diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 71505e20..398358b9 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-11-09 11:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-16 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -23,8 +23,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2017 ../midori/main.c:2037 -#: ../midori/main.c:2053 ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:2011 ../midori/main.c:2031 +#: ../midori/main.c:2047 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,10 +33,14 @@ msgid "Web Browser" msgstr "Internetový prohlížeč" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 +msgid "Midori Private Browsing" +msgstr "Midori - soukromé prohlížení" + +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Nové okno soukromého prohlížení" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Private Browsing" msgstr "Soukromé prohlížení" @@ -118,19 +122,19 @@ msgstr "" "V cookies se ukládají přihlašovací údaje, stavy her nebo uživatelská data " "pro reklamu." -#: ../midori/main.c:829 +#: ../midori/main.c:823 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:1039 +#: ../midori/main.c:1033 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být " "ověřovány." -#: ../midori/main.c:1107 +#: ../midori/main.c:1101 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -138,240 +142,240 @@ msgstr "" "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává " "opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1126 +#: ../midori/main.c:1120 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1130 +#: ../midori/main.c:1124 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1143 +#: ../midori/main.c:1137 msgid "Discard old tabs" msgstr "Bez otevření karet" -#: ../midori/main.c:1144 ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/main.c:1138 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty bez načtení" -#: ../midori/main.c:1145 ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/main.c:1139 ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "zobrazit naposledy otevřené karty" -#: ../midori/main.c:1355 ../midori/main.c:2425 +#: ../midori/main.c:1349 ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1496 +#: ../midori/main.c:1490 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1920 +#: ../midori/main.c:1914 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1923 +#: ../midori/main.c:1917 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1926 +#: ../midori/main.c:1920 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Soukromé prohlížení, nic se neukládá" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1930 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1932 +#: ../midori/main.c:1926 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1934 +#: ../midori/main.c:1928 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1936 +#: ../midori/main.c:1930 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1938 +#: ../midori/main.c:1932 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1934 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1942 +#: ../midori/main.c:1936 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1946 +#: ../midori/main.c:1940 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Přesměruje varování z konzoly do souboru SOUBOR" -#: ../midori/main.c:1949 +#: ../midori/main.c:1943 msgid "FILENAME" msgstr "SOUBOR" -#: ../midori/main.c:2014 +#: ../midori/main.c:2008 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2018 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:2054 +#: ../midori/main.c:2048 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:2056 +#: ../midori/main.c:2050 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:2139 +#: ../midori/main.c:2133 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2142 +#: ../midori/main.c:2136 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _přihlašovací údaje" -#: ../midori/main.c:2144 +#: ../midori/main.c:2138 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:2147 +#: ../midori/main.c:2141 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:2150 +#: ../midori/main.c:2144 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:2153 ../midori/midori-websettings.c:933 +#: ../midori/main.c:2147 ../midori/midori-websettings.c:936 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Keš stránek" -#: ../midori/main.c:2155 +#: ../midori/main.c:2149 msgid "Offline Application Cache" msgstr "Cache pro offline aplikace" -#: ../midori/main.c:2258 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "An unknown error occured" msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:2356 +#: ../midori/main.c:2350 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2392 +#: ../midori/main.c:2386 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2440 +#: ../midori/main.c:2434 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2447 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2469 +#: ../midori/main.c:2463 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2485 +#: ../midori/main.c:2479 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" -#: ../midori/midori-app.c:1324 +#: ../midori/midori-app.c:1329 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1325 ../midori/midori-browser.c:5962 +#: ../midori/midori-app.c:1330 ../midori/midori-browser.c:5995 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1326 +#: ../midori/midori-app.c:1331 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1327 +#: ../midori/midori-app.c:1332 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1328 +#: ../midori/midori-app.c:1333 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšíření" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1329 ../midori/midori-browser.c:4547 +#: ../midori/midori-app.c:1334 ../midori/midori-browser.c:4588 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-app.c:1330 +#: ../midori/midori-app.c:1335 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "_Userscripts" msgstr "_Uživatelské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1332 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Transfers" msgstr "_Přenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1339 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape p_luginy" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-app.c:1341 ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Folder" msgstr "Nová _složka" @@ -388,128 +392,128 @@ msgstr "Nesprávný formát dokumentu." msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Neznámý formát záložek." -#: ../midori/midori-array.c:916 +#: ../midori/midori-array.c:915 msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:5217 -#: ../midori/midori-browser.c:5226 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:339 ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:337 ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:462 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:479 +#: ../midori/midori-browser.c:475 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:580 +#: ../midori/midori-browser.c:576 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Soukromé prohlížení)" -#: ../midori/midori-browser.c:691 ../midori/midori-browser.c:724 +#: ../midori/midori-browser.c:687 ../midori/midori-browser.c:720 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:777 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:781 +#: ../midori/midori-browser.c:777 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:779 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:783 +#: ../midori/midori-browser.c:779 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:814 +#: ../midori/midori-browser.c:810 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:834 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:830 ../midori/midori-searchaction.c:966 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:857 ../midori/midori-browser.c:4282 +#: ../midori/midori-browser.c:853 ../midori/midori-browser.c:4323 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:869 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:886 +#: ../midori/midori-browser.c:882 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:901 +#: ../midori/midori-browser.c:897 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:972 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:974 +#: ../midori/midori-browser.c:970 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:981 +#: ../midori/midori-browser.c:977 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:984 +#: ../midori/midori-browser.c:980 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1028 ../midori/midori-browser.c:4352 +#: ../midori/midori-browser.c:1024 ../midori/midori-browser.c:4393 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1337 +#: ../midori/midori-browser.c:1333 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bylo otevřeno nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Byla otevřena nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1377 +#: ../midori/midori-browser.c:1373 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2267 +#: ../midori/midori-browser.c:2263 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2397 +#: ../midori/midori-browser.c:2393 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -523,141 +527,141 @@ msgstr "" "záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá " "kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2403 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2399 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2446 ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:2442 ../midori/midori-browser.c:5327 #: ../panels/midori-bookmarks.c:463 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2967 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2977 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3462 +#: ../midori/midori-browser.c:3472 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Přepíná navigaci pomocí kurzoru" -#: ../midori/midori-browser.c:3748 ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:3784 ../midori/midori-browser.c:5736 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4079 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4120 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:747 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4086 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4127 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:753 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:4089 ../midori/midori-view.c:2532 -#: ../midori/midori-view.c:4337 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 ../midori/midori-view.c:2528 +#: ../midori/midori-view.c:4354 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:755 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:4169 +#: ../midori/midori-browser.c:4210 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4170 +#: ../midori/midori-browser.c:4211 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4171 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4172 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4174 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4195 +#: ../midori/midori-browser.c:4236 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4198 ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4209 +#: ../midori/midori-browser.c:4250 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4274 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:4350 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4321 +#: ../midori/midori-browser.c:4362 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4357 +#: ../midori/midori-browser.c:4398 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4362 +#: ../midori/midori-browser.c:4403 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4376 +#: ../midori/midori-browser.c:4417 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4392 +#: ../midori/midori-browser.c:4433 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4514 +#: ../midori/midori-browser.c:4555 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4518 +#: ../midori/midori-browser.c:4559 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4531 +#: ../midori/midori-browser.c:4572 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" -#: ../midori/midori-browser.c:4541 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otevřené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4567 +#: ../midori/midori-browser.c:4608 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4743 +#: ../midori/midori-browser.c:4784 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4744 +#: ../midori/midori-browser.c:4785 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4787 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -668,363 +672,363 @@ msgstr "" "práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software " "Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:4808 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5136 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5139 +#: ../midori/midori-browser.c:5180 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno sou_kromého prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:5145 +#: ../midori/midori-browser.c:5186 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložit stránku j_ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5189 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5195 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 +#: ../midori/midori-browser.c:5201 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5166 +#: ../midori/midori-browser.c:5207 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5169 +#: ../midori/midori-browser.c:5210 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5175 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Zavřít _všechna okna" -#: ../midori/midori-browser.c:5178 +#: ../midori/midori-browser.c:5219 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5242 msgid "_Find..." msgstr "Na_jít..." -#: ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5245 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5260 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5270 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5273 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5277 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5279 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prohlížení ku_rzorem" -#: ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:5286 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5250 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5253 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5256 +#: ../midori/midori-browser.c:5297 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5306 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:5314 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5278 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5344 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5307 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5353 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Jít na _domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Focus _Next view" msgstr "Přepnout na _další" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5367 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5335 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Report a Problem..." msgstr "Ohlásit chy_bu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5356 +#: ../midori/midori-browser.c:5397 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5360 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5402 msgid "Sidepanel" msgstr "Boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5405 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5409 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5425 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5428 ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5431 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5434 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5396 ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5399 ../midori/midori-websettings.c:230 -#: ../midori/midori-websettings.c:305 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5440 ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:308 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5895 +#: ../midori/midori-browser.c:5922 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5902 +#: ../midori/midori-browser.c:5929 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5904 +#: ../midori/midori-browser.c:5931 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5926 +#: ../midori/midori-browser.c:5953 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5928 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5949 +#: ../midori/midori-browser.c:5982 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5964 +#: ../midori/midori-browser.c:5997 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5978 +#: ../midori/midori-browser.c:6011 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5993 +#: ../midori/midori-browser.c:6026 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5995 +#: ../midori/midori-browser.c:6028 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:6009 +#: ../midori/midori-browser.c:6042 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6011 +#: ../midori/midori-browser.c:6044 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6578 +#: ../midori/midori-browser.c:6674 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1036,7 +1040,7 @@ msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být načteno: %s\n" #: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 #: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 -#: ../extensions/addons.c:1712 +#: ../extensions/addons.c:1690 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "Nastavení rozšíření '%s' nemůže být uloženo: %s\n" @@ -1061,11 +1065,11 @@ msgstr "Hledat %s" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1681 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1652 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1696 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1667 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" @@ -1082,494 +1086,494 @@ msgstr "Zavřít panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umístit boční panel vlevo" -#: ../midori/midori-websettings.c:206 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Speed Dial" msgstr "zobrazit rychlý přístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "zobrazit domovskou stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New tab" msgstr "nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "New window" msgstr "novém okně" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:250 msgid "Current tab" msgstr "aktuální kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Default" msgstr "výchozí" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Icons" msgstr "ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Small icons" msgstr "malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Text" msgstr "text" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Icons and text" msgstr "ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Text beside icons" msgstr "text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:285 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "automaticky (GNOME, nebo jiné prostředí)" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:286 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:287 msgid "No proxy server" msgstr "žádný" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:304 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:305 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:306 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-websettings.c:307 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamatovat si velikost okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:358 +#: ../midori/midori-websettings.c:361 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Ukládat rozměry okna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last window width" msgstr "Šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:367 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šířka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:378 msgid "Last window height" msgstr "Výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:376 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "Last panel position" msgstr "Poslední pozice panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená poslední pozice panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "Last panel page" msgstr "Poslední otevřená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:415 msgid "The last saved panel page" msgstr "Uložená stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Last Web search" msgstr "Rychlé hledání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:424 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené poslední vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:433 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:434 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Zobrazit nabídku?" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobrazit vyhledávání" -#: ../midori/midori-websettings.c:440 +#: ../midori/midori-websettings.c:443 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Zobrazit lištu vyhledávání?" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobrazit záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:449 +#: ../midori/midori-websettings.c:452 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami?" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Show Panel" msgstr "Zobrazit panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:458 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Zobrazit panel?" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:469 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek" -#: ../midori/midori-websettings.c:467 +#: ../midori/midori-websettings.c:470 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Zobrazit stavový řádek?" -#: ../midori/midori-websettings.c:476 +#: ../midori/midori-websettings.c:479 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Styl lišty:" -#: ../midori/midori-websettings.c:477 +#: ../midori/midori-websettings.c:480 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Nastaví styl lišty (zobrazení textu a ikon)." -#: ../midori/midori-websettings.c:486 +#: ../midori/midori-websettings.c:489 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky nástrojové lišty" -#: ../midori/midori-websettings.c:487 +#: ../midori/midori-websettings.c:490 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, které se budou zobrazovat na nástrojové liště" -#: ../midori/midori-websettings.c:495 +#: ../midori/midori-websettings.c:498 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktní boční panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:496 +#: ../midori/midori-websettings.c:499 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Má se zobrazit boční panel kompaktně?" -#: ../midori/midori-websettings.c:511 +#: ../midori/midori-websettings.c:514 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umístit boční panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:512 +#: ../midori/midori-websettings.c:515 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Přesunout boční panel na opačnou stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvírat panely v samostatných oknech" -#: ../midori/midori-websettings.c:528 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Zda vždy otevřít panel v samostatné okno" -#: ../midori/midori-websettings.c:537 +#: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "When Midori starts:" msgstr "Když Midori nastartuje:" -#: ../midori/midori-websettings.c:538 +#: ../midori/midori-websettings.c:541 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Co udělat, když je Midori spuštěno" -#: ../midori/midori-websettings.c:547 +#: ../midori/midori-websettings.c:550 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazit dialog po pádu Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:572 +#: ../midori/midori-websettings.c:575 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Ukládat stažené soubory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:576 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Kam se budou ukládat stažené soubory" -#: ../midori/midori-websettings.c:581 +#: ../midori/midori-websettings.c:584 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:585 msgid "An external text editor" msgstr "Externí textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:597 +#: ../midori/midori-websettings.c:600 msgid "News Aggregator" msgstr "Čtečka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:598 +#: ../midori/midori-websettings.c:601 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externí čtečka zpráv RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:606 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhledávání v adresním řádku" -#: ../midori/midori-websettings.c:607 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhledávání použité v řádku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:615 +#: ../midori/midori-websettings.c:618 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódování" -#: ../midori/midori-websettings.c:616 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódování stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovat karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Zobrazit karty, i když je jen jedna?" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:638 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Ikona zavření karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:639 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Zobrazovat ikonu pro zavření karty?" -#: ../midori/midori-websettings.c:661 +#: ../midori/midori-websettings.c:664 msgid "Open new pages in:" msgstr "Nové stránky otevírat v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:662 +#: ../midori/midori-websettings.c:665 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde se budou otevírat nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:671 +#: ../midori/midori-websettings.c:674 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostř. tlačítka otevřít vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:672 +#: ../midori/midori-websettings.c:675 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostřední tlačítko myši otevře adresu, která je ve vybraném textu" -#: ../midori/midori-websettings.c:680 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otevírat karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Karty se otevírají na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:689 +#: ../midori/midori-websettings.c:692 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otevřít kartu vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Nová karta se otevře vedle aktivní" -#: ../midori/midori-websettings.c:698 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otevírat vyskakovací okna v kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:699 +#: ../midori/midori-websettings.c:702 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Vyskakovací okno se otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-websettings.c:709 ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:712 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:710 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Automaticky načítat a zobrazovat obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "Povolit skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:718 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolit vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:725 ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 ../extensions/statusbar-features.c:149 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povolit pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:726 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolit pluginové objekty prohlížeče Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:750 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:753 +#: ../midori/midori-websettings.c:756 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:754 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Zda povolit HTML5 databázi" -#: ../midori/midori-websettings.c:760 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povolit místní úložiště pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Zda povolit místní úložiště dat pro HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povolit cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:768 +#: ../midori/midori-websettings.c:771 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Zda povolit používání cache pro offline aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Bliknout oknem při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:788 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Okno prohlížeče blikne při otevření karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zvětšovat text i obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:801 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Při přibližování zvětšovat text i obrázky?" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hledat při psaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Při psaní hledat text?" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:835 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolování" -#: ../midori/midori-websettings.c:833 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Zda naklápěním zařízení rolovat" -#: ../midori/midori-websettings.c:841 +#: ../midori/midori-websettings.c:844 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Smazat stará cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:842 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximální počet dní, po které jsou cookies platná." -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:861 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Přijímat cookies jen z navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:859 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Blokovat cookies z jiných stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:876 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Smazat stránky z historie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:874 +#: ../midori/midori-websettings.c:877 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "" "Maximální počet dní, po které se bude uchovávat historie navštívených stránek" -#: ../midori/midori-websettings.c:889 +#: ../midori/midori-websettings.c:892 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:890 +#: ../midori/midori-websettings.c:893 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Jaký typ proxy serveru chcete použít" -#: ../midori/midori-websettings.c:899 +#: ../midori/midori-websettings.c:902 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:900 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:918 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:919 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Proxy server, který bude použit pro HTTP spojení" -#: ../midori/midori-websettings.c:934 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximální velikost diskové keše" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:951 +#: ../midori/midori-websettings.c:954 msgid "Identify as" msgstr "Hlásit se jako" -#: ../midori/midori-websettings.c:952 +#: ../midori/midori-websettings.c:955 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Jak se hlásit webovým stránkám" -#: ../midori/midori-websettings.c:968 +#: ../midori/midori-websettings.c:971 msgid "Identification string" msgstr "Identifikační řetězec" -#: ../midori/midori-websettings.c:969 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikační řetězec aplikace" -#: ../midori/midori-websettings.c:985 +#: ../midori/midori-websettings.c:988 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:986 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1577,248 +1581,248 @@ msgstr "" "Čárkou oddělený seznam jazyků pro vícejazyčné weby, např. \"cs\", \"cs,en\", " "nebo \"cs-cs;q=1.0, en-en;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1001 +#: ../midori/midori-websettings.c:1004 msgid "Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1002 +#: ../midori/midori-websettings.c:1005 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobní data byla označena ke smazání" -#: ../midori/midori-websettings.c:1017 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "Clear data" msgstr "Vymazat data" -#: ../midori/midori-websettings.c:1018 +#: ../midori/midori-websettings.c:1021 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1051 +#: ../midori/midori-websettings.c:1054 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstranit detaily z referrer při odesílání" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +#: ../midori/midori-websettings.c:1056 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Zda zkrátit položku \"Referer\" v hlavičce jen na název webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1070 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použít vybraná písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1068 +#: ../midori/midori-websettings.c:1071 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "Vybraná písma se použijí vždy bez ohledu na požadavky stránky" -#: ../midori/midori-view.c:1347 +#: ../midori/midori-view.c:1343 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1376 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1351 ../midori/midori-view.c:1380 +#: ../midori/midori-view.c:1347 ../midori/midori-view.c:1376 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1376 +#: ../midori/midori-view.c:1372 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." -#: ../midori/midori-view.c:1463 +#: ../midori/midori-view.c:1459 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1464 +#: ../midori/midori-view.c:1460 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1466 +#: ../midori/midori-view.c:1462 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1628 ../midori/midori-view.c:2473 +#: ../midori/midori-view.c:1624 ../midori/midori-view.c:2469 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2315 ../midori/midori-view.c:2626 +#: ../midori/midori-view.c:2311 ../midori/midori-view.c:2622 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2365 +#: ../midori/midori-view.c:2361 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2369 +#: ../midori/midori-view.c:2365 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2369 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2376 +#: ../midori/midori-view.c:2372 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2379 +#: ../midori/midori-view.c:2375 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2391 +#: ../midori/midori-view.c:2387 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2390 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2393 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2404 +#: ../midori/midori-view.c:2400 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2407 +#: ../midori/midori-view.c:2403 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2429 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2461 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2477 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2766 +#: ../midori/midori-view.c:2773 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2785 +#: ../midori/midori-view.c:2792 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2787 +#: ../midori/midori-view.c:2794 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2804 +#: ../midori/midori-view.c:2811 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3390 +#: ../midori/midori-view.c:3399 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3687 msgid "Speed Dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3678 ../midori/midori-view.c:3763 +#: ../midori/midori-view.c:3688 ../midori/midori-view.c:3780 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3679 +#: ../midori/midori-view.c:3689 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3680 +#: ../midori/midori-view.c:3690 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3681 +#: ../midori/midori-view.c:3691 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3840 +#: ../midori/midori-view.c:3857 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3890 +#: ../midori/midori-view.c:3907 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3935 +#: ../midori/midori-view.c:3952 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3936 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak " "nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3954 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4077 +#: ../midori/midori-view.c:4094 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4341 +#: ../midori/midori-view.c:4358 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4346 +#: ../midori/midori-view.c:4363 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4352 +#: ../midori/midori-view.c:4369 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4969 +#: ../midori/midori-view.c:4986 msgid "previous" msgstr "předchozí" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:4988 +#: ../midori/midori-view.c:5005 msgid "next" msgstr "následující" -#: ../midori/midori-view.c:5001 +#: ../midori/midori-view.c:5018 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5019 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5034 +#: ../midori/midori-view.c:5051 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -1949,7 +1953,7 @@ msgstr "Vyberte aplikaci, nebo příkaz k otevření \"%s\":" msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/sokoke.c:1792 +#: ../midori/sokoke.c:1674 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -1957,7 +1961,7 @@ msgstr[0] "%d hodina" msgstr[1] "%d hodiny" msgstr[2] "%d hodin" -#: ../midori/sokoke.c:1793 +#: ../midori/sokoke.c:1675 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -1965,7 +1969,7 @@ msgstr[0] "%d minuta" msgstr[1] "%d minuty" msgstr[2] "%d minut" -#: ../midori/sokoke.c:1794 +#: ../midori/sokoke.c:1676 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -1974,50 +1978,50 @@ msgstr[1] "%d vteřiny" msgstr[2] "%d vteřin" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1802 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1684 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1811 +#: ../midori/sokoke.c:1693 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1814 +#: ../midori/sokoke.c:1696 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1831 +#: ../midori/sokoke.c:1713 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- zbývá %s" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:260 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:264 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rychlé hledání" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:287 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:293 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:297 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:301 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovat velikost" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:306 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:310 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýraznit nalezené" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:321 msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" @@ -2215,11 +2219,11 @@ msgstr "1 roce" msgid "Preferences for %s" msgstr "Nastavení pro %s" -#: ../extensions/adblock.c:428 +#: ../extensions/adblock.c:433 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastavení filtrů blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:459 +#: ../extensions/adblock.c:464 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2229,27 +2233,27 @@ msgstr "" "\"Přidat\" ji přidáte do seznamu. Více připravených filtrů naleznete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:823 +#: ../extensions/adblock.c:828 msgid "Edit rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:837 +#: ../extensions/adblock.c:842 msgid "_Rule:" msgstr "P_ravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:891 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_okovat obrázek" -#: ../extensions/adblock.c:896 +#: ../extensions/adblock.c:901 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_okovat odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1484 +#: ../extensions/adblock.c:1492 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokování reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1485 +#: ../extensions/adblock.c:1493 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje reklamu podle filtrů" @@ -2326,16 +2330,16 @@ msgstr "Přidat nový plugin" msgid "Remove selected addon" msgstr "Odstranit vybraný plugin" -#: ../extensions/addons.c:1713 ../extensions/addons.c:1890 +#: ../extensions/addons.c:1691 ../extensions/addons.c:1868 msgid "User addons" msgstr "Uživatelova rozšíření" -#: ../extensions/addons.c:1843 +#: ../extensions/addons.c:1821 #, c-format msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Nemohu sledovat složku '%s': %s" -#: ../extensions/addons.c:1891 +#: ../extensions/addons.c:1869 msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "Podpora pro userscripts a userstyles." @@ -2957,9 +2961,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Delete old cookies after 1 year" #~ msgstr "Smazat stará cookies po roce" -#~ msgid "Midori (Private Browsing)" -#~ msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" - #~ msgid "All cookies" #~ msgstr "všechna cookies"