diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2dc57c07..f883e7f1 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-07 05:17+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 11:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-04 08:08+0200\n" "Last-Translator: David Štancl \n" "Language-Team: Czech < >\n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Odlehčený prohlížeč" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1337 ../midori/main.c:1737 -#: ../midori/main.c:1748 ../midori/main.c:1764 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1353 ../midori/main.c:1894 +#: ../midori/main.c:1905 ../midori/main.c:1921 #: ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -89,175 +89,179 @@ msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhledávací nástroj nemůže být uložen. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:662 ../midori/main.c:682 +#: ../midori/main.c:671 ../midori/main.c:691 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Seznam zavřených karet nemůže být uložen. %s" -#: ../midori/main.c:733 ../midori/main.c:972 +#: ../midori/main.c:742 ../midori/main.c:988 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sezení nemůže být uloženo. %s" -#: ../midori/main.c:919 +#: ../midori/main.c:928 msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "Nejsou k dispozici žádné kořenové certifikáty. SSL certifikáty nemohou být ověřovány." -#: ../midori/main.c:1007 +#: ../midori/main.c:1023 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Zdá se, že Midori nebylo naposledy řádně ukončeno. Jestliže se to stává opakovaně, pro odstranění problému zkuste následující možnosti." -#: ../midori/main.c:1023 +#: ../midori/main.c:1039 msgid "Modify _preferences" msgstr "Změnit _nastavení" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1043 msgid "Reset the last _session" msgstr "Vymazat poslední _sezení" -#: ../midori/main.c:1032 +#: ../midori/main.c:1048 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázat všechna _rozšíření" -#: ../midori/main.c:1215 ../midori/main.c:2033 +#: ../midori/main.c:1231 ../midori/main.c:2200 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sezení nemůže být načteno: %s\n" -#: ../midori/main.c:1337 +#: ../midori/main.c:1353 msgid "No filename specified" msgstr "Nebyl zadán název souboru" -#: ../midori/main.c:1356 +#: ../midori/main.c:1372 msgid "An unknown error occured." msgstr "Nastala neznámá chyba." -#: ../midori/main.c:1387 +#: ../midori/main.c:1403 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímek uložen do %s\n" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustit ADRESA jako webovou aplikaci" -#: ../midori/main.c:1626 +#: ../midori/main.c:1780 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použít SLOŽKA jako místo pro uložení konfigurace" -#: ../midori/main.c:1629 +#: ../midori/main.c:1783 msgid "FOLDER" msgstr "SLOŽKA" -#: ../midori/main.c:1632 +#: ../midori/main.c:1786 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobrazit dialog po pádu" -#: ../midori/main.c:1634 +#: ../midori/main.c:1788 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustit jako javascript" -#: ../midori/main.c:1637 +#: ../midori/main.c:1791 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Získat snímek požadovaného URI" -#: ../midori/main.c:1640 +#: ../midori/main.c:1794 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustit vybraný příkaz" -#: ../midori/main.c:1642 +#: ../midori/main.c:1796 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Seznam možných programů použitelných s parametrem -e / --execute" -#: ../midori/main.c:1644 +#: ../midori/main.c:1798 msgid "Display program version" msgstr "Zobrazit verzi programu" -#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1800 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovat adresy (URI) pomocí regulárního výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1648 +#: ../midori/main.c:1802 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Restartovat Midori po VTEŘINY vteřin neaktivity" -#: ../midori/main.c:1652 +#: ../midori/main.c:1806 msgid "SECONDS" msgstr "VTEŘINY" -#: ../midori/main.c:1734 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1746 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Midori (Private Browsing)" msgstr "Midori (soukromé prohlížení)" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1922 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Komentáře, požadavky a chyby posílejte na:" -#: ../midori/main.c:1767 +#: ../midori/main.c:1924 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Zkontrolujte, zda není nová verze na " -#: ../midori/main.c:1831 +#: ../midori/main.c:1988 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stránek" -#: ../midori/main.c:1833 +#: ../midori/main.c:1990 msgid "Cookies" msgstr "cookies" -#: ../midori/main.c:1836 +#: ../midori/main.c:1993 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "cookies z flashe" -#: ../midori/main.c:1840 +#: ../midori/main.c:1997 msgid "HTML5 _Databases" msgstr "HTML5 _databáze" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:2001 +msgid "Offline Application Cache" +msgstr "Cache pro offline aplikace" + +#: ../midori/main.c:2081 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Vybraný konfigurační adresář je neplatný." -#: ../midori/main.c:1962 +#: ../midori/main.c:2129 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori sice již běží, ale neodpovídá.\n" -#: ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2167 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2048 +#: ../midori/main.c:2215 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zavřené karty nemohou být načteny: %s\n" -#: ../midori/main.c:2061 +#: ../midori/main.c:2228 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Historie nemůže být načtena: %s\n" -#: ../midori/main.c:2074 +#: ../midori/main.c:2252 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k následujícím chybám:" -#: ../midori/main.c:2090 +#: ../midori/main.c:2268 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovat" @@ -278,780 +282,772 @@ msgstr "Neznámý formát záložek." msgid "Writing failed." msgstr "Nepodařilo se zapsat." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:4977 -#: ../midori/midori-browser.c:4986 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5007 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Reload the current page" msgstr "Znovu načíst stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4983 +#: ../midori/midori-browser.c:341 ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastavit načítání stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:467 +#: ../midori/midori-browser.c:468 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodařilo se zaktualizovat titulek: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:480 +#: ../midori/midori-browser.c:481 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočekávaná akce '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "New folder" msgstr "Nový adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:712 msgid "Edit folder" msgstr "Upravit adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:713 +#: ../midori/midori-browser.c:714 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upravit záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:744 +#: ../midori/midori-browser.c:745 msgid "_Title:" msgstr "_Nadpis:" -#: ../midori/midori-browser.c:761 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:762 ../midori/midori-searchaction.c:966 msgid "_Description:" msgstr "_Popis:" -#: ../midori/midori-browser.c:780 ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-browser.c:781 ../midori/midori-searchaction.c:980 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-browser.c:4065 +#: ../midori/midori-browser.c:813 ../midori/midori-browser.c:4088 msgid "_Folder:" msgstr "_Adresář:" -#: ../midori/midori-browser.c:822 ../midori/midori-browser.c:913 -#: ../midori/midori-browser.c:4070 ../midori/midori-browser.c:4098 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:914 +#: ../midori/midori-browser.c:4093 ../midori/midori-browser.c:4121 msgid "Toplevel folder" msgstr "Hlavní adresář" -#: ../midori/midori-browser.c:854 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:867 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobrazit v _nástrojové liště" -#: ../midori/midori-browser.c:882 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustit jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:958 +#: ../midori/midori-browser.c:959 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být do této složky uložen." -#: ../midori/midori-browser.c:960 +#: ../midori/midori-browser.c:961 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnění k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:968 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Není dost místa pro stažení \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:970 +#: ../midori/midori-browser.c:971 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Požadováno je %s, ale k dispozici jen %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1032 ../midori/midori-browser.c:4149 +#: ../midori/midori-browser.c:1033 ../midori/midori-browser.c:4172 msgid "Save file as" msgstr "Uložit soubor jako" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1430 msgid "Save file" msgstr "Uložit soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2136 +#: ../midori/midori-browser.c:2159 msgid "Open file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:2246 +#: ../midori/midori-browser.c:2269 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" "Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." msgstr "Když použijete výše uvedenou adresu, otevře se agregátor zpráv (čtečka RSS). Obvykle je v něm položka menu nebo tlačítko \"Nový kanál\" (nebo s podobným názvem). Další možností je změna nastavení Midori (Upravit -> Nastavení -> záložka Aplikace, položka Čtečka RSS). Příští kliknutí na ikonu RSS přidá kanál přímo do čtečky." -#: ../midori/midori-browser.c:2252 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2275 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2295 ../midori/midori-browser.c:5045 +#: ../midori/midori-browser.c:2318 ../midori/midori-browser.c:5075 #: ../panels/midori-bookmarks.c:445 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Přidat novou záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2856 ../midori/midori-searchaction.c:487 +#: ../midori/midori-browser.c:2879 ../midori/midori-searchaction.c:487 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" -#: ../midori/midori-browser.c:3324 ../midori/sokoke.c:501 +#: ../midori/midori-browser.c:3347 ../midori/sokoke.c:501 #: ../midori/sokoke.c:511 ../midori/sokoke.c:539 ../midori/sokoke.c:568 #: ../midori/sokoke.c:582 msgid "Could not run external program." msgstr "Nemohu spustit externí program." -#: ../midori/midori-browser.c:3567 ../midori/midori-browser.c:5447 +#: ../midori/midori-browser.c:3590 ../midori/midori-browser.c:5473 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodařilo se vložit novou položku historie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3898 ../panels/midori-bookmarks.c:760 +#: ../midori/midori-browser.c:3921 ../panels/midori-bookmarks.c:760 #: ../panels/midori-history.c:729 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otevřít všechny v _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:3905 ../panels/midori-bookmarks.c:766 +#: ../midori/midori-browser.c:3928 ../panels/midori-bookmarks.c:766 #: ../panels/midori-history.c:735 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:536 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otevřít v nové _kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:3908 ../midori/midori-view.c:2641 -#: ../midori/midori-view.c:4389 ../panels/midori-bookmarks.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:3931 ../midori/midori-view.c:2650 +#: ../midori/midori-view.c:4437 ../panels/midori-bookmarks.c:768 #: ../panels/midori-history.c:737 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:538 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../midori/midori-browser.c:3987 +#: ../midori/midori-browser.c:4010 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:3988 +#: ../midori/midori-browser.c:4011 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:3989 +#: ../midori/midori-browser.c:4012 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:3990 +#: ../midori/midori-browser.c:4013 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:3991 +#: ../midori/midori-browser.c:4014 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4016 +#: ../midori/midori-browser.c:4039 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovat záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4019 ../midori/midori-browser.c:5050 +#: ../midori/midori-browser.c:4042 ../midori/midori-browser.c:5080 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4030 +#: ../midori/midori-browser.c:4053 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikace:" -#: ../midori/midori-browser.c:4057 +#: ../midori/midori-browser.c:4080 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovat ze souboru typu XBEL, nebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4106 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Import from a file" msgstr "Importovat ze souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4118 +#: ../midori/midori-browser.c:4141 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodařilo se naimportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4154 +#: ../midori/midori-browser.c:4177 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky ve formátu XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4159 +#: ../midori/midori-browser.c:4182 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4173 +#: ../midori/midori-browser.c:4196 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "Z Midori lze exportovat záložky pouze ve formátech XBEL (*.xbel) a Netscape (*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4189 +#: ../midori/midori-browser.c:4212 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodařilo se exportovat záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4307 +#: ../midori/midori-browser.c:4330 msgid "Clear Private Data" msgstr "Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4311 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "_Clear private data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:4325 +#: ../midori/midori-browser.c:4348 msgid "Clear the following data:" msgstr "Vymazat následující data:" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4336 ../midori/sokoke.c:1486 +#: ../midori/midori-browser.c:4359 ../midori/sokoke.c:1486 msgid "_History" msgstr "_Historie" -#: ../midori/midori-browser.c:4341 ../midori/sokoke.c:1492 +#: ../midori/midori-browser.c:4364 ../midori/sokoke.c:1492 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zavřené karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4361 +#: ../midori/midori-browser.c:4384 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "_Vymazat osobní data při ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4521 +#: ../midori/midori-browser.c:4553 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Odlehčený internetový prohlížeč." -#: ../midori/midori-browser.c:4522 +#: ../midori/midori-browser.c:4554 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version zobrazí informace o verzi" -#: ../midori/midori-browser.c:4524 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Tato knihovna je svobodný software; můžete ji distribuovat anebo měnit podle práv GNU Lesser General Public License jak byla publikována Free Software Foundation; ať už verze 2.1, nebo (podle uvážení) jakékoliv pozdější verze." -#: ../midori/midori-browser.c:4543 +#: ../midori/midori-browser.c:4575 msgid "translator-credits" msgstr "David Štancl " -#: ../midori/midori-browser.c:4888 +#: ../midori/midori-browser.c:4918 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4890 ../midori/sokoke.c:1493 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 ../midori/sokoke.c:1493 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4891 +#: ../midori/midori-browser.c:4921 msgid "Open a new window" msgstr "Otevřít nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/midori-browser.c:4924 msgid "Open a new tab" msgstr "Otevřít novou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4896 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Sou_kromé prohlížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4897 +#: ../midori/midori-browser.c:4927 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Neukládat při prohlížení žádná data" -#: ../midori/midori-browser.c:4901 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../midori/midori-browser.c:4904 +#: ../midori/midori-browser.c:4934 msgid "Save to a file" msgstr "Uložit do souboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4906 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Přidat do rychlého _přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4907 +#: ../midori/midori-browser.c:4937 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Přidá záložku do rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:4910 +#: ../midori/midori-browser.c:4940 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Přidat záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4911 +#: ../midori/midori-browser.c:4941 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Přidá záložku na plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:4913 +#: ../midori/midori-browser.c:4943 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvořit _spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4914 +#: ../midori/midori-browser.c:4944 msgid "Create a launcher" msgstr "Vytvořit spouštěč" -#: ../midori/midori-browser.c:4917 +#: ../midori/midori-browser.c:4947 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Přidat _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:4918 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Přidá tento kanál do odebíraných kanálů" -#: ../midori/midori-browser.c:4923 +#: ../midori/midori-browser.c:4953 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zavřít kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4924 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Close the current tab" msgstr "Zavřít aktivní kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:4926 +#: ../midori/midori-browser.c:4956 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_vřít okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4927 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../midori/midori-browser.c:4930 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "Print the current page" msgstr "Vytisknout aktuální stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:4933 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "Quit the application" msgstr "Ukončit aplikaci" -#: ../midori/midori-browser.c:4935 +#: ../midori/midori-browser.c:4965 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../midori/midori-browser.c:4939 +#: ../midori/midori-browser.c:4969 msgid "Undo the last modification" msgstr "Vrátit zpět poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4972 msgid "Redo the last modification" msgstr "Vrátit poslední změnu" -#: ../midori/midori-browser.c:4946 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Cut the selected text" msgstr "Vystříhnout vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4949 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Copy the selected text" msgstr "Zkopírovat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4952 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vložit text ze schránky" -#: ../midori/midori-browser.c:4955 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Delete the selected text" msgstr "Smazat vybraný text" -#: ../midori/midori-browser.c:4958 +#: ../midori/midori-browser.c:4988 msgid "Select all text" msgstr "Vybrat vše" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Najít slovo nebo frázi na stránce" -#: ../midori/midori-browser.c:4963 +#: ../midori/midori-browser.c:4993 msgid "Find _Next" msgstr "Najít _další" -#: ../midori/midori-browser.c:4964 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít další výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4966 +#: ../midori/midori-browser.c:4996 msgid "Find _Previous" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:4967 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Najít předchozí výskyt slova nebo fráze" -#: ../midori/midori-browser.c:4971 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Změnit nastavení aplikace" -#: ../midori/midori-browser.c:4973 +#: ../midori/midori-browser.c:5003 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../midori/midori-browser.c:4974 +#: ../midori/midori-browser.c:5004 msgid "_Toolbars" msgstr "_Lišty" -#: ../midori/midori-browser.c:4979 ../midori/midori-browser.c:4980 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Reload page without caching" msgstr "Znovu načíst stránku bez použití keše" -#: ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../midori/midori-browser.c:5019 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Přiblížit" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5022 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddálit" -#: ../midori/midori-browser.c:4995 +#: ../midori/midori-browser.c:5025 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Nastavit původní přiblížení" -#: ../midori/midori-browser.c:4996 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódování" -#: ../midori/midori-browser.c:4998 +#: ../midori/midori-browser.c:5028 msgid "View So_urce" msgstr "Zobrazit zdrojový _kód" -#: ../midori/midori-browser.c:4999 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zobrazí zdrojový kód stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5032 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Přepnout zobrazení na celou obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5005 +#: ../midori/midori-browser.c:5035 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovat v_levo" -#: ../midori/midori-browser.c:5006 +#: ../midori/midori-browser.c:5036 msgid "Scroll to the left" msgstr "Posunout pohled vlevo" -#: ../midori/midori-browser.c:5008 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovat _dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5009 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Scroll down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../midori/midori-browser.c:5011 +#: ../midori/midori-browser.c:5041 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovat nahor_u" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 +#: ../midori/midori-browser.c:5042 msgid "Scroll up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../midori/midori-browser.c:5014 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovat vp_ravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5015 +#: ../midori/midori-browser.c:5045 msgid "Scroll to the right" msgstr "Posunout pohled vpravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5018 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "_Go" msgstr "_Přejít" -#: ../midori/midori-browser.c:5021 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Přejít zpět (na předchozí stránku)" -#: ../midori/midori-browser.c:5024 +#: ../midori/midori-browser.c:5054 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Přejít vpřed (na následující stránku)" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5028 +#: ../midori/midori-browser.c:5058 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Přejít na předchozí podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5032 +#: ../midori/midori-browser.c:5062 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Přejít na následující podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5035 +#: ../midori/midori-browser.c:5065 msgid "Go to your homepage" msgstr "Přejít na domovskou stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5037 +#: ../midori/midori-browser.c:5067 msgid "Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5038 +#: ../midori/midori-browser.c:5068 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Vymaže seznam zavřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5040 +#: ../midori/midori-browser.c:5070 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Vrátit _zavření karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5041 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otevře naposledy zavřenou kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5047 +#: ../midori/midori-browser.c:5077 msgid "Add a new _folder" msgstr "Přidat novou _složku" -#: ../midori/midori-browser.c:5048 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Přidá novou složku do záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5053 +#: ../midori/midori-browser.c:5083 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovat záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5056 ../midori/midori-searchaction.c:496 +#: ../midori/midori-browser.c:5086 ../midori/midori-searchaction.c:496 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Nastavit _vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5057 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Přidává, upravuje a maže vyhledávací nástroje..." -#: ../midori/midori-browser.c:5060 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Vymazat osobní data" -#: ../midori/midori-browser.c:5061 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Clear private data..." msgstr "Vymaže osobní data..." -#: ../midori/midori-browser.c:5065 +#: ../midori/midori-browser.c:5095 msgid "_Inspect Page" msgstr "Pro_zkoumat stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5066 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Zobrazí stránku ve vývojářském nástroji..." -#: ../midori/midori-browser.c:5071 +#: ../midori/midori-browser.c:5101 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Předchozí karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5072 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5074 +#: ../midori/midori-browser.c:5104 msgid "_Next Tab" msgstr "_Další karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5075 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Přepnout na další kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5076 +#: ../midori/midori-browser.c:5106 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Přesunout kartu v_zad" -#: ../midori/midori-browser.c:5077 +#: ../midori/midori-browser.c:5107 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "Přesune kartu za předchozí" -#: ../midori/midori-browser.c:5078 +#: ../midori/midori-browser.c:5108 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Přesunout kartu v_před" -#: ../midori/midori-browser.c:5079 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "Přesune kartu před následující" -#: ../midori/midori-browser.c:5081 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaměřit _aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5082 +#: ../midori/midori-browser.c:5112 msgid "Focus the current tab" msgstr "Zaměří aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5084 +#: ../midori/midori-browser.c:5114 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu a_ktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5085 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "Zobrazit pouze ikonu aktuální karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5117 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojit aktuální kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5088 +#: ../midori/midori-browser.c:5118 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "Obsah aktuální karty otevře v nové kartě" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5120 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5091 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "Zavře všechny karty kromě aktuální" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5123 msgid "Open last _session" msgstr "Otevřít poslední _sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5094 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otevře karty uložené při posledním sezení" -#: ../midori/midori-browser.c:5096 +#: ../midori/midori-browser.c:5126 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../midori/midori-browser.c:5098 -msgid "_Contents" -msgstr "_Obsah" - -#: ../midori/midori-browser.c:5099 -msgid "Show the documentation" -msgstr "Zobrazit dokumentaci" - -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Časté _otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5129 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Zobrazí často kladené otázky (FAQ)" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5131 msgid "_Report a Bug" msgstr "Ohlásit chy_bu" -#: ../midori/midori-browser.c:5105 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otevře stránku pro hlášení chyb" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Show information about the program" msgstr "Zobrazí informace o programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5116 +#: ../midori/midori-browser.c:5143 msgid "_Menubar" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5117 +#: ../midori/midori-browser.c:5144 msgid "Show menubar" msgstr "Zobrazit nabídku" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigační lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Show navigationbar" msgstr "Zobrazit navigační lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5124 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Side_panel" msgstr "Boční _panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5152 msgid "Show sidepanel" msgstr "Zobrazit boční panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Lišta _záložek" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Zobrazit lištu se záložkami" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../midori/midori-browser.c:5133 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "Show statusbar" msgstr "Zobrazit stavovou lištu" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5144 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínské (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5175 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5178 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5160 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západní (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5163 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5190 ../midori/midori-websettings.c:225 #: ../midori/midori-websettings.c:316 ../katze/katze-utils.c:706 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Separator" msgstr "_Oddělovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5695 +#: ../midori/midori-browser.c:5721 msgid "_Location..." msgstr "U_místění..." -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5723 msgid "Open a particular location" msgstr "Otevřít umístění" -#: ../midori/midori-browser.c:5721 +#: ../midori/midori-browser.c:5747 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hledat na webu..." -#: ../midori/midori-browser.c:5723 +#: ../midori/midori-browser.c:5749 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhledávání na webu" -#: ../midori/midori-browser.c:5744 +#: ../midori/midori-browser.c:5770 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otevřít zavřenou kartu nebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5757 ../midori/sokoke.c:1482 +#: ../midori/midori-browser.c:5783 ../midori/sokoke.c:1482 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5759 +#: ../midori/midori-browser.c:5785 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazit uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5773 +#: ../midori/midori-browser.c:5799 msgid "_Tools" msgstr "Ná_stroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5788 +#: ../midori/midori-browser.c:5814 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5790 +#: ../midori/midori-browser.c:5816 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobrazit seznam všech otevřených karet" -#: ../midori/midori-browser.c:5804 +#: ../midori/midori-browser.c:5830 msgid "_Menu" msgstr "_Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:5806 +#: ../midori/midori-browser.c:5832 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" -#: ../midori/midori-browser.c:6374 +#: ../midori/midori-browser.c:6400 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočekávané nastavení '%s'" @@ -1093,18 +1089,27 @@ msgstr "Nepodařilo se spustit databázový příkaz\n" msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložit a s_pustit" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1822 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1825 msgid "Not verified" msgstr "Neověřené spojení" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1833 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1840 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Ověřené a kódované spojení" -#: ../midori/midori-panel.c:390 ../midori/midori-panel.c:391 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 +msgid "Align sidepanel to the right" +msgstr "Umístit boční panel vpravo" + +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "Zavřít panel" +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 +msgid "Align sidepanel to the left" +msgstr "Umístit boční panel vlevo" + #: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Show Blank page" msgstr "zobrazit prázdnou stránku" @@ -1668,20 +1673,20 @@ msgstr "Vymazat data" msgid "The data selected for deletion" msgstr "Data, která budou vymazána" -#: ../midori/midori-view.c:1268 +#: ../midori/midori-view.c:1277 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uložit data do HTML5 databáze." -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázat" -#: ../midori/midori-view.c:1272 ../midori/midori-view.c:1302 +#: ../midori/midori-view.c:1281 ../midori/midori-view.c:1311 msgid "_Allow" msgstr "_Povolit" -#: ../midori/midori-view.c:1298 +#: ../midori/midori-view.c:1307 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." @@ -1690,229 +1695,237 @@ msgstr "%s požaduje zjistit vaši polohu." #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1402 ../midori/midori-view.c:4824 -#: ../midori/midori-view.c:4828 +#: ../midori/midori-view.c:1411 ../midori/midori-view.c:4872 +#: ../midori/midori-view.c:4876 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1403 +#: ../midori/midori-view.c:1412 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' nemůže být načtena." -#: ../midori/midori-view.c:1405 +#: ../midori/midori-view.c:1414 msgid "Try again" msgstr "Zkusit znovu" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1424 +#: ../midori/midori-view.c:1433 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nenalezeno - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1618 ../midori/midori-view.c:2582 +#: ../midori/midori-view.c:1627 ../midori/midori-view.c:2591 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslat %s zprávu" -#: ../midori/midori-view.c:2361 ../midori/midori-view.c:2749 +#: ../midori/midori-view.c:2370 ../midori/midori-view.c:2758 msgid "Inspect _Element" msgstr "Prozkoumat _prvek" -#: ../midori/midori-view.c:2413 ../midori/midori-view.c:2481 +#: ../midori/midori-view.c:2422 ../midori/midori-view.c:2490 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2426 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě a _zobrazit ji" -#: ../midori/midori-view.c:2418 +#: ../midori/midori-view.c:2427 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otevřít odkaz v nové kartě na _pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2421 ../midori/midori-view.c:2488 +#: ../midori/midori-view.c:2430 ../midori/midori-view.c:2497 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně" -#: ../midori/midori-view.c:2424 +#: ../midori/midori-view.c:2433 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otevřít odkaz jako _webovou aplikaci" -#: ../midori/midori-view.c:2427 +#: ../midori/midori-view.c:2436 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Zkopírovat _cíl odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2434 ../midori/midori-view.c:2463 -#: ../midori/midori-view.c:2507 +#: ../midori/midori-view.c:2443 ../midori/midori-view.c:2472 +#: ../midori/midori-view.c:2516 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Stáhnout za použití Download _manageru" -#: ../midori/midori-view.c:2443 +#: ../midori/midori-view.c:2452 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otevřít _obrázek v nové kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2446 +#: ../midori/midori-view.c:2455 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu obrázku" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2458 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložit o_brázek" -#: ../midori/midori-view.c:2456 +#: ../midori/midori-view.c:2465 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Zkopírovat _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Save _Video" msgstr "Uložit _video" -#: ../midori/midori-view.c:2459 +#: ../midori/midori-view.c:2468 msgid "Download _Video" msgstr "Stáhnout _video" -#: ../midori/midori-view.c:2527 +#: ../midori/midori-view.c:2536 msgid "Search _with" msgstr "Hledat _s" -#: ../midori/midori-view.c:2562 ../midori/midori-view.c:2569 +#: ../midori/midori-view.c:2571 ../midori/midori-view.c:2578 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hledat na webu" -#: ../midori/midori-view.c:2590 +#: ../midori/midori-view.c:2599 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otevřít adresu v nové _kartě" -#: ../midori/midori-view.c:2891 +#: ../midori/midori-view.c:2907 msgid "Open or download file" msgstr "Otevřít nebo stáhnout soubor" -#: ../midori/midori-view.c:2911 +#: ../midori/midori-view.c:2926 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ souboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2914 +#: ../midori/midori-view.c:2928 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ souboru: %s ('%s')" +#: ../midori/midori-view.c:2943 +msgid "MD5-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet MD5:" + +#: ../midori/midori-view.c:2950 +msgid "SHA1-Checksum:" +msgstr "Kontrolní součet SHA1:" + #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2918 +#: ../midori/midori-view.c:2960 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otevřít %s" -#: ../midori/midori-view.c:3484 +#: ../midori/midori-view.c:3536 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Prohlížení stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3813 +#: ../midori/midori-view.c:3865 msgid "Speed dial" msgstr "Rychlý přístup" -#: ../midori/midori-view.c:3814 +#: ../midori/midori-view.c:3866 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Záložku přidáte kliknutím" -#: ../midori/midori-view.c:3815 +#: ../midori/midori-view.c:3867 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Vložte adresu záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3816 +#: ../midori/midori-view.c:3868 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Vložte název záložky" -#: ../midori/midori-view.c:3817 +#: ../midori/midori-view.c:3869 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Opravdu chcete smazat tuto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3818 +#: ../midori/midori-view.c:3870 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Změnit počet sloupců a řádků" -#: ../midori/midori-view.c:3819 +#: ../midori/midori-view.c:3871 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Vložte počet sloupců a řádků:" -#: ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3872 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Nesprávná hodnota velikosti rychlého přístupu" -#: ../midori/midori-view.c:3821 +#: ../midori/midori-view.c:3873 msgid "Thumb size:" msgstr "Velikost náhledů:" -#: ../midori/midori-view.c:3822 +#: ../midori/midori-view.c:3874 msgid "Small" msgstr "malá" -#: ../midori/midori-view.c:3823 +#: ../midori/midori-view.c:3875 msgid "Medium" msgstr "střední" -#: ../midori/midori-view.c:3824 +#: ../midori/midori-view.c:3876 msgid "Big" msgstr "velká" -#: ../midori/midori-view.c:3849 +#: ../midori/midori-view.c:3901 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument nemůže být zobrazen" -#: ../midori/midori-view.c:3872 +#: ../midori/midori-view.c:3924 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentace není nainstalována" -#: ../midori/midori-view.c:3946 +#: ../midori/midori-view.c:3998 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzí v závorce jsou verze použité při běhu programu." -#: ../midori/midori-view.c:3997 +#: ../midori/midori-view.c:4046 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítání stránky pozdrženo" -#: ../midori/midori-view.c:3998 +#: ../midori/midori-view.c:4047 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "Načtení stránky bylo pozdrženo kvůli pádu aplikace, nebo protože je to tak nastaveno." -#: ../midori/midori-view.c:3999 +#: ../midori/midori-view.c:4048 msgid "Load Page" msgstr "Načíst stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4141 +#: ../midori/midori-view.c:4189 msgid "Blank page" msgstr "Prázdná stránka" -#: ../midori/midori-view.c:4393 +#: ../midori/midori-view.c:4441 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojit kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobrazit _popisek karty" -#: ../midori/midori-view.c:4398 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobrazit jen _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4404 +#: ../midori/midori-view.c:4452 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zavřít ostatní karty" -#: ../midori/midori-view.c:5002 +#: ../midori/midori-view.c:5056 msgid "Print background images" msgstr "Tisknout obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5057 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Mají být obrázky na pozadí tištěny?" -#: ../midori/midori-view.c:5039 ../midori/midori-preferences.c:403 +#: ../midori/midori-view.c:5093 ../midori/midori-preferences.c:403 msgid "Features" msgstr "Rozšíření" @@ -2091,11 +2104,11 @@ msgstr "_Ikona:" msgid "_Token:" msgstr "_Zkratka:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1240 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1306 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Upravit vyhledávací nástroje" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1340 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1406 msgid "Use as _default" msgstr "Použít jako _výchozí" @@ -2174,38 +2187,46 @@ msgid "Close Findbar" msgstr "Zavřít vyhledávací lištu" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:101 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:108 msgid "?B" msgstr "? B" #. i18n: Download tooltip, 4KB of 43MB, 130KB/s -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:103 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:110 #, c-format msgid "%s of %s, %s/s" msgstr "%s z %s, %s/s" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:145 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:157 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Soubor %s byl stažen." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:148 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:160 msgid "Transfer completed" msgstr "Přenos dokončen" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:281 ../panels/midori-transfers.c:144 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:242 +msgid "The downloaded file is erroneous." +msgstr "Stažený soubor obsahuje chyby." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:243 +msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "Kontrolní součet není shodný s tím, který byl přiložen ke stahovanému souboru. To znamená, že stažený soubor pravděpodobně není celý nebo byl změněn." + +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:352 ../panels/midori-transfers.c:144 msgid "Clear All" msgstr "Smazat vše" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:324 ../toolbars/midori-transferbar.c:326 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:395 ../toolbars/midori-transferbar.c:397 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ještě se stahují nějaké soubory." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:330 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:401 msgid "_Quit Midori" msgstr "U_končit Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:332 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:403 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Jestliže bude Midori ukončeno, stahování se stornuje." @@ -2805,15 +2826,15 @@ msgstr "Rozšíření stavové lišty" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoduše zapíná a vypíná rozšíření webových stránek" -#: ../extensions/tab-panel.c:585 ../extensions/tab-panel.c:643 +#: ../extensions/tab-panel.c:594 ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:626 +#: ../extensions/tab-panel.c:664 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _karet" -#: ../extensions/tab-panel.c:644 +#: ../extensions/tab-panel.c:682 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobrazí karty ve vertikálním panelu" @@ -2861,6 +2882,12 @@ msgstr "Keš stránek" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" +#~ msgid "_Contents" +#~ msgstr "_Obsah" + +#~ msgid "Show the documentation" +#~ msgstr "Zobrazit dokumentaci" + #~ msgid "_Save Link destination" #~ msgstr "_Uložit odkaz" @@ -2903,12 +2930,6 @@ msgstr "Kešuje (ukládá) HTTP komunikaci na disk" #~ msgid "Detach chosen panel from the window" #~ msgstr "Oddělit vybraný panel od okna" -msgid "Align sidepanel to the right" -msgstr "Umístit boční panel vpravo" - -msgid "Align sidepanel to the left" -msgstr "Umístit boční panel vlevo" - #~ msgid "Hide operating controls" #~ msgstr "Schovat ovládací prvky"