diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 36514ac1..fada1d76 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 01:40+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-15 17:20+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-05 02:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-05 03:05+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,8 +20,11 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "가벼운 웹 브라우저" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:1670 -#: ../midori/main.c:1678 ../midori/main.c:1694 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 +#: ../midori/main.c:1336 +#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1672 +#: ../midori/main.c:1688 #: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "미도리" @@ -30,204 +33,205 @@ msgstr "미도리" msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" -#: ../midori/main.c:103 +#: ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:152 +#: ../midori/main.c:151 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:159 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:158 +#: ../midori/main.c:244 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." -#: ../midori/main.c:371 ../extensions/formhistory.c:446 +#: ../midori/main.c:370 +#: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:426 +#: ../midori/main.c:425 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:446 +#: ../midori/main.c:445 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:484 +#: ../midori/main.c:483 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:503 ../midori/main.c:553 ../midori/main.c:573 +#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:572 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:603 ../midori/main.c:626 +#: ../midori/main.c:602 +#: ../midori/main.c:625 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:690 ../midori/main.c:930 +#: ../midori/main.c:684 +#: ../midori/main.c:924 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:874 -msgid "" -"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "" -"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:868 +msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:964 -msgid "" -"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " -"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:958 +msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:979 +#: ../midori/main.c:973 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:983 +#: ../midori/main.c:977 msgid "Reset the last _session" msgstr "마지막 세션 초기화(_S)" -#: ../midori/main.c:988 +#: ../midori/main.c:982 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" -#: ../midori/main.c:1223 ../midori/main.c:1943 +#: ../midori/main.c:1217 +#: ../midori/main.c:1937 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1342 +#: ../midori/main.c:1336 msgid "No filename specified" msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." -#: ../midori/main.c:1361 +#: ../midori/main.c:1355 msgid "An unknown error occured." msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:1392 +#: ../midori/main.c:1386 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "스크린샷이 다음으로 저장되었습니다: %s\n" +msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1563 +#: ../midori/main.c:1557 msgid "Run ADDRESS as a web application" -msgstr "주소를 웹 응용 프로그램으로 실행" +msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" + +#: ../midori/main.c:1557 +msgid "ADDRESS" +msgstr "[주소]" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "Use FOLDER as configuration folder" +msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "FOLDER" +msgstr "[폴더]" #: ../midori/main.c:1563 -msgid "ADDRESS" -msgstr "주소" - -#: ../midori/main.c:1566 -msgid "Use FOLDER as configuration folder" -msgstr "폴더를 설정 폴더로 사용" - -#: ../midori/main.c:1566 -msgid "FOLDER" -msgstr "폴더" - -#: ../midori/main.c:1569 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1571 +#: ../midori/main.c:1565 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1574 +#: ../midori/main.c:1568 msgid "Take a snapshot of the specified URI" -msgstr "지정한 URI의 화면을 저장합니다." +msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1577 +#: ../midori/main.c:1571 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1579 +#: ../midori/main.c:1573 msgid "Display program version" -msgstr "프로그램의 버전을 표시합니다." +msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1581 +#: ../midori/main.c:1575 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" -msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막습니다." +msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1583 +#: ../midori/main.c:1577 msgid "PATTERN" -msgstr "패턴" +msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" -msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리를 다시 설정합니다." +msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1587 +#: ../midori/main.c:1581 msgid "SECONDS" -msgstr "초" +msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1667 +#: ../midori/main.c:1661 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/main.c:1689 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:1697 +#: ../midori/main.c:1691 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:1794 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "지정된 설정 폴더가 잘못되었습니다." +msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1842 +#: ../midori/main.c:1836 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1920 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽을 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1958 +#: ../midori/main.c:1952 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1972 +#: ../midori/main.c:1966 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2002 +#: ../midori/main.c:1996 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -235,7 +239,8 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:462 ../midori/midori-array.c:485 +#: ../midori/midori-array.c:462 +#: ../midori/midori-array.c:485 #: ../midori/midori-array.c:495 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -244,781 +249,826 @@ msgstr "잘못된 문서." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:718 ../midori/sokoke.c:1120 +#: ../midori/midori-array.c:718 +#: ../midori/sokoke.c:1120 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5430 -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:333 +#: ../midori/midori-browser.c:5489 +#: ../midori/midori-browser.c:5495 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:343 +#: ../midori/midori-browser.c:5492 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:454 +#: ../midori/midori-browser.c:457 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% 불러옴" -#: ../midori/midori-browser.c:492 +#: ../midori/midori-browser.c:495 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:506 +#: ../midori/midori-browser.c:509 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:715 +#: ../midori/midori-browser.c:718 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:746 +#: ../midori/midori-browser.c:749 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:759 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:762 +#: ../midori/midori-searchaction.c:961 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-browser.c:778 ../midori/midori-searchaction.c:975 +#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-searchaction.c:975 #: ../extensions/feed-panel/main.c:376 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:808 ../midori/midori-browser.c:4585 +#: ../midori/midori-browser.c:811 +#: ../midori/midori-browser.c:4644 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:818 ../midori/midori-browser.c:898 -#: ../midori/midori-browser.c:4590 ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:821 +#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4681 msgid "Toplevel folder" -msgstr "최 상위 폴더" +msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:847 +#: ../midori/midori-browser.c:850 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:862 +#: ../midori/midori-browser.c:865 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:978 ../midori/midori-browser.c:4640 -#: ../midori/midori-browser.c:4672 +#: ../midori/midori-browser.c:959 +#, c-format +msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." +msgstr "\"%s\"(을)를 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:963 +#, c-format +msgid "The file needs %s but only %s are left." +msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." + +#: ../midori/midori-browser.c:1020 +#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1352 ../panels/midori-transfers.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:1393 +#: ../panels/midori-transfers.c:271 #, c-format msgid "%s of %s" -msgstr "%s의 %s" +msgstr "%s / %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1388 +#: ../midori/midori-browser.c:1429 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." -msgstr " '%s' 파일을 다운로드 했습니다." +msgstr "파일 '%s'(을)를 다운로드 했습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1392 +#: ../midori/midori-browser.c:1433 msgid "Transfer completed" msgstr "전송이 끝났습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:1532 +#: ../midori/midori-browser.c:1573 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2255 +#: ../midori/midori-browser.c:2297 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2331 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2373 +#: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2372 ../midori/midori-browser.c:5495 +#: ../midori/midori-browser.c:2414 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:2930 ../panels/midori-history.c:332 -#: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:2989 +#: ../panels/midori-history.c:332 +#: ../extensions/formhistory.c:461 +#: ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3010 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3069 +#: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3631 ../midori/sokoke.c:403 -#: ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 ../midori/sokoke.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:3690 +#: ../midori/sokoke.c:403 +#: ../midori/sokoke.c:413 +#: ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:467 #: ../midori/sokoke.c:481 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:3945 ../midori/midori-browser.c:5889 +#: ../midori/midori-browser.c:4004 +#: ../midori/midori-browser.c:5948 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4278 ../panels/midori-bookmarks.c:795 +#: ../midori/midori-browser.c:4337 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4285 ../panels/midori-bookmarks.c:801 -#: ../panels/midori-history.c:757 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:4344 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:801 +#: ../panels/midori-history.c:757 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4288 ../panels/midori-bookmarks.c:803 -#: ../panels/midori-history.c:759 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:4347 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:803 +#: ../panels/midori-history.c:759 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4511 +#: ../midori/midori-browser.c:4570 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4512 +#: ../midori/midori-browser.c:4571 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4513 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4515 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4536 ../panels/midori-bookmarks.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:4595 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4539 ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:4598 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4550 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 ../midori/midori-browser.c:5604 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 ../midori/midori-websettings.c:323 -#: ../katze/katze-utils.c:688 +#: ../midori/midori-browser.c:4636 +#: ../midori/midori-browser.c:5663 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 +#: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4710 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4687 +#: ../midori/midori-browser.c:4746 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4741 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4800 +#: ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" -msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다.: %s\n" +msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4852 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4866 +#: ../midori/midori-browser.c:4925 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4877 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "기록" -#: ../midori/midori-browser.c:4883 +#: ../midori/midori-browser.c:4942 msgid "Cookies" msgstr "쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "'플래시' 쿠키" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4952 msgid "Website icons" msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/midori-browser.c:4898 ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" -msgstr "닫힌 탭 (_C)" +msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4903 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:4962 +#: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:5013 +#: ../midori/midori-browser.c:5072 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:5015 -msgid "" -"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " -"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " -"option) any later version." -msgstr "" -"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" -"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " -"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:5074 +msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." +msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5034 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/sokoke.c:1311 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5408 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5351 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "P_rivate Browsing" -msgstr "개인 정보 보호 모드(&R)" +msgstr "개인 정보 보호 모드(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5411 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5359 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5424 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5427 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5374 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5376 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5436 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 +#: ../midori/midori-browser.c:5439 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Quit the application" msgstr "프로그램 끝내기" -#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Copy the selected text" -msgstr "선택한 메시지를 클립보드로 복사합니다" +msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5411 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5473 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5416 +#: ../midori/midori-browser.c:5475 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5476 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5479 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5424 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5485 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5498 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5505 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5508 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5514 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5456 +#: ../midori/midori-browser.c:5515 msgid "Scroll to the left" -msgstr "왼쪽으로 스크롤합니다" +msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5458 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Scroll down" -msgstr "아래쪽으로 스크롤합니다" +msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5461 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5462 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Scroll up" -msgstr "위쪽으로 스크롤합니다" +msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5465 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Scroll to the right" -msgstr "오른쪽으로 스크롤합니다" +msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5474 +#: ../midori/midori-browser.c:5533 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5546 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5490 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5498 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5515 +#: ../midori/midori-browser.c:5574 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5575 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5521 +#: ../midori/midori-browser.c:5580 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5583 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5586 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5530 +#: ../midori/midori-browser.c:5589 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5531 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5592 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5536 +#: ../midori/midori-browser.c:5595 msgid "Show the documentation" msgstr "문서 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5539 +#: ../midori/midori-browser.c:5598 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "_Report a Bug" msgstr "버그 보고(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5612 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5558 +#: ../midori/midori-browser.c:5617 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5620 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5562 +#: ../midori/midori-browser.c:5621 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5565 +#: ../midori/midori-browser.c:5624 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5625 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5628 msgid "_Transferbar" msgstr "전송 줄(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5629 msgid "Show transferbar" msgstr "전송 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5641 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5585 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5589 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5592 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5654 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5601 ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6149 +#: ../midori/midori-browser.c:6208 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:6156 +#: ../midori/midori-browser.c:6215 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6158 +#: ../midori/midori-browser.c:6217 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:6182 +#: ../midori/midori-browser.c:6241 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:6184 +#: ../midori/midori-browser.c:6243 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6205 +#: ../midori/midori-browser.c:6264 msgid "Reopen a previously closed tab or window" -msgstr "이전에 닫힌 탭 혹은 창을 다시 엽니다" +msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6220 +#: ../midori/midori-browser.c:6279 msgid "_Recently visited pages" msgstr "최근 방문한 페이지(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:6222 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "이전에 방문한 페이지를 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6237 ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/midori-browser.c:6296 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:6239 +#: ../midori/midori-browser.c:6298 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장된 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6254 +#: ../midori/midori-browser.c:6313 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6267 +#: ../midori/midori-browser.c:6326 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6269 +#: ../midori/midori-browser.c:6328 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6283 +#: ../midori/midori-browser.c:6342 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6285 +#: ../midori/midori-browser.c:6344 msgid "Menu" msgstr "메뉴" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6489 +#: ../midori/midori-browser.c:6548 msgid "_Inline Find:" msgstr "바로 찾기(_I):" -#: ../midori/midori-browser.c:6520 +#: ../midori/midori-browser.c:6579 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../midori/midori-browser.c:6525 +#: ../midori/midori-browser.c:6584 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6589 msgid "Match Case" msgstr "대소문자 일치" -#: ../midori/midori-browser.c:6539 +#: ../midori/midori-browser.c:6598 msgid "Highlight Matches" msgstr "일치하는 단어 강조 표시" -#: ../midori/midori-browser.c:6551 +#: ../midori/midori-browser.c:6610 msgid "Close Findbar" msgstr "찾기 줄 닫기" -#: ../midori/midori-browser.c:6597 ../panels/midori-transfers.c:142 +#: ../midori/midori-browser.c:6656 +#: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:6955 +#: ../midori/midori-browser.c:7014 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1048,20 +1098,25 @@ msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행 실패\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-panel.c:433 ../midori/midori-panel.c:435 +#: ../midori/midori-panel.c:433 +#: ../midori/midori-panel.c:435 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "선택한 패널 창에서 분리" -#: ../midori/midori-panel.c:445 ../midori/midori-panel.c:447 -#: ../midori/midori-panel.c:640 ../midori/midori-panel.c:643 +#: ../midori/midori-panel.c:445 +#: ../midori/midori-panel.c:447 +#: ../midori/midori-panel.c:640 +#: ../midori/midori-panel.c:643 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:457 ../midori/midori-panel.c:458 +#: ../midori/midori-panel.c:457 +#: ../midori/midori-panel.c:458 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:641 ../midori/midori-panel.c:644 +#: ../midori/midori-panel.c:641 +#: ../midori/midori-panel.c:644 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1123,7 +1178,7 @@ msgstr "아이콘 옆에 글자" #: ../midori/midori-websettings.c:284 msgid "Automatic (GNOME or environment)" -msgstr "자동 (그놈 또는 환경 설정)" +msgstr "자동 (그놈 또는 환경 변수)" #: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "HTTP proxy server" @@ -1141,8 +1196,8 @@ msgstr "모든 쿠키" msgid "Session cookies" msgstr "세션 쿠키" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../katze/katze-utils.c:664 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../katze/katze-utils.c:667 msgid "None" msgstr "없음" @@ -1253,7 +1308,7 @@ msgstr "전송 줄을 표시할 지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Statusbar" -msgstr "상태 표시줄을 보입니다" +msgstr "상태 표시줄을 보기" #: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the statusbar" @@ -1426,7 +1481,7 @@ msgstr "탭 모음 항상 보기" #: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Always show the tabbar" -msgstr "탭 모음을 항상 보입니다." +msgstr "탭 모음을 항상 볼 수 있게 합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Close Buttons on Tabs" @@ -1434,7 +1489,7 @@ msgstr "탭에 닫기 단추 표시" #: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether tabs have close buttons" -msgstr "탭에 닫기 단추 표시지 결정합니다." +msgstr "탭에 닫기 단추를 표시할지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open new pages in:" @@ -1484,15 +1539,17 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:856 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" #: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Load and display images automatically" -msgstr "그림을 자동으로 읽어 표시합니다." +msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:864 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 +#: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 활성화" @@ -1500,7 +1557,8 @@ msgstr "스크립트 활성화" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:872 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" @@ -1538,7 +1596,7 @@ msgstr "문자와 그림 확대" #: ../midori/midori-websettings.c:932 msgid "Whether to zoom text and images" -msgstr "문자와 그림을 확대할지 결정합니다." +msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Find inline while typing" @@ -1650,12 +1708,8 @@ msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" #: ../midori/midori-websettings.c:1129 -msgid "" -"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " -"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" -"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:1144 msgid "Clear private data" @@ -1663,203 +1717,213 @@ msgstr "개인 데이터 지우기" #: ../midori/midori-websettings.c:1145 msgid "The private data selected for deletion" -msgstr "삭제를 위해 선택한 개인 데이터" +msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" #. WebKit 1.1.6 doesn't handle "alternate content" flawlessly, #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1187 ../midori/midori-view.c:4452 -#: ../midori/midori-view.c:4456 +#: ../midori/midori-view.c:1182 +#: ../midori/midori-view.c:4482 +#: ../midori/midori-view.c:4486 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1188 +#: ../midori/midori-view.c:1183 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1193 +#: ../midori/midori-view.c:1188 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1234 +#: ../midori/midori-view.c:1229 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "%s이(가) 발견되지 않았습니다" -#: ../midori/midori-view.c:1456 ../midori/midori-view.c:2276 +#: ../midori/midori-view.c:1466 +#: ../midori/midori-view.c:2303 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2058 ../midori/midori-view.c:2438 +#: ../midori/midori-view.c:2085 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2110 ../midori/midori-view.c:2180 +#: ../midori/midori-view.c:2137 +#: ../midori/midori-view.c:2207 msgid "Open Link in New _Tab" -msgstr "링크 새 탭에서 열기(_T)" +msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2114 +#: ../midori/midori-view.c:2141 msgid "Open Link in _Foreground Tab" -msgstr "링크 전경 탭에 열기(_F)" +msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2142 msgid "Open Link in _Background Tab" -msgstr "링크 배경 탭에 열기(_B)" +msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2118 ../midori/midori-view.c:2187 +#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2214 msgid "Open Link in New _Window" -msgstr "링크 새 창에서 열기(_W)" +msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2121 +#: ../midori/midori-view.c:2148 msgid "Open Link as Web A_pplication" -msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_P)" +msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2124 +#: ../midori/midori-view.c:2151 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2127 ../midori/midori-view.c:2199 +#: ../midori/midori-view.c:2154 +#: ../midori/midori-view.c:2226 msgid "_Save Link destination" msgstr "링크 다른 이름으로 저장(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2128 ../midori/midori-view.c:2193 +#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2220 msgid "_Download Link destination" msgstr "링크 다운로드(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:2132 ../midori/midori-view.c:2162 -#: ../midori/midori-view.c:2204 +#: ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2189 +#: ../midori/midori-view.c:2231 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "다운로드 관리자로 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2141 +#: ../midori/midori-view.c:2168 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2144 +#: ../midori/midori-view.c:2171 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2147 +#: ../midori/midori-view.c:2174 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2148 +#: ../midori/midori-view.c:2175 msgid "Download I_mage" msgstr "그림 다운로드(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2155 +#: ../midori/midori-view.c:2182 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2158 +#: ../midori/midori-view.c:2185 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2221 +#: ../midori/midori-view.c:2248 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2256 ../midori/midori-view.c:2263 +#: ../midori/midori-view.c:2283 +#: ../midori/midori-view.c:2290 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2284 +#: ../midori/midori-view.c:2311 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2588 +#: ../midori/midori-view.c:2615 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2611 +#: ../midori/midori-view.c:2638 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2614 +#: ../midori/midori-view.c:2641 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2618 +#: ../midori/midori-view.c:2645 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3152 +#: ../midori/midori-view.c:3179 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3413 +#: ../midori/midori-view.c:3444 msgid "Speed dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3414 +#: ../midori/midori-view.c:3445 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3415 +#: ../midori/midori-view.c:3446 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3416 +#: ../midori/midori-view.c:3447 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3417 +#: ../midori/midori-view.c:3448 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3454 +#: ../midori/midori-view.c:3485 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "문서를 표시할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3477 +#: ../midori/midori-view.c:3508 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3727 +#: ../midori/midori-view.c:3758 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:3987 +#: ../midori/midori-view.c:4018 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Restore Tab" msgstr "탭 되돌리기(_R)" -#: ../midori/midori-view.c:3992 +#: ../midori/midori-view.c:4023 msgid "_Minimize Tab" msgstr "탭 최소화(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4029 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:4624 +#: ../midori/midori-view.c:4654 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:4625 +#: ../midori/midori-view.c:4655 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:4677 ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-view.c:4707 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -1872,11 +1936,13 @@ msgstr "일반" msgid "Startup" msgstr "시작" -#: ../midori/midori-preferences.c:314 ../midori/midori-preferences.c:321 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "Use current page as homepage" msgstr "현재 페이지를 홈 페이지로 사용" -#: ../midori/midori-preferences.c:331 ../panels/midori-transfers.c:87 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 +#: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "전송" @@ -1895,11 +1961,11 @@ msgstr "기본 글꼴 패밀리" #: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" -msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 패밀리" +msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 패밀리" #: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" -msgstr "문자를 표시할 기본 글꼴 크기" +msgstr "텍스트를 표시할 기본 글꼴 크기" #: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Fixed-width Font Family" @@ -1907,11 +1973,11 @@ msgstr "고정 폭 글꼴 패밀리" #: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" -msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 패밀리" +msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 패밀리" #: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text" -msgstr "고정 폭 문자를 표시할 글꼴 크기" +msgstr "고정 폭 텍스트를 표시할 글꼴 크기" #: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" @@ -1932,11 +1998,11 @@ msgstr "96DPI 강제 지정" #: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "해상도를 96DPI로 강제 지정합니다" +msgstr "해상도를 96DPI로 강제합니다" #: ../midori/midori-preferences.c:414 msgid "Allow scripts to open popups" -msgstr "팝업 창 열기 스크립트 허용" +msgstr "팝업 열기 스크립트 허용" #: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" @@ -1960,9 +2026,7 @@ msgstr "맞춤법 검사에 사용할 사전:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default #: ../midori/midori-preferences.c:429 -msgid "" -"A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -"example \"en_GB,de_DE\"" +msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "맞춤법 검사를 할 언어는 쉼표로 구분합니다, 예: \"en_GB,de_DE\"" #. Page "Interface" @@ -1988,7 +2052,8 @@ msgid "External applications" msgstr "외부 프로그램" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 ../midori/midori-preferences.c:486 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "네트워크" @@ -2005,7 +2070,8 @@ msgstr "개인 정보" msgid "Web Cookies" msgstr "웹 쿠키" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 ../midori/midori-preferences.c:535 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "일" @@ -2035,7 +2101,7 @@ msgstr "검색 엔진 관리" #: ../midori/midori-searchaction.c:1335 msgid "Use as _default" -msgstr "기본으로 사용(_D)" +msgstr "기본값으로 사용(_D)" #: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmark" @@ -2077,26 +2143,6 @@ msgstr "전송(_T)" msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../panels/midori-addons.c:99 ../panels/midori-addons.c:144 -msgid "Userscripts" -msgstr "사용자 스크립트" - -#: ../panels/midori-addons.c:100 -msgid "Userstyles" -msgstr "사용자 스타일" - -#: ../panels/midori-addons.c:305 -#, c-format -msgid "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." -msgstr "" -"사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사합" -"니다." - -#: ../panels/midori-addons.c:911 -#, c-format -msgid "Can't monitor folder '%s': %s" -msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" - #: ../panels/midori-bookmarks.c:111 msgid "Bookmarks" msgstr "책갈피" @@ -2130,8 +2176,7 @@ msgid "Erroneous clock time" msgstr "잘못된 시간" #: ../panels/midori-history.c:274 -msgid "" -"The clock time lies in the past. Please check the current date and time." +msgid "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "시간이 잘못되어 있습니다. 현재 날짜와 시간을 확인하십시오." #: ../panels/midori-history.c:286 @@ -2180,7 +2225,7 @@ msgstr "다운로드 폴더 열기(_F)" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "연결 위치 복사(_A)" +msgstr "링크 위치 복사(_A)" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" @@ -2206,30 +2251,32 @@ msgstr "암호" msgid "_Remember password" msgstr "암호 기억(_R)" -#: ../katze/katze-throbber.c:842 +#: ../katze/katze-throbber.c:882 #, c-format msgid "Named icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:855 +#: ../katze/katze-throbber.c:895 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." -#: ../katze/katze-throbber.c:923 +#: ../katze/katze-throbber.c:963 msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:495 ../katze/katze-utils.c:890 +#: ../katze/katze-utils.c:498 +#: ../katze/katze-utils.c:893 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:541 ../katze/katze-utils.c:570 +#: ../katze/katze-utils.c:544 +#: ../katze/katze-utils.c:573 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" -#: ../katze/katze-utils.c:556 +#: ../katze/katze-utils.c:559 msgid "Choose folder" msgstr "폴더 선택" @@ -2238,50 +2285,78 @@ msgstr "폴더 선택" msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" -#: ../extensions/adblock.c:409 +#: ../extensions/adblock.c:413 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "광고 필터 설정" -#: ../extensions/adblock.c:441 +#: ../extensions/adblock.c:445 #, c-format -msgid "" -"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " -"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." -#: ../extensions/adblock.c:581 +#: ../extensions/adblock.c:585 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "광고 필터 설정(_A)..." -#: ../extensions/adblock.c:835 +#: ../extensions/adblock.c:839 msgid "Edit rule" msgstr "규칙 편집" -#: ../extensions/adblock.c:848 +#: ../extensions/adblock.c:852 msgid "_Rule:" msgstr "규칙(_R):" -#: ../extensions/adblock.c:902 +#: ../extensions/adblock.c:906 msgid "Bl_ock image" msgstr "그림 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:907 +#: ../extensions/adblock.c:911 msgid "Bl_ock link" -msgstr "연결 막기(_O)" +msgstr "링크 막기(_O)" -#: ../extensions/adblock.c:1481 +#: ../extensions/adblock.c:1485 msgid "Advertisement blocker" msgstr "광고 막기" -#: ../extensions/adblock.c:1482 +#: ../extensions/adblock.c:1486 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "필터 목록에 따라 광고를 막습니다" +#: ../extensions/addons.c:122 +#, c-format +msgid "Copy %s to the folder %s." +msgstr "%(을)를 폴더 %s(으)로 복사합니다." + +#: ../extensions/addons.c:177 +msgid "Userscripts" +msgstr "사용자 스크립트" + +#: ../extensions/addons.c:179 +msgid "Userstyles" +msgstr "사용자 스타일" + +#: ../extensions/addons.c:1085 +#, c-format +msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" +msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" + +#: ../extensions/addons.c:1086 +#: ../extensions/addons.c:1253 +msgid "User addons" +msgstr "사용자 추가 기능" + +#: ../extensions/addons.c:1210 +#, c-format +msgid "Can't monitor folder '%s': %s" +msgstr "폴더 '%s'(을)를 감시할 수 없습니다: %s" + +#: ../extensions/addons.c:1254 +msgid "Support for userscripts and userstyles" +msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." + #: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" -msgstr "색 있는 탭" +msgstr "색이 칠해진 탭" #: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" @@ -2297,12 +2372,8 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:114 -msgid "" -"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " -"deleted which match the filter." -msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." +msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집니다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2375,12 +2446,8 @@ msgid "_Collapse All" msgstr "모두 접기(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 -msgid "" -"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " -"the entered filter" -msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" -"세요" +msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" +msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" @@ -2388,7 +2455,7 @@ msgstr "쿠키 관리자(_C)" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "쿠키를 나열하거나 보거나 삭제합니다" +msgstr "쿠키의 목록 또는 내용을 보고 삭제합니다" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." @@ -2424,7 +2491,7 @@ msgstr "피드(_F)" #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:192 #, c-format msgid "Failed to find root element in feed XML data." -msgstr "피드 XML 데이터에서 관리자 요소를 찾을 수 없습니다." +msgstr "피드 XML 데이터에서 루트 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-parse.c:232 #, c-format @@ -2496,16 +2563,17 @@ msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:303 msgid "Mouse Gestures" msgstr "마우스 제스처" -#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:304 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "마우스의 움직임으로 미도리를 조정합니다" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:129 ../extensions/page-holder.c:177 +#: ../extensions/page-holder.c:129 +#: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" msgstr "페이지 보관함" @@ -2515,7 +2583,7 @@ msgstr "페이지 보관함(_P)" #: ../extensions/page-holder.c:178 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "현재 탭에 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." +msgstr "탭과는 별도로 열려있는 하나 이상의 페이지를 페이지 보관함에 보관합니다." #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2553,7 +2621,8 @@ msgstr "상태 표시줄 기능" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:568 ../extensions/tab-panel.c:625 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2571,21 +2640,15 @@ msgstr "탭 기록 목록" #: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" -msgstr "" -"마지막으로 사용한 순서대로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합" -"니다." +msgstr "최근 사용한 순으로 보관된 목록에서 선택하여 탭을 전환할 수 있도록 합니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:389 msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:405 -msgid "" -"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " -"and drop." -msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." +msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:421 msgid "Available Items" @@ -2610,3 +2673,10 @@ msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" #: ../extensions/web-cache.c:465 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." + +#~ msgid "" +#~ "Copy userscripts to the folder %s and copy userstyles to the folder %s." +#~ msgstr "" +#~ "사용자 스크립트를 폴더%s(으)로 복사하고 사용자 스타일을 폴더 %s(으)로 복사" +#~ "합니다." +