 deletions(-) diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index f5c66e8f..762f64d0 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,28 +1,28 @@ # Hungarian translation of midori # Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the midori package. -# +# # Gabor Kelemen , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-12 16:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-22 04:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-22 03:12+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Lightweight web browser" msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1354 ../midori/main.c:1684 -#: ../midori/main.c:1692 ../midori/main.c:1708 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1298 ../midori/main.c:1628 +#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652 #: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "A(z) „%s” érték érvénytelen ehhez: %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Érvénytelen beállításérték: „%s”" -#: ../midori/main.c:370 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" @@ -57,177 +57,172 @@ msgstr "Az adatbázis nem nyitható meg: %s\n" msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "A régi előzményelemek eltávolítása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/main.c:457 -#, c-format -msgid "The configuration couldn't be saved. %s" -msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" - -#: ../midori/main.c:495 -#, c-format -msgid "The search engines couldn't be saved. %s" -msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" - -#: ../midori/main.c:514 ../midori/main.c:564 ../midori/main.c:584 +#: ../midori/main.c:468 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "A könyvjelzők nem menthetők. %s" +#: ../midori/main.c:500 +#, c-format +msgid "The configuration couldn't be saved. %s" +msgstr "A beállítások nem menthetők. %s" + +#: ../midori/main.c:538 +#, c-format +msgid "The search engines couldn't be saved. %s" +msgstr "A keresőmotorok nem menthetők. %s" + #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:614 ../midori/main.c:637 +#: ../midori/main.c:558 ../midori/main.c:581 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "A Kuka nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:696 ../midori/main.c:936 +#: ../midori/main.c:640 ../midori/main.c:880 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "A munkamenet nem menthető. %s" -#: ../midori/main.c:880 +#: ../midori/main.c:824 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nem érhető el gyökértanúsítvány-fájl. Az SSL-tanúsítványok nem ellenőrizhetők." -#: ../midori/main.c:970 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten " -"előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő " -"lehetőségeket." +#: ../midori/main.c:914 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "Úgy tűnik, hogy a Midori összeomlott az utolsó futásakor. Ha ez ismételten előfordul, a probléma megoldása érdekében próbálja ki a következő lehetőségeket." -#: ../midori/main.c:985 +#: ../midori/main.c:929 msgid "Modify _preferences" msgstr "Beállítások _módosítása" -#: ../midori/main.c:989 +#: ../midori/main.c:933 msgid "Reset the last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet visszaállítása" -#: ../midori/main.c:994 +#: ../midori/main.c:938 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Minden _kiterjesztés letiltása" -#: ../midori/main.c:1230 ../midori/main.c:1957 +#: ../midori/main.c:1174 ../midori/main.c:1905 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A munkamenet nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1354 +#: ../midori/main.c:1298 msgid "No filename specified" msgstr "Nincs megadva fájlnév" -#: ../midori/main.c:1373 +#: ../midori/main.c:1317 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ismeretlen hiba történt." -#: ../midori/main.c:1404 +#: ../midori/main.c:1348 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Pillanatkép mentve ide: %s\n" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "A CÍM futtatása webalkalmazásként" -#: ../midori/main.c:1576 +#: ../midori/main.c:1520 msgid "ADDRESS" msgstr "CÍM" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "A MAPPA használata konfigurációs mappaként" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1523 msgid "FOLDER" msgstr "MAPPA" -#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1526 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Diagnosztikai ablak megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1584 +#: ../midori/main.c:1528 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "A megadott fájl futtatása javascriptként" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1531 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Pillanatkép készítése a megadott URI-ről" -#: ../midori/main.c:1590 +#: ../midori/main.c:1534 msgid "Execute the specified command" msgstr "A megadott parancs futtatása" -#: ../midori/main.c:1592 +#: ../midori/main.c:1536 msgid "Display program version" msgstr "A program verziójának megjelenítése" -#: ../midori/main.c:1594 +#: ../midori/main.c:1538 msgid "Addresses" msgstr "Címek" -#: ../midori/main.c:1596 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "URI-címek blokkolása a MINTA reguláris kifejezés alapján" -#: ../midori/main.c:1596 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "PATTERN" msgstr "MINTA" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "A Midori visszaállítása ennyi MÁSODPERC inaktivitás után" -#: ../midori/main.c:1600 +#: ../midori/main.c:1544 msgid "SECONDS" msgstr "MÁSODPERC" -#: ../midori/main.c:1681 +#: ../midori/main.c:1625 msgid "[Addresses]" msgstr "[Címek]" -#: ../midori/main.c:1709 +#: ../midori/main.c:1653 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "A megjegyzéseit, javaslatait és a hibákat ide küldje:" -#: ../midori/main.c:1711 +#: ../midori/main.c:1655 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Új verziókért lásd:" -#: ../midori/main.c:1808 +#: ../midori/main.c:1752 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "A megadott konfigurációs mappa érvénytelen." -#: ../midori/main.c:1856 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "A Midori egy példánya már fut, de nem válaszol.\n" -#: ../midori/main.c:1911 +#: ../midori/main.c:1855 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "A keresőmotorok nem tölthetők be. %s\n" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1877 #, c-format -msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" +msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A könyvjelzők nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "A Kuka nem tölthető be: %s\n" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Az előzmények nem tölthetők be: %s\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:1948 msgid "The following errors occured:" msgstr "A következő hibák történtek:" -#: ../midori/main.c:2016 +#: ../midori/main.c:1964 msgid "_Ignore" msgstr "_Kihagyás" @@ -248,814 +243,748 @@ msgstr "Ismeretlen könyvjelzőformátum." msgid "Writing failed." msgstr "Az írás meghiúsult." -#: ../midori/midori-browser.c:325 ../midori/midori-browser.c:5572 -#: ../midori/midori-browser.c:5578 +#: ../midori/midori-browser.c:332 ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Reload the current page" msgstr "Az aktuális oldal újratöltése" -#: ../midori/midori-browser.c:335 ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:342 ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Az aktuális oldal betöltésének leállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:449 +#: ../midori/midori-browser.c:456 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% betöltve" -#: ../midori/midori-browser.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:494 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "A cím frissítése meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:508 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Váratlan művelet: „%s”." -#: ../midori/midori-browser.c:717 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "New folder" msgstr "Új mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:717 +#: ../midori/midori-browser.c:731 msgid "Edit folder" msgstr "Mappa szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "New bookmark" msgstr "Új könyvjelző" -#: ../midori/midori-browser.c:719 +#: ../midori/midori-browser.c:733 msgid "Edit bookmark" msgstr "Könyvjelző szerkesztése" -#: ../midori/midori-browser.c:750 +#: ../midori/midori-browser.c:764 msgid "_Title:" msgstr "_Cím:" -#: ../midori/midori-browser.c:763 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:777 ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "_Leírás:" -#: ../midori/midori-browser.c:782 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:796 ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:373 msgid "_Address:" msgstr "_Webcím:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4728 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:917 -#: ../midori/midori-browser.c:4733 ../midori/midori-browser.c:4765 +#: ../midori/midori-browser.c:840 ../midori/midori-browser.c:940 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Toplevel folder" msgstr "Felső szintű mappa" -#: ../midori/midori-browser.c:853 +#: ../midori/midori-browser.c:874 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Felvétel a _gyorstárcsázásba" -#: ../midori/midori-browser.c:866 +#: ../midori/midori-browser.c:887 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "M_egjelenítés az eszköztáron" -#: ../midori/midori-browser.c:881 +#: ../midori/midori-browser.c:902 msgid "Run as _web application" msgstr "_Futtatás webalkalmazásként" -#: ../midori/midori-browser.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:994 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nincs elég szabad lemezhely a(z) „%s” letöltéséhez." -#: ../midori/midori-browser.c:979 +#: ../midori/midori-browser.c:998 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "A fájl %s helyet igényel, de csak %s maradt." -#: ../midori/midori-browser.c:1036 ../midori/midori-browser.c:4783 -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455 +#: ../midori/midori-browser.c:4487 msgid "Save file as" msgstr "Fájl mentése másként" -#: ../midori/midori-browser.c:1410 ../panels/midori-transfers.c:270 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s / %s" - -#: ../midori/midori-browser.c:1446 -#, c-format -msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr "A(z) „%s” fájl letöltve." - -#: ../midori/midori-browser.c:1450 -msgid "Transfer completed" -msgstr "Átvitel kész" - -#: ../midori/midori-browser.c:1590 +#: ../midori/midori-browser.c:1448 msgid "Save file" msgstr "Fájl mentése" -#: ../midori/midori-browser.c:1907 ../midori/midori-browser.c:1909 -msgid "Some files are being downloaded" -msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban" - -#: ../midori/midori-browser.c:1913 -msgid "_Quit Midori" -msgstr "_Kilépés a Midoriból" - -#: ../midori/midori-browser.c:1915 -msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." - -#: ../midori/midori-browser.c:2376 +#: ../midori/midori-browser.c:2152 msgid "Open file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:2454 +#: ../midori/midori-browser.c:2230 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " -"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " -"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " -"automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "" -"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy " -"„Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" -"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon " -"egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan " -"felvételre kerül." +"A fenti URI használatához nyisson meg egy hírforrásolvasót. Általában találhat egy „Új feliratkozás”, „Új hírforrás” vagy hasonló menüt vagy gombot.\n" +"Ennek alternatívájaként nyissa meg a Beállítások -> Alkalmazások fület, és válasszon egy hírforrásolvasót. A hírforrások ikonjára kattintva ezután az automatikusan felvételre kerül." -#: ../midori/midori-browser.c:2460 ../extensions/feed-panel/main.c:361 +#: ../midori/midori-browser.c:2236 ../extensions/feed-panel/main.c:361 msgid "New feed" msgstr "Új hírforrás" -#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5637 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:2279 ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:422 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Új könyvjelző hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:2748 ../panels/midori-bookmarks.c:203 +#: ../panels/midori-history.c:332 ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Az adatbázis-utasítás végrehajtása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:2828 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Üres" -#: ../midori/midori-browser.c:3774 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3446 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "A külső program nem futtatható." -#: ../midori/midori-browser.c:4088 ../midori/midori-browser.c:6031 +#: ../midori/midori-browser.c:3760 ../midori/midori-browser.c:5693 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Az új előzményelem beszúrása meghiúsult: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4421 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../panels/midori-bookmarks.c:780 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Összes _megnyitása lapokon" -#: ../midori/midori-browser.c:4428 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 ../panels/midori-bookmarks.c:786 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:544 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Megnyi_tás új lapon" -#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4103 ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:4103 ../panels/midori-bookmarks.c:788 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:546 msgid "Open in New _Window" msgstr "Megnyitás új _ablakban" -#: ../midori/midori-browser.c:4654 +#: ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4327 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4656 +#: ../midori/midori-browser.c:4328 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4657 +#: ../midori/midori-browser.c:4329 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4679 +#: ../midori/midori-browser.c:4351 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Könyvjelzők importálása…" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 ../midori/midori-browser.c:5642 +#: ../midori/midori-browser.c:4354 ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők importálása" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "_Application:" msgstr "_Alkalmazás:" -#: ../midori/midori-browser.c:4720 ../midori/midori-browser.c:5746 +#: ../midori/midori-browser.c:4392 ../midori/midori-browser.c:5418 #: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Egyéni…" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:4466 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "A könyvjelzők importálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4502 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "A könyvjelzők exportálása sikertelen" -#: ../midori/midori-browser.c:4884 ../panels/midori-history.c:141 -#: ../panels/midori-history.c:171 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../panels/midori-history.c:141 ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Az előzményelem eltávolítása meghiúsult: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4991 +#: ../midori/midori-browser.c:4663 msgid "Clear Private Data" msgstr "Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:4667 msgid "_Clear private data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Clear the following data:" msgstr "A következő adatok törlése:" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4692 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: ../midori/midori-browser.c:5026 +#: ../midori/midori-browser.c:4698 msgid "Cookies" msgstr "Sütik" -#: ../midori/midori-browser.c:5031 +#: ../midori/midori-browser.c:4703 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "„Flash” sütik" -#: ../midori/midori-browser.c:5036 +#: ../midori/midori-browser.c:4708 msgid "Website icons" msgstr "Weboldalikonok" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/midori-browser.c:4713 ../midori/sokoke.c:1298 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Bezárt lapok" -#: ../midori/midori-browser.c:5046 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4718 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Webes gyorsítótár" -#: ../midori/midori-browser.c:5054 +#: ../midori/midori-browser.c:4726 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Privát adatok törlése a Mi_doriból kilépéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:4827 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Könnyűsúlyú webböngésző." -#: ../midori/midori-browser.c:5157 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software " -"Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely " -"későbbi) változatában foglaltak alapján." +#: ../midori/midori-browser.c:4829 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "A Midori szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU Lesser General Public License 2.1 (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján." -#: ../midori/midori-browser.c:5176 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "translator-credits" msgstr "Kelemen Gábor " -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "_File" msgstr "_Fájl" -#: ../midori/midori-browser.c:5487 ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 ../midori/sokoke.c:1299 msgid "New _Window" msgstr "Új _ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Open a new window" msgstr "Új ablak megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5163 msgid "Open a new tab" msgstr "Új lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5165 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privát böngészés" -#: ../midori/midori-browser.c:5494 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Ne mentsen privát adatokat böngészéskor" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5501 +#: ../midori/midori-browser.c:5173 msgid "Save to a file" msgstr "Mentés fájlba" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Hozzáadás _gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Indítóikon hozzáadása a gyorstárcsázáshoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az _asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Indítóikon hozzáadása az asztalhoz" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "_Feliratkozás hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Feliratkozás erre a hírforrásra" -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "_Close Tab" msgstr "Lap _bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Close the current tab" msgstr "A jelenlegi lap bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5518 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 msgid "C_lose Window" msgstr "_Ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Close this window" msgstr "A jelenlegi ablak bezárása" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Print the current page" msgstr "A jelenlegi oldal nyomtatása" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Quit the application" msgstr "Kilépés az alkalmazásból" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5199 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Undo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Redo the last modification" msgstr "Az utolsó módosítás újra végrehajtása" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "Cut the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg kivágása" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Copy the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg másolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Beillesztés a vágólapról" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Delete the selected text" msgstr "A kijelölt szöveg törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Select all text" msgstr "A teljes szöveg kijelölése" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Szó vagy kifejezés keresése az oldalon" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5230 msgid "Find _Next" msgstr "_Következő találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5559 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés következő előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Find _Previous" msgstr "_Előző találat" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Szó vagy kifejezés előző előfordulásának keresése" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Az alkalmazás beállításainak megadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "_Toolbars" msgstr "_Eszköztárak" -#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Nagyítási szint növelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5584 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Nagyítási szint csökkentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5587 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nagyítási szint visszaállítása" -#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódolás" -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "View So_urce" msgstr "_Forrás megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-browser.c:5263 msgid "View the source code of the page" msgstr "Az oldal forráskódjának megtekintése" -#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-browser.c:5266 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Teljes képernyős nézet be- illetve kikapcsolása" -#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "Scroll _Left" msgstr "Görgetés _balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Scroll to the left" msgstr "Görgetés balra" -#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Scroll _Down" msgstr "Görgetés l_e" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Scroll down" msgstr "Görgetés le" -#: ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Scroll _Up" msgstr "Görgetés _fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5604 +#: ../midori/midori-browser.c:5276 msgid "Scroll up" msgstr "Görgetés fel" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Scroll _Right" msgstr "Görgetés j_obbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5607 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "Scroll to the right" msgstr "Görgetés jobbra" -#: ../midori/midori-browser.c:5610 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../midori/midori-browser.c:5613 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ugrás az előző oldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5616 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ugrás a következő oldalra" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5620 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ugrás az előző aloldalra" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ugrás a következő aloldalra" -#: ../midori/midori-browser.c:5627 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ugrás a kezdőlapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5301 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5302 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "A Kuka tartalmának törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Lapbezárás _visszavonása" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5305 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Az utoljára bezárt lap megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "Add a new _folder" msgstr "Új mappa _hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5640 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Új könyvjelzőmappa hozzáadása" -#: ../midori/midori-browser.c:5645 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Export bookmarks" msgstr "Könyvjelzők e_xportálása" -#: ../midori/midori-browser.c:5648 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Keresőszolgáltatások kezelése" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5321 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Keresőszolgáltatások hozzáadása, szerkesztése és eltávolítása…" -#: ../midori/midori-browser.c:5652 +#: ../midori/midori-browser.c:5324 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Privát adatok törlése" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Clear private data..." msgstr "Privát adatok törlése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Oldal vizsgálata" -#: ../midori/midori-browser.c:5658 +#: ../midori/midori-browser.c:5330 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Oldal részleteinek vizsgálata és fejlesztői eszközök elérése…" -#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Előző lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5664 +#: ../midori/midori-browser.c:5336 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Váltás az előző lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "_Next Tab" msgstr "_Következő lap" -#: ../midori/midori-browser.c:5667 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Váltás a következő lapra" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuális lap előtérbe" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Focus the current tab" msgstr "Aktuális lap előtérbe hozása" -#: ../midori/midori-browser.c:5672 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "Open last _session" msgstr "_Utolsó munkamenet megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Az utolsó munkamenetben mentett lapok megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5675 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Show the documentation" msgstr "A dokumentáció megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5680 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Gyakori kérdések" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "A gyakran ismételt kérdések megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5683 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Hiba jelentése" -#: ../midori/midori-browser.c:5684 +#: ../midori/midori-browser.c:5356 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "A Midori hibakövetőjének megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:5687 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Show information about the program" msgstr "Információk megjelenítése a programról" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5696 +#: ../midori/midori-browser.c:5368 msgid "Show menubar" msgstr "A menüsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5699 +#: ../midori/midori-browser.c:5371 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigációs sáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "Show navigationbar" msgstr "A navigációs sáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "Side_panel" msgstr "_Oldalsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5704 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Show sidepanel" msgstr "Az oldalsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Könyvjelzősáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5708 +#: ../midori/midori-browser.c:5380 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "A könyvjelzősáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5711 +#: ../midori/midori-browser.c:5383 msgid "_Transferbar" msgstr "Át_vitelsáv" -#: ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "Show transferbar" msgstr "Az átvitelsáv megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5715 +#: ../midori/midori-browser.c:5387 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../midori/midori-browser.c:5716 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "Show statusbar" msgstr "Az állapotsor megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:5724 +#: ../midori/midori-browser.c:5396 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatikus" -#: ../midori/midori-browser.c:5727 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Kínai (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5731 +#: ../midori/midori-browser.c:5403 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japán (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5734 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreai (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Orosz (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Nyugati (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6289 +#: ../midori/midori-browser.c:5949 msgid "_Separator" msgstr "_Elválasztó" -#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/midori-browser.c:5956 msgid "_Location..." msgstr "He_ly…" -#: ../midori/midori-browser.c:6298 +#: ../midori/midori-browser.c:5958 msgid "Open a particular location" msgstr "Adott hely megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6322 +#: ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "_Web Search..." msgstr "_Webkeresés…" -#: ../midori/midori-browser.c:6324 +#: ../midori/midori-browser.c:5984 msgid "Run a web search" msgstr "Webkeresés futtatása " -#: ../midori/midori-browser.c:6345 +#: ../midori/midori-browser.c:6005 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Korábban bezárt lap vagy ablak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6360 +#: ../midori/midori-browser.c:6020 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Nemrég látogatott oldalak" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Korábban meglátogatott oldalak ismételt megnyitása" -#: ../midori/midori-browser.c:6377 ../midori/sokoke.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:6037 ../midori/sokoke.c:1288 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" -#: ../midori/midori-browser.c:6379 +#: ../midori/midori-browser.c:6039 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "A mentett könyvjelzők megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6394 +#: ../midori/midori-browser.c:6054 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../midori/midori-browser.c:6407 +#: ../midori/midori-browser.c:6067 msgid "_Window" msgstr "_Ablak" -#: ../midori/midori-browser.c:6409 +#: ../midori/midori-browser.c:6069 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Az összes megnyitott lap listájának megjelenítése" -#: ../midori/midori-browser.c:6423 +#: ../midori/midori-browser.c:6083 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:6425 +#: ../midori/midori-browser.c:6085 msgid "Menu" msgstr "Menü" -#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6632 -msgid "_Inline Find:" -msgstr "Beágyazott _keresés:" - -#: ../midori/midori-browser.c:6663 -msgid "Previous" -msgstr "Előző" - -#: ../midori/midori-browser.c:6668 -msgid "Next" -msgstr "Tovább" - -#: ../midori/midori-browser.c:6673 -msgid "Match Case" -msgstr "Kis- és nagybetű" - -#: ../midori/midori-browser.c:6682 -msgid "Highlight Matches" -msgstr "Találatok kiemelése" - -#: ../midori/midori-browser.c:6694 -msgid "Close Findbar" -msgstr "Keresősáv bezárása" - -#: ../midori/midori-browser.c:6740 ../panels/midori-transfers.c:141 -msgid "Clear All" -msgstr "Minden mező törlése" - -#: ../midori/midori-browser.c:7096 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Váratlan beállítás: „%s”" @@ -1102,7 +1031,7 @@ msgstr "Panel bezárása" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Az oldalsáv balra igazítása" -#: ../midori/midori-panel.c:797 +#: ../midori/midori-panel.c:802 msgid "Hide operating controls" msgstr "Vezérlők elrejtése" @@ -1692,13 +1621,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "Előnyben részesített nyelvek" #: ../midori/midori-websettings.c:1125 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel " -"elválasztott listája. Például: " -"„hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "Többnyelvű weboldalak megjelenítésekor előnyben részesített nyelvek vesszővel elválasztott listája. Például: „hu”, „hu,en” vagy „en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667”" #: ../midori/midori-websettings.c:1140 msgid "Clear private data" @@ -1712,8 +1636,8 @@ msgstr "A törlésre kiválasztott privát adatok" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4560 -#: ../midori/midori-view.c:4564 +#: ../midori/midori-view.c:1261 ../midori/midori-view.c:4567 +#: ../midori/midori-view.c:4571 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Hiba - %s" @@ -1733,216 +1657,216 @@ msgstr "Próbálja újra" msgid "Not found - %s" msgstr "Nem található - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2357 +#: ../midori/midori-view.c:1520 ../midori/midori-view.c:2365 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Üzenet küldése a következőnek: %s" -#: ../midori/midori-view.c:2139 ../midori/midori-view.c:2519 +#: ../midori/midori-view.c:2147 ../midori/midori-view.c:2532 msgid "Inspect _Element" msgstr "Elem _vizsgálata" -#: ../midori/midori-view.c:2191 ../midori/midori-view.c:2261 +#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2269 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2195 +#: ../midori/midori-view.c:2203 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Hi_vatkozás megnyitása az előtérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2204 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "_Hivatkozás megnyitása a háttérben lévő lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2199 ../midori/midori-view.c:2268 +#: ../midori/midori-view.c:2207 ../midori/midori-view.c:2276 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Hivatkozás megnyitása új _ablakban" -#: ../midori/midori-view.c:2202 +#: ../midori/midori-view.c:2210 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Hivatkozás megnyitása _webes alkalmazásként" -#: ../midori/midori-view.c:2205 +#: ../midori/midori-view.c:2213 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Hivatkozás _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2208 ../midori/midori-view.c:2280 +#: ../midori/midori-view.c:2216 ../midori/midori-view.c:2288 msgid "_Save Link destination" msgstr "Hivatkozás címének me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2209 ../midori/midori-view.c:2274 +#: ../midori/midori-view.c:2217 ../midori/midori-view.c:2282 msgid "_Download Link destination" msgstr "Hivatkozás címének l_etöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2213 ../midori/midori-view.c:2243 -#: ../midori/midori-view.c:2285 +#: ../midori/midori-view.c:2221 ../midori/midori-view.c:2251 +#: ../midori/midori-view.c:2293 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "_Letöltés a letöltéskezelővel" -#: ../midori/midori-view.c:2222 +#: ../midori/midori-view.c:2230 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Ké_p megnyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2225 +#: ../midori/midori-view.c:2233 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kép _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2228 +#: ../midori/midori-view.c:2236 msgid "Save I_mage" msgstr "Kép me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2229 +#: ../midori/midori-view.c:2237 msgid "Download I_mage" msgstr "_Kép letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2236 +#: ../midori/midori-view.c:2244 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Videó _címének másolása" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Save _Video" msgstr "Videó me_ntése" -#: ../midori/midori-view.c:2239 +#: ../midori/midori-view.c:2247 msgid "Download _Video" msgstr "_Videó letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2302 +#: ../midori/midori-view.c:2310 msgid "Search _with" msgstr "_Keresés ezzel" -#: ../midori/midori-view.c:2337 ../midori/midori-view.c:2344 +#: ../midori/midori-view.c:2345 ../midori/midori-view.c:2352 msgid "_Search the Web" msgstr "Keresés a _weben" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2373 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Cím meg_nyitása új lapon" -#: ../midori/midori-view.c:2661 +#: ../midori/midori-view.c:2674 msgid "Open or download file" msgstr "Fájl megnyitása vagy letöltése" -#: ../midori/midori-view.c:2680 +#: ../midori/midori-view.c:2693 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Fájltípus: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2683 +#: ../midori/midori-view.c:2696 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Fájltípus: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2700 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s megnyitása" -#: ../midori/midori-view.c:3231 +#: ../midori/midori-view.c:3244 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Oldal vizsgálata - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3513 +#: ../midori/midori-view.c:3526 msgid "Speed dial" msgstr "Gyorstárcsázó" -#: ../midori/midori-view.c:3514 +#: ../midori/midori-view.c:3527 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kattintson gyorsindító hozzáadásához" -#: ../midori/midori-view.c:3515 +#: ../midori/midori-view.c:3528 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3516 +#: ../midori/midori-view.c:3529 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Adja meg a gyorsindító címét" -#: ../midori/midori-view.c:3517 +#: ../midori/midori-view.c:3530 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Biztosan törölni akarja ezt a gyorsindítót?" -#: ../midori/midori-view.c:3518 +#: ../midori/midori-view.c:3531 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Oszlopok és sorok számának beállítása" -#: ../midori/midori-view.c:3519 +#: ../midori/midori-view.c:3532 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Adja meg az oszlopok és sorok számát:" -#: ../midori/midori-view.c:3520 +#: ../midori/midori-view.c:3533 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "A gyorstárcsázó megadott mérete érvénytelen" -#: ../midori/midori-view.c:3521 +#: ../midori/midori-view.c:3534 msgid "Thumb size:" msgstr "Bélyegkép mérete:" -#: ../midori/midori-view.c:3522 +#: ../midori/midori-view.c:3535 msgid "Small" msgstr "Kicsi" -#: ../midori/midori-view.c:3523 +#: ../midori/midori-view.c:3536 msgid "Medium" msgstr "Közepes" -#: ../midori/midori-view.c:3524 +#: ../midori/midori-view.c:3537 msgid "Big" msgstr "Nagy" -#: ../midori/midori-view.c:3550 +#: ../midori/midori-view.c:3563 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "A dokumentum nem jeleníthető meg" -#: ../midori/midori-view.c:3573 +#: ../midori/midori-view.c:3586 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nincs telepítve dokumentáció" -#: ../midori/midori-view.c:3694 +#: ../midori/midori-view.c:3707 msgid "Page loading delayed" msgstr "Oldalbetöltés késleltetve" -#: ../midori/midori-view.c:3695 +#: ../midori/midori-view.c:3708 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "A betöltés késleltetve egy nemrégi összeomlás vagy az indítási beállítások miatt." -#: ../midori/midori-view.c:3696 +#: ../midori/midori-view.c:3709 msgid "Load Page" msgstr "Oldal betöltése" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Blank page" msgstr "Üres oldal" -#: ../midori/midori-view.c:4100 +#: ../midori/midori-view.c:4107 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Lap kettőzése" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Restore Tab" msgstr "Lap _visszaállítása" -#: ../midori/midori-view.c:4105 +#: ../midori/midori-view.c:4112 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Lap _minimalizálása" -#: ../midori/midori-view.c:4111 +#: ../midori/midori-view.c:4118 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Többi lap bezárása" -#: ../midori/midori-view.c:4797 +#: ../midori/midori-view.c:4804 msgid "Print background images" msgstr "Háttérképek nyomtatása" -#: ../midori/midori-view.c:4798 +#: ../midori/midori-view.c:4805 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "A háttérképeket ki kell-e nyomtatni" -#: ../midori/midori-view.c:4850 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4857 ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Szolgáltatások" @@ -2043,12 +1967,8 @@ msgstr "Helyesírási szótárak:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" -msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, " -"például: „hu_HU,en_US”" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" +msgstr "A helyesírás-ellenőrzéshez használandó nyelvek vesszővel elválasztott listája, például: „hu_HU,en_US”" #. Page "Interface" #: ../midori/midori-preferences.c:435 @@ -2166,23 +2086,83 @@ msgstr "_Netscape bővítmények" msgid "New _Folder" msgstr "Új _mappa" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:111 +#. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages +#: ../toolbars/midori-findbar.c:201 +msgid "_Inline Find:" +msgstr "Beágyazott _keresés:" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:233 +msgid "Previous" +msgstr "Előző" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:239 +msgid "Next" +msgstr "Tovább" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:243 +msgid "Match Case" +msgstr "Kis- és nagybetű" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:252 +msgid "Highlight Matches" +msgstr "Találatok kiemelése" + +#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +msgid "Close Findbar" +msgstr "Keresősáv bezárása" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:88 ../panels/midori-transfers.c:270 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s / %s" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:123 +#, c-format +msgid "The file '%s' has been downloaded." +msgstr "A(z) „%s” fájl letöltve." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:126 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Átvitel kész" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:257 ../panels/midori-transfers.c:141 +msgid "Clear All" +msgstr "Minden mező törlése" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:278 ../toolbars/midori-transferbar.c:280 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Néhány fájl letöltése folyamatban" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Kilépés a Midoriból" + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "Az átvitel meg fog szakadni, ha kilép a Midoriból." + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:109 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:241 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:244 +#, c-format +msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" +msgstr "A könyvjelzőelem hozzáadása meghiúsult: %s\n" + +#: ../panels/midori-bookmarks.c:430 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző szerkesztése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:249 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:438 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "A kijelölt könyvjelző törlése" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:262 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:451 msgid "Add a new folder" msgstr "Új mappa hozzáadása" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:585 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" @@ -2320,12 +2300,8 @@ msgstr "Reklámszűrők beállítása" #: ../extensions/adblock.c:447 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz " -"nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "Írja be az előre beállított szűrőlista címét a szövegmezőben, és a listához adáshoz nyomja meg a „Hozzáadás” gombot. További listákat itt találhat: %s." #: ../extensions/adblock.c:587 msgid "Configure _Advertisement filters..." @@ -2404,12 +2380,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "Összes törlése" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak " -"az annak megfelelő sütiket törli." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "Minden megjelenített süti törlése. Ha be van állítva szűrő, akkor csak az annak megfelelő sütiket törli." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2482,9 +2454,7 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "Összes össze_csukása" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" msgstr "Adjon meg egy szűrő karakterláncot a név vagy tartomány mező szűréséhez" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 @@ -2495,6 +2465,18 @@ msgstr "_Sütikezelő" msgid "List, view and delete cookies" msgstr "Sütik felsorolása, megjelenítése és törlése" +#: ../extensions/copy-tabs.c:39 +msgid "Copy Tab _Addresses" +msgstr "Lap_címek másolása" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:98 +msgid "Copy Addresses of Tabs" +msgstr "Lapok címeinek másolása" + +#: ../extensions/copy-tabs.c:99 +msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard" +msgstr "Az összes lap címeinek vágólapra másolása" + #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nem találhatók a szükséges Atom „entry” bejegyzések az XML adatokban." @@ -2678,17 +2660,21 @@ msgstr "Lapelőzmények listája" msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr "Lehetővé teszi a lapok közti váltást az utolsó használat alapján rendezett listából" +#: ../extensions/tabs-minimized.c:79 +msgid "Minimize new Tabs" +msgstr "Új lapok minimalizálása" + +#: ../extensions/tabs-minimized.c:80 +msgid "New tabs open minimized" +msgstr "Az új lapok minimalizálva nyílnak meg" + #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "Eszköztár testreszabása" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd " -"módszerrel átrendezhetők." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "Válassza ki az eszköztáron megjelenítendő elemeket. Az elemek fogd és vidd módszerrel átrendezhetők." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2713,4 +2699,3 @@ msgstr "Az eszköztár elrendezésének egyszerű szerkesztése" #: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP kommunikáció gyorsítótárazása a lemezen" -