l10n: Updated Uyghur (ug) translation to 98%
New status: 618 messages complete with 0 fuzzies and 11 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
6411603058
commit
8679a5b19e
1 changed files with 2842 additions and 2842 deletions
214
po/ug.po
214
po/ug.po
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "يېنىك توركۆرگۈ"
|
|||
#: ../midori/main.c:1636 ../midori/main.c:1652
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:314
|
||||
msgid "Midori"
|
||||
msgstr "Midori"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori)"
|
||||
|
||||
#: ../data/midori.desktop.in.h:3
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
|
@ -38,12 +38,12 @@ msgstr "تەڭشەكنى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s\n"
|
|||
#: ../midori/main.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "'%s' نى %s نىڭ قىممىتى قىلىپ ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||||
msgstr "قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ قىممىتى)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:158 ../midori/main.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid configuration value '%s'"
|
||||
msgstr "تەڭشەك قىممىتى '%s' خاتا"
|
||||
msgstr "سەپلىمە قىممەت ‹%s› ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:370 ../midori/main.c:442 ../extensions/formhistory.c:446
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -85,13 +85,13 @@ msgstr "ئەڭگىمەنى ساقلىغىلى بولمىدى. %s"
|
|||
#: ../midori/main.c:824
|
||||
msgid ""
|
||||
"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ئالىي ئىشلەتكۈچى ئىسپاتنامە ھۆججىتى يوق. SSL ئىسپاتنامىسىنى دەلىللىگىلى بولمايدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:914
|
||||
msgid ""
|
||||
"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened "
|
||||
"repeatedly, try one of the following options to solve the problem."
|
||||
msgstr "Midori ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) ئالدىنقى قېتىم قوزغىتىلغاندا غۇلاپ كەتكەندەك قىلىدۇ. بۇ يەنە تەكرارلانسا تۆۋەندىكى تاللانمىلارنى تاللاپ كۆرۈپ بېقىڭ."
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:929
|
||||
msgid "Modify _preferences"
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "PATTERN"
|
|||
#. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page
|
||||
#: ../midori/main.c:1544
|
||||
msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity"
|
||||
msgstr "Midori ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) ئاكتىپ ئەمەس ھالەتتە SECONDS سېكۇنت تۇرسا، Midori نى ئەسلىگە قايتۇر"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1544
|
||||
msgid "SECONDS"
|
||||
|
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "كۆرسىتىلگەن تەڭشەك مۇندەرىجىسى توغرا ئ
|
|||
|
||||
#: ../midori/main.c:1800
|
||||
msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n"
|
||||
msgstr "Midori نىڭ instance ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori)نىڭ ئۈلگىسى ئىجرا قىلىنىۋېتىپتۇ بىراق ئىنكاس يوق.\n"
|
||||
|
||||
#: ../midori/main.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "ماۋزۇنى يېڭىلاش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected action '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' بولسا كۈتۈلمىگەن مەشغۇلات."
|
||||
msgstr "تاسادىپىي مەشغۇلات ‹%s›"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:731
|
||||
msgid "New folder"
|
||||
|
@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "ئۈستىقەۋەت مۇندەرىجە"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:874
|
||||
msgid "Add to _Speed Dial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_S)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:887
|
||||
msgid "Show in the tool_bar"
|
||||
|
@ -329,12 +329,12 @@ msgstr "تور پروگراممىسى شەكلىدە ئىجرا قىل(_W)"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There is not enough free space to download \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
|
||||
msgstr "«%s» نى چۈشۈرۈشكە يېتەرلىك بوشلۇق يوق."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:998
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file needs %s but only %s are left."
|
||||
msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s چىلىكلا بار ئىكەن."
|
||||
msgstr "ھۆججەتكە %s كېرەك ئىدى، بىراق %s لا بار ئىكەن."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:1055 ../midori/midori-browser.c:4455
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4487
|
||||
|
@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "پروگرامما(_A):"
|
|||
#: ../midori/midori-websettings.c:228 ../midori/midori-websettings.c:319
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:691
|
||||
msgid "Custom…"
|
||||
msgstr "ئۆزى بەلگىلەش…"
|
||||
msgstr "ئىختىيارىي…"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4466
|
||||
msgid "Failed to import bookmarks"
|
||||
|
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
|
|||
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
|
||||
"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your "
|
||||
"option) any later version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بۇ فۇنكسىيە ئامبىرى ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:4848
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
|
@ -556,12 +556,12 @@ msgstr "ھۆججەتكە ساقلا"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5175
|
||||
msgid "Add to Speed _dial"
|
||||
msgstr "Speed dial قوش(_D)"
|
||||
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنى قوش(_D)"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5176
|
||||
msgid "Add shortcut to speed dial"
|
||||
msgstr "Speed dial نىڭ تېزلەتمىسىنى قوش"
|
||||
msgstr "تەز تېلېفون قىلىشنىڭ تېزلەتمىسىنى قوشىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5178
|
||||
msgid "Add Shortcut to the _desktop"
|
||||
|
@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "تاللانغان تېكىستنى كۆچۈرىدۇ"
|
|||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5219
|
||||
msgid "Paste text from the clipboard"
|
||||
msgstr "clipboard دىكىنى چاپلايدۇ"
|
||||
msgstr "چاپلاش تاختىسىدىن تېكىستنى چاپلايدۇ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5222
|
||||
|
@ -684,17 +684,17 @@ msgstr "قورال بالدىقى(_T)"
|
|||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5253
|
||||
msgid "Increase the zoom level"
|
||||
msgstr "zoom دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"
|
||||
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5256
|
||||
msgid "Decrease the zoom level"
|
||||
msgstr "zoom دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"
|
||||
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5259
|
||||
msgid "Reset the zoom level"
|
||||
msgstr "zoom دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
|
||||
msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش دەرىجىسىنى ئەسلىگە قايتۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5260
|
||||
msgid "_Encoding"
|
||||
|
@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "كەمتۈك مەلۇم قىل(_R)"
|
|||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5356
|
||||
msgid "Open Midori's bug tracker"
|
||||
msgstr "Midori نىڭ كەمتۈك tracker سىنى ئاچىدۇ"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) نىڭ كەمتۈك ئىزلىغۇچىنى ئاچىدۇ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5359
|
||||
|
@ -925,12 +925,12 @@ msgstr "يولچى بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5375
|
||||
msgid "Side_panel"
|
||||
msgstr "يان panel(_P)"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەك(_P)"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5376
|
||||
msgid "Show sidepanel"
|
||||
msgstr "يان panel نى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5379
|
||||
msgid "_Bookmarkbar"
|
||||
|
@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "ياپونچە (SHIFT__JIS)"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5406 ../midori/midori-websettings.c:224
|
||||
msgid "Korean (EUC-KR)"
|
||||
msgstr "كورىيەچە(EUC-KR)"
|
||||
msgstr "كورېيەچە(EUC-KR)"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:5409 ../midori/midori-websettings.c:225
|
||||
msgid "Russian (KOI8-R)"
|
||||
|
@ -1017,7 +1017,7 @@ msgstr "بۇرۇن يېپىلغان بەتكۈچ ياكى كۆزنەكنى قا
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6020
|
||||
msgid "_Recently visited pages"
|
||||
msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر"
|
||||
msgstr "يېقىندا كۆرگەن بەتلەر(_R)"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-browser.c:6022
|
||||
|
@ -1057,7 +1057,7 @@ msgstr "تىزىملىك"
|
|||
#: ../midori/midori-browser.c:6670
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unexpected setting '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' ئويلاپ باقمىغان تەڭشەكتۇر"
|
||||
msgstr "ئويلىمىغان تەڭشەك ‹%s›"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-locationaction.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1086,20 +1086,20 @@ msgstr "چاپلا ۋە داۋاملاشتۇر(_R)"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:432 ../midori/midori-panel.c:434
|
||||
msgid "Detach chosen panel from the window"
|
||||
msgstr "تاللانغان panel نى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ"
|
||||
msgstr "تاللانغان كۆزنەكنى كۆزنەكتىن ئايرىۋېتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:444 ../midori/midori-panel.c:446
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642
|
||||
msgid "Align sidepanel to the right"
|
||||
msgstr "يان panel نى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:456 ../midori/midori-panel.c:457
|
||||
msgid "Close panel"
|
||||
msgstr "panel نى تاقا"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنى تاقا"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643
|
||||
msgid "Align sidepanel to the left"
|
||||
msgstr "يان panel نى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى سول تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-panel.c:797
|
||||
msgid "Hide operating controls"
|
||||
|
@ -1229,22 +1229,22 @@ msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئېگىزلىكى"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:415
|
||||
msgid "Last panel position"
|
||||
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:416
|
||||
msgid "The last saved panel position"
|
||||
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنىڭ ئەڭ ئاخىرقى ئورنى"
|
||||
|
||||
#. i18n: The internal index of the last opened panel
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:425
|
||||
msgid "Last panel page"
|
||||
msgstr "panel دىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت"
|
||||
msgstr "كۆزنەكتىكى ئەڭ ئاخىرقى بەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:426
|
||||
msgid "The last saved panel page"
|
||||
msgstr "panel نىڭ ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان بەت"
|
||||
msgstr "ئەڭ ئاخىرى ساقلانغان كۆزنەك بېتى"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:434
|
||||
msgid "Last Web search"
|
||||
|
@ -1283,12 +1283,12 @@ msgstr "خەتكۈش بالدىقىنى كۆرسىتىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:471
|
||||
msgid "Show Panel"
|
||||
msgstr "Panel نى كۆرسەت"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:472
|
||||
msgid "Whether to show the panel"
|
||||
msgstr "Panel نى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:487
|
||||
msgid "Show Transferbar"
|
||||
|
@ -1319,12 +1319,12 @@ msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبىنى بەلگىلەيدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:523
|
||||
msgid "Show progress in location entry"
|
||||
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسەت"
|
||||
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:524
|
||||
msgid "Whether to show loading progress in the location entry"
|
||||
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە progress نى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "ئورۇن كىرگۈزىدىغان يەردە جەرياننى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:539
|
||||
msgid "Search engines in location completion"
|
||||
|
@ -1346,48 +1346,48 @@ msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەر
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:557
|
||||
msgid "Compact Sidepanel"
|
||||
msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسەت"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:558
|
||||
msgid "Whether to make the sidepanel compact"
|
||||
msgstr "يان panel نى ئىخچام كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى ئىخچام كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:573
|
||||
msgid "Show operating controls of the panel"
|
||||
msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:574
|
||||
msgid "Whether to show the operating controls of the panel"
|
||||
msgstr "panel نىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنىڭ مەشغۇلات تىزگىنەكلىرىنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:589
|
||||
msgid "Align sidepanel on the right"
|
||||
msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇر"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:590
|
||||
msgid "Whether to align the sidepanel on the right"
|
||||
msgstr "يان panelنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
msgstr "يان كۆزنەكنى ئوڭ تەرەپكە ئورۇنلاشتۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:605
|
||||
msgid "Open panels in separate windows"
|
||||
msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:606
|
||||
msgid "Whether to always open panels in separate windows"
|
||||
msgstr "panel نى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
msgstr "كۆزنەكنى ئايرىم كۆزنەكتە ئاچىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:615
|
||||
msgid "When Midori starts:"
|
||||
msgstr "Midori قوزغالغاندا:"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا:"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:616
|
||||
msgid "What to do when Midori starts"
|
||||
msgstr "Midori قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) قوزغالغاندا نېمە قىلىش كېرەك"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:625
|
||||
msgid "Homepage:"
|
||||
|
@ -1405,17 +1405,17 @@ msgstr "غۇلاش كۆزنىكىنى كۆرسەت"
|
|||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:642
|
||||
msgid "Show a dialog after Midori crashed"
|
||||
msgstr "Midori غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) غۇلاپ كېتىپ، قايتا قوزغالغاندا كۆزنەك كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:658
|
||||
msgid "Show speed dial in new tabs"
|
||||
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسەت"
|
||||
msgstr "يېڭى بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسەت"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:659
|
||||
msgid "Show speed dial in newly opened tabs"
|
||||
msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە speed dial نى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "يېڭى ئېچىلغان بەتكۈچتە تەز تېلېفون قىلىشنى كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:667
|
||||
msgid "Save downloaded files to:"
|
||||
|
@ -1464,12 +1464,12 @@ msgstr "سىرتقى تېكىست تەھرىرلىگۈنى بېكىتىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:747
|
||||
msgid "News Aggregator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خەۋەر يىغقۇچ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:748
|
||||
msgid "An external news aggregator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سىرتتىكى خەۋەر يىغقۇچ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:756
|
||||
msgid "Location entry Search"
|
||||
|
@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "ئادرېسنى تاللاپ بولۇپ، چاشقىنەكنىڭ ئوت
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:823
|
||||
msgid "Open tabs in the background"
|
||||
msgstr "بەتكۈچنى background دا ئاچ"
|
||||
msgstr "بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچ"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:824
|
||||
msgid "Whether to open new tabs in the background"
|
||||
msgstr "يېڭى بەتكۈچنى background ئاچىدۇ"
|
||||
msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئارقىدا تۇرۇپ ئاچىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:832
|
||||
msgid "Open Tabs next to Current"
|
||||
|
@ -1572,12 +1572,12 @@ msgstr "سۈرەتنى ئۆزلۈكىدىن ئوقۇپ كۆرسىتىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:860 ../extensions/statusbar-features.c:100
|
||||
msgid "Enable scripts"
|
||||
msgstr "script ئېچىۋەت"
|
||||
msgstr "قوليازما(script) ئىناۋەتلىك"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:861
|
||||
msgid "Enable embedded scripting languages"
|
||||
msgstr "سىڭدۈرمە script تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
msgstr "سىڭدۈرمە قوليازما(script) تىلىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:868 ../extensions/statusbar-features.c:112
|
||||
msgid "Enable Netscape plugins"
|
||||
|
@ -1598,11 +1598,11 @@ msgstr "HTML5 ساندانىنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىل
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:892
|
||||
msgid "Enable HTML5 local storage support"
|
||||
msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى قوللا"
|
||||
msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى قوللا"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:893
|
||||
msgid "Whether to enable HTML5 local storage support"
|
||||
msgstr "HTML5 يەرلىك storage نى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
msgstr "HTML5 يەرلىك ساقلىغۇچنى ئىشلەتكىلى بولىدىغان قىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:901
|
||||
msgid "Enable offline web application cache"
|
||||
|
@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr "كۇنۇپكا بېسىلغان ھامان ئىزدەش ئېلىپ با
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:959
|
||||
msgid "Kinetic scrolling"
|
||||
msgstr "Kinetic سىيرىل"
|
||||
msgstr "Kinetic سىيرىلىش"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-websettings.c:960
|
||||
msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed"
|
||||
|
@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "خاتالىق - %s"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:1262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The page '%s' couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "بەت '%s' نى ئوقۇغىلى بولمىدى."
|
||||
msgstr "بەت ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى."
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:1264
|
||||
msgid "Try again"
|
||||
|
@ -1875,12 +1875,12 @@ msgstr "ھۆججەتنى ئاچامسىز، چۈشۈرەمسىز؟"
|
|||
#: ../midori/midori-view.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: '%s'"
|
||||
msgstr "ھۆججەت تىپى: '%s'"
|
||||
msgstr "ھۆججەت تىپى: ‹%s›"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File Type: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s ('%s')"
|
||||
msgstr "ھۆججەت تىپى: %s (‹%s›)"
|
||||
|
||||
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:2687
|
||||
|
@ -1895,7 +1895,7 @@ msgstr "بەتنى تەكشۈر - %s"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3513
|
||||
msgid "Speed Dial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تېز تېلېفون قىلىش"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3514
|
||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||
|
@ -1923,7 +1923,7 @@ msgstr "قۇر ۋە ئىستون نومۇرىنى كىرگۈزۈڭ:"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3520
|
||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||
msgstr "كىرگۈزۈلگەن speed dial نىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"
|
||||
msgstr "كىرگۈزۈلگەن تېز تېلېفون قىلىشنىڭ چوڭلۇقى ئىناۋەتسىز"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-view.c:3521
|
||||
msgid "Thumb size:"
|
||||
|
@ -2076,12 +2076,12 @@ msgstr "سىن زىچلىقىنى 96DPI غا توغرىلايدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:414
|
||||
msgid "Allow scripts to open popups"
|
||||
msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىل"
|
||||
msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىل"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:415
|
||||
msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically"
|
||||
msgstr "script ئىشلىتىپ popup چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ"
|
||||
msgstr "قوليازما ئىشلىتىپ سەكرىمىلەرنى چىقىرىشقا رۇخسەت قىلىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../midori/midori-preferences.c:419
|
||||
msgid "Spell Checking"
|
||||
|
@ -2248,11 +2248,11 @@ msgstr "بەزى ھۆججەتلەر چۈشۈرۈلىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:284
|
||||
msgid "_Quit Midori"
|
||||
msgstr "Midori نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) نى ئاخىرلاشتۇر(_Q)"
|
||||
|
||||
#: ../toolbars/midori-transferbar.c:286
|
||||
msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits."
|
||||
msgstr "Midori ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ."
|
||||
msgstr "مىدورى(Midori) ئاخىرلاشتۇرۇلسا ئۇزىتىشلار ئۈزۈلىدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-bookmarks.c:109
|
||||
msgid "Bookmarks"
|
||||
|
@ -2297,7 +2297,7 @@ msgstr "ھەممىنى كۆچۈر"
|
|||
|
||||
#: ../panels/midori-extensions.c:91
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "كېڭەيتىلمە"
|
||||
msgstr "كېڭەيتىلمىلەر"
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:273
|
||||
msgid "Erroneous clock time"
|
||||
|
@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "ۋاقىت خاتالىقى"
|
|||
#: ../panels/midori-history.c:274
|
||||
msgid ""
|
||||
"The clock time lies in the past. Please check the current date and time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سائەت كۆرسەتكەن ۋاقىت توغرا ئەمەس. نۆۋەتتىكى چېسلا ۋە ۋاقىتنى تەكشۈرۈڭ."
|
||||
|
||||
#: ../panels/midori-history.c:286
|
||||
msgid "A week ago"
|
||||
|
@ -2384,12 +2384,12 @@ msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇۋال(_R)"
|
|||
#: ../katze/katze-throbber.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded"
|
||||
msgstr "'%s' ئاتلىق سىنبەلگىنى ئوقۇيالمىدى"
|
||||
msgstr "ئات قويۇلغان سىنبەلگە ‹%s› نى ئوقۇغىلى بولمىدى"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded"
|
||||
msgstr "Stock سىنبەلگە '%s' نى ئوقۇيالمىدى"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-throbber.c:963
|
||||
msgid "Animation frames are broken"
|
||||
|
@ -2398,7 +2398,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../katze/katze-utils.c:498 ../katze/katze-utils.c:893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property '%s' is invalid for %s"
|
||||
msgstr "'%s' بولسا %s نىڭ خاسلىقى ئەمەس"
|
||||
msgstr "خاسلىق ‹%s› ئىناۋەتسىز (%s نىڭ خاسلىقى)"
|
||||
|
||||
#: ../katze/katze-utils.c:544 ../katze/katze-utils.c:573
|
||||
msgid "Choose file"
|
||||
|
@ -2411,11 +2411,11 @@ msgstr "مۇندەرىجە تاللا"
|
|||
#: ../katze/katze-preferences.c:95
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Preferences for %s"
|
||||
msgstr "%s نى تەڭشە"
|
||||
msgstr "%s نى تەڭشىكى"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:415
|
||||
msgid "Configure Advertisement filters"
|
||||
msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشە"
|
||||
msgstr "ئېلان سۈزگۈچىنى تەڭشەش"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/adblock.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2469,7 +2469,7 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبى"
|
|||
#: ../extensions/addons.c:1085
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n"
|
||||
msgstr "كېڭەيتىلمە '%s' نىڭ تەڭشىكىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
|
||||
msgstr "كېڭەيتىلمە ‹%s› نىڭ سەپلىمىسىنى ساقلىغىلى بولمىدى: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1086 ../extensions/addons.c:1253
|
||||
msgid "User addons"
|
||||
|
@ -2478,11 +2478,11 @@ msgstr "ئىشلەتكۈچى قوشۇلمىسى"
|
|||
#: ../extensions/addons.c:1210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't monitor folder '%s': %s"
|
||||
msgstr "مۇندەرىجە '%s' نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"
|
||||
msgstr "قىسقۇچ ‹%s› نى كۆزەتكىلى بولمىدى: %s"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/addons.c:1254
|
||||
msgid "Support for userscripts and userstyles"
|
||||
msgstr "userscripts ۋە ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
|
||||
msgstr "ئىشلەتكۈچى قوليازمىسى(userscripts ۋە) ئىشلەتكۈچى ئۇسلۇبىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/colorful-tabs.c:204
|
||||
msgid "Colorful Tabs"
|
||||
|
@ -2496,7 +2496,7 @@ msgstr "ھەر بىر بەتكۈچنى ئوخشىمىغان رەڭدە كۆرس
|
|||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:56
|
||||
msgid "Cookie Manager"
|
||||
msgstr "Cookie باشقۇرغۇ"
|
||||
msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:112
|
||||
msgid "Delete All"
|
||||
|
@ -2506,7 +2506,7 @@ msgstr "ھەممىنى ئۆچۈر…"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are "
|
||||
"deleted which match the filter."
|
||||
msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە cookie نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
|
||||
msgstr "كۆرۈنگەن ھەممە كۇكى(Cookie) نى ئۆچۈرىدۇ. ئەگەر سۈزگۈچ بار بولسا، سۈزۈلگەننىلا ئۆچۈرىدۇ."
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129
|
||||
|
@ -2520,7 +2520,7 @@ msgstr "ھەممىنى قاتلا"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578
|
||||
msgid "Do you really want to delete all cookies?"
|
||||
msgstr "ھەممە cookie راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
|
||||
msgstr "ھەممە كۇكى(Cookie)نى راستلا ئۆچۈرەمسىز؟"
|
||||
|
||||
# Dialog title
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580
|
||||
|
@ -2529,7 +2529,7 @@ msgstr "سوئال"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589
|
||||
msgid "Only cookies which match the filter will be deleted."
|
||||
msgstr "سۈزۈلگەن cookie نىلا ئۆچۈرىدۇ."
|
||||
msgstr "سۈزۈلگەن كۇكى(Cookie) نىلا ئۆچۈرىدۇ."
|
||||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677
|
||||
msgid "At the end of the session"
|
||||
|
@ -2566,8 +2566,8 @@ msgstr "ياق"
|
|||
msgid ""
|
||||
"<b>Domain</b>: %s\n"
|
||||
"<b>Cookies</b>: %d"
|
||||
msgstr "<b>Domain</b>: %s\n"
|
||||
"<b>Cookie سانى</b>: %d"
|
||||
msgstr "<b>دائىرە</b>: %s\n"
|
||||
"<b>كۇكى(Cookie) سانى</b>: %d"
|
||||
|
||||
# Column name of cookie browser
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1030
|
||||
|
@ -2591,12 +2591,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:40
|
||||
msgid "_Cookie Manager"
|
||||
msgstr "Cookie باشقۇرغۇ(_C)"
|
||||
msgstr "كۇكى(Cookie) باشقۇرغۇ(_C)"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#: ../extensions/cookie-manager/main.c:57
|
||||
msgid "List, view and delete cookies"
|
||||
msgstr "Cookie نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ"
|
||||
msgstr "كۇكى(Cookie) نى تىزىپ كۆرسىتىدۇ، كۆرىدۇ، ئۆچۈرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/copy-tabs.c:39
|
||||
msgid "Copy Tab _Addresses"
|
||||
|
@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr "بەتكۈچ ئادرېسىنى كۆچۈرىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/copy-tabs.c:99
|
||||
msgid "Copy the addresses of all tabs to the clipboard"
|
||||
msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى clipboard قا كۆچۈرىدۇ"
|
||||
msgstr "بارلىق بەتكۈچنىڭ ئادرېسىنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209
|
||||
msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data."
|
||||
|
@ -2627,34 +2627,34 @@ msgstr "يېڭىلانغان ۋاقتى: %s"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:670
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Feeds"
|
||||
msgstr "فىدلار(Feeds)"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:723
|
||||
msgid "Add new feed"
|
||||
msgstr "يېڭى feed قوش"
|
||||
msgstr "يېڭى فىد(feed) قوش"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:730
|
||||
msgid "Delete feed"
|
||||
msgstr "feed ئۆچۈر"
|
||||
msgstr "فىد(feed) ئۆچۈر"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:812
|
||||
msgid "_Feeds"
|
||||
msgstr "feed(_F)"
|
||||
msgstr "فىدلار(_Feeds)"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find root element in feed XML data."
|
||||
msgstr "feed XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
|
||||
msgstr "فىد(feed) XML ئىچىدىن root ئېلېمېنتىنى تېپىش مەغلۇپ بولدى"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unsupported feed format."
|
||||
msgstr "بۇ خىل feed فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||||
msgstr "بۇ خىل فىد(feed) فورماتىنى تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse XML feed: %s"
|
||||
msgstr "XML feed نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
|
||||
msgstr "XML فىد(feed) نى تەھلىل قىلىش مەغلۇپ بولدى: %s"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:46
|
||||
msgid "Failed to find \"channel\" element in RSS XML data."
|
||||
|
@ -2679,30 +2679,30 @@ msgstr "خاتالىق"
|
|||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Feed '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Feed '%s' ئاللىقاچان بار"
|
||||
msgstr "فىد(feed) ‹%s› مەۋجۇت"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading feed '%s'"
|
||||
msgstr "Feed '%s' ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
msgstr "فىد(feed) ‹%s› نى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:516
|
||||
msgid "Feed Panel"
|
||||
msgstr "Feed Panel"
|
||||
msgstr "فىد(feed) كۆزنىكى"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#: ../extensions/feed-panel/main.c:517
|
||||
msgid "Read Atom/ RSS feeds"
|
||||
msgstr "Atom/RSS Feedنى ئوقۇۋاتىدۇ"
|
||||
msgstr "Atom/RSS فىد(feed) نى ئوقۇۋاتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:144
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to add form value: %s\n"
|
||||
msgstr "form قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
|
||||
msgstr "جەدۋەل(form) قىممىتىنى قوشۇش مەغلۇپ بولدى: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:510
|
||||
msgid "Stores history of entered form data"
|
||||
msgstr "form كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ"
|
||||
msgstr "جەدۋەل(form) كىرگۈزۈلگەن ئۇچۇرلارنى ئەستە ساقلىۋالىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "ئىشلەتكىلى بولمايدۇ: %s"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:515
|
||||
msgid "Resource files not installed"
|
||||
msgstr "Resource ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان"
|
||||
msgstr "مەنبە(Resource) ھۆججىتى ئورنىتىلمىغان"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/formhistory.c:521
|
||||
msgid "Form history filler"
|
||||
|
@ -2724,7 +2724,7 @@ msgstr "چاشقىنەك ئىشارىتى"
|
|||
# description
|
||||
#: ../extensions/mouse-gestures.c:304
|
||||
msgid "Control Midori by moving the mouse"
|
||||
msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە Midori نى باشقۇرىدۇ"
|
||||
msgstr "چاشقىنەك ھەرىكىتىدە مىدورى(Midori) نى باشقۇرىدۇ"
|
||||
|
||||
#. i18n: A panel showing a user specified web page
|
||||
#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177
|
||||
|
@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "سۈرەتلەر"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:96
|
||||
msgid "Scripts"
|
||||
msgstr "Scripts"
|
||||
msgstr "قوليازمىلار"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/statusbar-features.c:108
|
||||
msgid "Netscape plugins"
|
||||
|
@ -2779,16 +2779,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625
|
||||
msgid "Tab Panel"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ Panel"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:609
|
||||
msgid "T_ab Panel"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ Panel(_A)"
|
||||
msgstr "بەتكۈچ كۆزنەك(_A)"
|
||||
|
||||
# description
|
||||
#: ../extensions/tab-panel.c:626
|
||||
msgid "Show tabs in a vertical panel"
|
||||
msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك panel دا كۆرسىتىدۇ"
|
||||
msgstr "بەتكۈچلەرنى تىك كۆزنەكتە كۆرسىتىدۇ"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/tab-switcher.c:402
|
||||
msgid "Tab History List"
|
||||
|
@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "يېڭى بەتكۈچنى ئەڭ كىچىك ھالەتتە ئاچىدۇ"
|
|||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:389
|
||||
msgid "Customize Toolbar"
|
||||
msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزى بەلگىلەش"
|
||||
msgstr "قورال ئىستونىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
|
||||
|
||||
#: ../extensions/toolbar-editor.c:405
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue