l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%

New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Gheyret Kenji 2012-07-06 01:26:03 +02:00 committed by Transifex
parent 6411603058
commit 8679a5b19e

214
po/ug.po
View file

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "يېنىك توركۆرگۈ"
#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
#: ../midori/midori-websettings.c:314
msgid "Midori"
msgstr "Midori"
msgstr "مىدورى(Midori)"
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
msgid "Web Browser"
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
#: ../midori/main.c:151
#, c-format
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
msgstr "قىممەت %s ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)"
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
#, c-format
msgid "Invalid configuration value '%s'"
msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا"
msgstr "سەپلىمە قىممەت %s ئىناۋەتسىز"
#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
#, c-format
@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"
#: ../midori/main.c:824
msgid ""
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
msgstr ""
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ."
#: ../midori/main.c:914
msgid ""
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
#: ../midori/main.c:929
msgid "Modify _preferences"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "PATTERN"
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
#: ../midori/main.c:1544
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر"
msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر"
#: ../midori/main.c:1544
msgid "SECONDS"
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئ
#: ../midori/main.c:1800
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"
msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"
#: ../midori/main.c:1855
#, c-format
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
#: ../midori/midori-browser.c:508
#, c-format
msgid "Unexpected action '%s'."
msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات."
msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات %s"
#: ../midori/midori-browser.c:731
msgid "New folder"
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە"
#: ../midori/midori-browser.c:874
msgid "Add to _Speed Dial"
msgstr ""
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)"
#: ../midori/midori-browser.c:887
msgid "Show in the tool_bar"
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)"
#: ../midori/midori-browser.c:994
#, c-format
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
#: ../midori/midori-browser.c:998
#, c-format
msgid "The file needs %s but only %s are left."
msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن."
msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن."
#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
#: ../midori/midori-browser.c:4487
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "پروگرامما(_A):"
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
#: ../katze/katze-utils.c:691
msgid "Custom…"
msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…"
msgstr "ئىختىيارىي…"
#: ../midori/midori-browser.c:4466
msgid "Failed to import bookmarks"
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
#: ../midori/midori-browser.c:4848
msgid "translator-credits"
@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "ھۆججەتكە ساقلا"
#: ../midori/midori-browser.c:5175
msgid "Add to Speed _dial"
msgstr "Speed dial قوش(_D)"
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5176
msgid "Add shortcut to speed dial"
msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش"
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ"
#: ../midori/midori-browser.c:5178
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5219
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ"
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5222
@ -684,17 +684,17 @@ msgstr "قورال بالدىقى(_T)"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5253
msgid "Increase the zoom level"
msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5256
msgid "Decrease the zoom level"
msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5259
msgid "Reset the zoom level"
msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
#: ../midori/midori-browser.c:5260
msgid "_Encoding"
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5356
msgid "Open Midori's bug tracker"
msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ"
msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5359
@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-browser.c:5375
msgid "Side_panel"
msgstr "يان panel(_P)"
msgstr "يان كۆزنەك(_P)"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:5376
msgid "Show sidepanel"
msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ"
msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-browser.c:5379
msgid "_Bookmarkbar"
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)"
#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
msgid "Korean (EUC-KR)"
msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)"
msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)"
#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
msgid "Russian (KOI8-R)"
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قا
#: ../midori/midori-browser.c:6020
msgid "_Recently visited pages"
msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر"
msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)"
# tooltip
#: ../midori/midori-browser.c:6022
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "تىزىملىك"
#: ../midori/midori-browser.c:6670
#, c-format
msgid "Unexpected setting '%s'"
msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر"
msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك %s"
#: ../midori/midori-locationaction.c:377
#, c-format
@ -1086,20 +1086,20 @@ msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)"
#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
msgid "Detach chosen panel from the window"
msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ"
msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ"
#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
msgid "Align sidepanel to the right"
msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
msgid "Close panel"
msgstr "panel نى تاقا"
msgstr "كۆزنەكنى تاقا"
#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
msgid "Align sidepanel to the left"
msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
#: ../midori/midori-panel.c:797
msgid "Hide operating controls"
@ -1229,22 +1229,22 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى"
#: ../midori/midori-websettings.c:415
msgid "Last panel position"
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:416
msgid "The last saved panel position"
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
#. i18n: The internal index of the last opened panel
#: ../midori/midori-websettings.c:425
msgid "Last panel page"
msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت"
msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:426
msgid "The last saved panel page"
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت"
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى"
#: ../midori/midori-websettings.c:434
msgid "Last Web search"
@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:471
msgid "Show Panel"
msgstr "Panel نى كۆرسەت"
msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:472
msgid "Whether to show the panel"
msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ"
msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:487
msgid "Show Transferbar"
@ -1319,12 +1319,12 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:523
msgid "Show progress in location entry"
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت"
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:524
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ"
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:539
msgid "Search engines in location completion"
@ -1346,48 +1346,48 @@ msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەر
#: ../midori/midori-websettings.c:557
msgid "Compact Sidepanel"
msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت"
msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:558
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ"
msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:573
msgid "Show operating controls of the panel"
msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت"
msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:574
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:589
msgid "Align sidepanel on the right"
msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر"
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:590
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:605
msgid "Open panels in separate windows"
msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ"
msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:606
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ"
msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:615
msgid "When Midori starts:"
msgstr "Midori قوزغالغاندا:"
msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:616
msgid "What to do when Midori starts"
msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك"
msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك"
#: ../midori/midori-websettings.c:625
msgid "Homepage:"
@ -1405,17 +1405,17 @@ msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:642
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"
msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
#: ../midori/midori-websettings.c:658
msgid "Show speed dial in new tabs"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت"
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:659
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ"
msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:667
msgid "Save downloaded files to:"
@ -1464,12 +1464,12 @@ msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:747
msgid "News Aggregator"
msgstr ""
msgstr "خەۋەر يىغقۇچ"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:748
msgid "An external news aggregator"
msgstr ""
msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ"
#: ../midori/midori-websettings.c:756
msgid "Location entry Search"
@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوت
#: ../midori/midori-websettings.c:823
msgid "Open tabs in the background"
msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ"
msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:824
msgid "Whether to open new tabs in the background"
msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ"
msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:832
msgid "Open Tabs next to Current"
@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
msgid "Enable scripts"
msgstr "script ئېچىۋەت"
msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك"
# tooltip
#: ../midori/midori-websettings.c:861
msgid "Enable embedded scripting languages"
msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
msgid "Enable Netscape plugins"
@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىل
#: ../midori/midori-websettings.c:892
msgid "Enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا"
msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا"
#: ../midori/midori-websettings.c:893
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
#: ../midori/midori-websettings.c:901
msgid "Enable offline web application cache"
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ با
#: ../midori/midori-websettings.c:959
msgid "Kinetic scrolling"
msgstr "Kinetic سىيرىل"
msgstr "Kinetic سىيرىلىش"
#: ../midori/midori-websettings.c:960
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "خاتالىق - %s"
#: ../midori/midori-view.c:1262
#, c-format
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى."
msgstr "بەت %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى."
#: ../midori/midori-view.c:1264
msgid "Try again"
@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟"
#: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format
msgid "File Type: '%s'"
msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'"
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s"
#: ../midori/midori-view.c:2683
#, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')"
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (%s)"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2687
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3513
msgid "Speed Dial"
msgstr ""
msgstr "تېز تېلېفون قىلىش"
#: ../midori/midori-view.c:3514
msgid "Click to add a shortcut"
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:"
#: ../midori/midori-view.c:3520
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"
msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"
#: ../midori/midori-view.c:3521
msgid "Thumb size:"
@ -2076,12 +2076,12 @@ msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ"
#: ../midori/midori-preferences.c:414
msgid "Allow scripts to open popups"
msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل"
msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل"
# tooltip
#: ../midori/midori-preferences.c:415
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ"
msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ"
#: ../midori/midori-preferences.c:419
msgid "Spell Checking"
@ -2248,11 +2248,11 @@ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
msgid "_Quit Midori"
msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ."
msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ."
#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
msgid "Bookmarks"
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر"
#: ../panels/midori-extensions.c:91
msgid "Extensions"
msgstr "كېڭەيتىلمە"
msgstr "كېڭەيتىلمىلەر"
#: ../panels/midori-history.c:273
msgid "Erroneous clock time"
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "ۋاقىت خاتالىقى"
#: ../panels/midori-history.c:274
msgid ""
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
msgstr ""
msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ."
#: ../panels/midori-history.c:286
msgid "A week ago"
@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)"
#: ../katze/katze-throbber.c:882
#, c-format
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى"
msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە %s نى ئوقۇغىلى بولمىدى"
#: ../katze/katze-throbber.c:895
#, c-format
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى"
msgstr ""
#: ../katze/katze-throbber.c:963
msgid "Animation frames are broken"
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
#, c-format
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس"
msgstr "خاسلىق %s ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)"
#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
msgid "Choose file"
@ -2411,11 +2411,11 @@ msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
#: ../katze/katze-preferences.c:95
#, c-format
msgid "Preferences for %s"
msgstr "%s نى تەڭشە"
msgstr "%s نى تەڭشىكى"
#: ../extensions/adblock.c:415
msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە"
msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش"
#: ../extensions/adblock.c:447
#, c-format
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى"
#: ../extensions/addons.c:1085
#, c-format
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
msgstr "كېڭەيتىلمە %s نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
msgid "User addons"
@ -2478,11 +2478,11 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى"
#: ../extensions/addons.c:1210
#, c-format
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"
msgstr "قىسقۇچ %s نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"
#: ../extensions/addons.c:1254
msgid "Support for userscripts and userstyles"
msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
msgid "Colorful Tabs"
@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرس
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
msgid "Cookie Manager"
msgstr "Cookie باشقۇرغۇ"
msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
msgid "Delete All"
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…"
msgid ""
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
"deleted which match the filter."
msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
# tooltip
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "ھەممىنى قاتلا"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
# Dialog title
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "سوئال"
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ."
msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ."
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
msgid "At the end of the session"
@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr "ياق"
msgid ""
"<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookies</b>: %d"
msgstr "<b>Domain</b>: %s\n"
"<b>Cookie سانى</b>: %d"
msgstr "<b>دائىرە</b>: %s\n"
"<b>كۇكى(Cookie) سانى</b>: %d"
# Column name of cookie browser
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
@ -2591,12 +2591,12 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
msgid "_Cookie Manager"
msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)"
msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)"
# description
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
msgid "List, view and delete cookies"
msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ"
msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ"
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
msgid "Copy Tab _Addresses"
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ"
#: ../extensions/copy-tabs.c:99
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ"
msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
@ -2627,34 +2627,34 @@ msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgstr "فىدلار(Feeds)"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
msgid "Add new feed"
msgstr "يېڭى feed قوش"
msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
msgid "Delete feed"
msgstr "feed ئۆچۈر"
msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر"
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
msgid "_Feeds"
msgstr "feed(_F)"
msgstr "فىدلار(_Feeds)"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
#, c-format
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
#, c-format
msgid "Unsupported feed format."
msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
#, c-format
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
@ -2679,30 +2679,30 @@ msgstr "خاتالىق"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
#, c-format
msgid "Feed '%s' already exists"
msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار"
msgstr "فىد(feed) %s مەۋجۇت"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
#, c-format
msgid "Error loading feed '%s'"
msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
msgstr "فىد(feed) %s نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
msgid "Feed Panel"
msgstr "Feed Panel"
msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى"
# description
#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ"
msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ"
#: ../extensions/formhistory.c:144
#, c-format
msgid "Failed to add form value: %s\n"
msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
#: ../extensions/formhistory.c:510
msgid "Stores history of entered form data"
msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ"
msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ"
#: ../extensions/formhistory.c:514
#, c-format
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s"
#: ../extensions/formhistory.c:515
msgid "Resource files not installed"
msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان"
msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان"
#: ../extensions/formhistory.c:521
msgid "Form history filler"
@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى"
# description
#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
msgid "Control Midori by moving the mouse"
msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ"
msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ"
#. i18n: A panel showing a user specified web page
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "سۈرەتلەر"
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
msgstr "قوليازمىلار"
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
msgid "Netscape plugins"
@ -2779,16 +2779,16 @@ msgstr ""
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
msgid "Tab Panel"
msgstr "بەتكۈچ Panel"
msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك"
#: ../extensions/tab-panel.c:609
msgid "T_ab Panel"
msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)"
msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)"
# description
#: ../extensions/tab-panel.c:626
msgid "Show tabs in a vertical panel"
msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ"
msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ"
#: ../extensions/tab-switcher.c:402
msgid "Tab History List"
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
msgid "Customize Toolbar"
msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش"
msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
msgid ""