From 8c2d74c96611670bb7ae40232c52ab498383873e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Dywan Date: Wed, 2 Dec 2009 23:17:52 +0100 Subject: [PATCH] Update German translation --- po/de.po | 1042 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 550 insertions(+), 492 deletions(-) diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 61fa28f1..403d862f 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -6,9 +6,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.2.0\n" +"Project-Id-Version: midori 0.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-13 19:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-02 19:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-30 00:15+0100\n" "Last-Translator: Christian Dywan \n" "Language-Team: German \n" @@ -21,9 +21,9 @@ msgstr "" msgid "Lightweight web browser" msgstr "Schlanker Internetbetrachter" -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1492 ../midori/main.c:1685 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 ../midori/main.c:1489 ../midori/main.c:1685 #: ../midori/main.c:1693 ../midori/main.c:1704 -#: ../midori/midori-websettings.c:289 +#: ../midori/midori-websettings.c:292 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -31,80 +31,80 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Internetbetrachter" -#: ../midori/main.c:102 +#: ../midori/main.c:107 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:157 +#: ../midori/main.c:162 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wert »%s« ist ungültig für %s" -#: ../midori/main.c:164 ../midori/main.c:245 +#: ../midori/main.c:169 ../midori/main.c:250 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Ungültiger Einstellungswert »%s«" -#: ../midori/main.c:369 ../extensions/formhistory.c:438 +#: ../midori/main.c:374 ../extensions/formhistory.c:438 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Datenbank konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:401 ../extensions/formhistory.c:453 +#: ../midori/main.c:406 ../extensions/formhistory.c:453 #: ../extensions/formhistory.c:457 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Datenbankabfrage konnte nicht ausgeführt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:455 +#: ../midori/main.c:460 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:479 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:502 ../midori/main.c:536 ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:507 ../midori/main.c:541 ../midori/main.c:557 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:731 +#: ../midori/main.c:736 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Verlaufseintrag konnte nicht entfernt werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:760 +#: ../midori/main.c:765 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Die Konfiguration konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:798 +#: ../midori/main.c:803 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:817 ../midori/main.c:845 ../midori/main.c:874 +#: ../midori/main.c:822 ../midori/main.c:850 ../midori/main.c:879 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:897 ../midori/main.c:920 +#: ../midori/main.c:902 ../midori/main.c:925 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht gespeichert werden. %s" -#: ../midori/main.c:989 ../midori/main.c:1161 +#: ../midori/main.c:994 ../midori/main.c:1166 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden. %s" -#: ../midori/main.c:1199 +#: ../midori/main.c:1204 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -112,69 +112,69 @@ msgstr "" "Midori ist offenbar abgestürzt nachdem es das letzte Mal geöffnet wurde. " "Probieren Sie folgende Möglichkeiten falls dies vermehrt vorkommt." -#: ../midori/main.c:1214 +#: ../midori/main.c:1219 msgid "Modify _preferences" msgstr "_Einstellungen bearbeiten" -#: ../midori/main.c:1218 +#: ../midori/main.c:1223 msgid "Reset the last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung zurücksetzen" -#: ../midori/main.c:1223 +#: ../midori/main.c:1228 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Alle Er_weiterungen ausschalten" -#: ../midori/main.c:1392 ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1393 ../midori/main.c:1906 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Sitzung konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1492 +#: ../midori/main.c:1489 msgid "No filename specified" msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: ../midori/main.c:1515 +#: ../midori/main.c:1512 msgid "An unknown error occured." msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten." -#: ../midori/main.c:1547 +#: ../midori/main.c:1544 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Schnappschuss gespeichert: %s\n" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1601 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "ADRESSE als Internetanwendung starten" -#: ../midori/main.c:1609 +#: ../midori/main.c:1601 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESSE" -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "ORDNER als Konfigurationsordner benutzen" -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1604 msgid "FOLDER" msgstr "ORDNER" -#: ../midori/main.c:1615 +#: ../midori/main.c:1607 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Angegebenen Dateinamen als Javaskript ausführen" -#: ../midori/main.c:1618 +#: ../midori/main.c:1610 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Schnappschuss der angegebenen URI aufnehmen" -#: ../midori/main.c:1621 +#: ../midori/main.c:1613 msgid "Execute the specified command" msgstr "Den angegebenen Befehl ausführen" -#: ../midori/main.c:1623 +#: ../midori/main.c:1615 msgid "Display program version" msgstr "Programmversion anzeigen" -#: ../midori/main.c:1625 +#: ../midori/main.c:1617 msgid "Addresses" msgstr "Adressen" @@ -198,1236 +198,1300 @@ msgstr "Der angegebene Konfigurationsordner konnte nicht geladen werden." msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Eine Instanz von Midori läuft bereits, reagiert aber nicht.\n" -#: ../midori/main.c:1869 +#: ../midori/main.c:1873 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Die Suchmaschinen konnten nicht geladen werden. %s\n" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1891 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1915 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Papierkorb konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1928 +#: ../midori/main.c:1932 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Der Verlauf konnte nicht geladen werden: %s\n" -#: ../midori/main.c:1940 +#: ../midori/main.c:1944 msgid "The following errors occured:" msgstr "Folgende Fehler sind aufgetreten:" -#: ../midori/main.c:1956 +#: ../midori/main.c:1960 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorieren" -#: ../midori/midori-array.c:251 +#: ../midori/midori-array.c:350 msgid "File not found." msgstr "Datei nicht gefunden." -#: ../midori/midori-array.c:260 ../midori/midori-array.c:270 +#: ../midori/midori-array.c:384 ../midori/midori-array.c:407 +#: ../midori/midori-array.c:417 msgid "Malformed document." msgstr "Fehlerhaftes Dokument" -#: ../midori/midori-array.c:437 ../midori/sokoke.c:771 +#: ../midori/midori-array.c:426 +msgid "Unrecognized bookmark format." +msgstr "Unbekanntes Lesezeichenformat." + +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/sokoke.c:955 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Schreiben fehlgeschlagen." -#: ../midori/midori-browser.c:318 ../midori/midori-browser.c:4696 -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:4942 +#: ../midori/midori-browser.c:4948 msgid "Reload the current page" msgstr "Diese Seite neu laden" -#: ../midori/midori-browser.c:328 ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:4945 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Laden dieser Seite abbrechen" -#: ../midori/midori-browser.c:441 +#: ../midori/midori-browser.c:453 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% geladen" -#: ../midori/midori-browser.c:466 +#: ../midori/midori-browser.c:478 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Unerwartete Aktion »%s«." -#: ../midori/midori-browser.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:679 msgid "New folder" msgstr "Neuer Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:665 +#: ../midori/midori-browser.c:679 msgid "Edit folder" msgstr "Ordner bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:681 msgid "New bookmark" msgstr "Neues Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:667 +#: ../midori/midori-browser.c:681 msgid "Edit bookmark" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:697 +#: ../midori/midori-browser.c:711 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" -#: ../midori/midori-browser.c:710 ../midori/midori-searchaction.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:724 ../midori/midori-searchaction.c:967 msgid "_Description:" msgstr "_Beschreibung:" -#: ../midori/midori-browser.c:729 ../midori/midori-searchaction.c:966 +#: ../midori/midori-browser.c:743 ../midori/midori-searchaction.c:981 #: ../extensions/feed-panel/main.c:368 msgid "_Address:" msgstr "_Adresse:" -#: ../midori/midori-browser.c:752 +#: ../midori/midori-browser.c:773 ../midori/midori-browser.c:4200 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: ../midori/midori-browser.c:757 ../midori/midori-browser.c:798 +#: ../midori/midori-browser.c:783 ../midori/midori-browser.c:859 +#: ../midori/midori-browser.c:4205 ../midori/midori-browser.c:4237 msgid "Toplevel folder" msgstr "Oberster Ordner" -#: ../midori/midori-browser.c:876 +#: ../midori/midori-browser.c:812 +msgid "Show in the tool_bar" +msgstr "In der Werkzeug_leiste anzeigen" + +#: ../midori/midori-browser.c:827 +msgid "Run as _web application" +msgstr "Als _Internetanwendung starten" + +#: ../midori/midori-browser.c:935 msgid "Save file as" msgstr "Datei speichern unter" -#: ../midori/midori-browser.c:1248 ../panels/midori-transfers.c:272 +#: ../midori/midori-browser.c:1302 ../panels/midori-transfers.c:272 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s von %s" -#: ../midori/midori-browser.c:1284 +#: ../midori/midori-browser.c:1338 #, c-format msgid "The file '%s' has been downloaded." msgstr "Die Datei »%s« wurde heruntergeladen." -#: ../midori/midori-browser.c:1288 +#: ../midori/midori-browser.c:1342 msgid "Transfer completed" msgstr "Übertragung abgeschlossen" -#: ../midori/midori-browser.c:1429 +#: ../midori/midori-browser.c:1482 msgid "Save file" msgstr "Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:2136 +#: ../midori/midori-browser.c:2181 msgid "Open file" msgstr "Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:2228 ../extensions/feed-panel/main.c:356 +#: ../midori/midori-browser.c:2257 ../extensions/feed-panel/main.c:356 msgid "New feed" msgstr "Neue Nachrichtenquelle" -#: ../midori/midori-browser.c:2251 ../midori/midori-browser.c:4743 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:2290 ../midori/midori-browser.c:4989 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:235 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Ein neues Lesezeichen hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:3847 ../panels/midori-bookmarks.c:781 -#: ../panels/midori-history.c:824 +#: ../midori/midori-browser.c:3448 ../midori/sokoke.c:275 +#: ../midori/sokoke.c:285 ../midori/sokoke.c:313 ../midori/sokoke.c:335 +#: ../midori/sokoke.c:349 +msgid "Could not run external program." +msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." + +#: ../midori/midori-browser.c:3943 ../panels/midori-bookmarks.c:781 +#: ../panels/midori-history.c:822 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Alle in neuen _Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3854 ../panels/midori-bookmarks.c:787 -#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 +#: ../midori/midori-browser.c:3950 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../panels/midori-history.c:828 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "In neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:3857 ../panels/midori-bookmarks.c:789 -#: ../panels/midori-history.c:832 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 +#: ../midori/midori-browser.c:3953 ../panels/midori-bookmarks.c:789 +#: ../panels/midori-history.c:830 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "In neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4164 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 +msgid "Arora" +msgstr "Arora" + +#: ../midori/midori-browser.c:4133 +msgid "Kazehakase" +msgstr "Kazehakase" + +#: ../midori/midori-browser.c:4134 +msgid "Opera" +msgstr "Opera" + +#: ../midori/midori-browser.c:4154 +msgid "Import bookmarks..." +msgstr "Lesezeichen importieren..." + +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:4994 +msgid "_Import bookmarks" +msgstr "Lesezeichen _importieren" + +#: ../midori/midori-browser.c:4168 +msgid "_Application:" +msgstr "_Anwendung:" + +#: ../midori/midori-browser.c:4256 +msgid "Failed to import bookmarks" +msgstr "Fehler beim Importieren der Lesezeichen" + +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Clear Private Data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4168 +#: ../midori/midori-browser.c:4409 msgid "_Clear private data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4181 +#: ../midori/midori-browser.c:4422 msgid "Clear the following data:" msgstr "Folgende Daten löschen:" -#: ../midori/midori-browser.c:4191 ../midori/midori-preferences.c:527 +#: ../midori/midori-browser.c:4432 ../midori/midori-preferences.c:533 #: ../panels/midori-history.c:108 msgid "History" msgstr "Verlauf" -#: ../midori/midori-browser.c:4196 +#: ../midori/midori-browser.c:4437 msgid "Cookies" msgstr "Benutzerprofile/ Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4201 +#: ../midori/midori-browser.c:4442 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "»Flash« Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4206 +#: ../midori/midori-browser.c:4447 msgid "Website icons" msgstr "Symbole von Internetseiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4211 ../midori/sokoke.c:944 +#: ../midori/midori-browser.c:4452 ../midori/sokoke.c:1114 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Ges_chlossene Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4219 +#: ../midori/midori-browser.c:4457 ../extensions/web-cache.c:591 +msgid "Web Cache" +msgstr "Zwischenspeicher" + +#: ../midori/midori-browser.c:4465 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Private Daten beim _Beenden von Midori löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4315 +#: ../midori/midori-browser.c:4561 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ein schlanker Internetbetrachter." -#: ../midori/midori-browser.c:4331 +#: ../midori/midori-browser.c:4577 msgid "translator-credits" msgstr "" "Enrico Tröger \n" "Christian Dywan " -#: ../midori/midori-browser.c:4613 +#: ../midori/midori-browser.c:4859 msgid "_File" msgstr "_Datei" -#: ../midori/midori-browser.c:4615 ../midori/sokoke.c:945 +#: ../midori/midori-browser.c:4861 ../midori/sokoke.c:1115 msgid "New _Window" msgstr "Neues _Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:4616 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Open a new window" msgstr "Ein neues Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4619 +#: ../midori/midori-browser.c:4865 msgid "Open a new tab" msgstr "Einen neuen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4868 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4625 +#: ../midori/midori-browser.c:4871 msgid "Save to a file" msgstr "In Datei speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4627 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Zu Schnell_wahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4628 +#: ../midori/midori-browser.c:4874 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Eine Verknüpfung zur Schnellwahl hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4630 +#: ../midori/midori-browser.c:4876 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Verknüpfung auf dem _Schreibtisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4631 +#: ../midori/midori-browser.c:4877 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Eine Verknüpfung auf dem Schreibtisch hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4633 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Nachrichten_quelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4880 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Diese Nachrichtenquelle abonnieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4639 +#: ../midori/midori-browser.c:4885 msgid "_Close Tab" msgstr "Reiter s_chließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4640 +#: ../midori/midori-browser.c:4886 msgid "Close the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4642 +#: ../midori/midori-browser.c:4888 msgid "C_lose Window" msgstr "_Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4643 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Close this window" msgstr "Dieses Fenster schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:4646 +#: ../midori/midori-browser.c:4892 msgid "Print the current page" msgstr "Aktuelle Seite ausdrucken" -#: ../midori/midori-browser.c:4649 +#: ../midori/midori-browser.c:4895 msgid "Quit the application" msgstr "Programm beenden" -#: ../midori/midori-browser.c:4651 +#: ../midori/midori-browser.c:4897 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4901 msgid "Undo the last modification" msgstr "Letzte Änderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4658 +#: ../midori/midori-browser.c:4904 msgid "Redo the last modification" msgstr "Die letzte Ä_nderung rückgängig machen" -#: ../midori/midori-browser.c:4662 +#: ../midori/midori-browser.c:4908 msgid "Cut the selected text" msgstr "Markierten Text ausschneiden" -#: ../midori/midori-browser.c:4665 ../midori/midori-browser.c:4668 +#: ../midori/midori-browser.c:4911 ../midori/midori-browser.c:4914 msgid "Copy the selected text" msgstr "Markierten Text kopieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4671 +#: ../midori/midori-browser.c:4917 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4674 +#: ../midori/midori-browser.c:4920 msgid "Delete the selected text" msgstr "Markierten Text löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4677 +#: ../midori/midori-browser.c:4923 msgid "Select all text" msgstr "Gesamten Text auswählen" -#: ../midori/midori-browser.c:4680 +#: ../midori/midori-browser.c:4926 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Finde ein Wort oder einen Satz auf der Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4682 +#: ../midori/midori-browser.c:4928 msgid "Find _Next" msgstr "_Nächstes suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4683 +#: ../midori/midori-browser.c:4929 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das nächste Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4685 +#: ../midori/midori-browser.c:4931 msgid "Find _Previous" msgstr "_Vorheriges suchen" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 +#: ../midori/midori-browser.c:4932 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Finde das voherige Auftreten eines Wortes oder Satzes" -#: ../midori/midori-browser.c:4690 +#: ../midori/midori-browser.c:4936 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Anwedungseinstellungen anpassen" -#: ../midori/midori-browser.c:4692 +#: ../midori/midori-browser.c:4938 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../midori/midori-browser.c:4693 +#: ../midori/midori-browser.c:4939 msgid "_Toolbars" msgstr "_Werkzeugleisten" -#: ../midori/midori-browser.c:4705 +#: ../midori/midori-browser.c:4951 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Erhöhe die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4708 +#: ../midori/midori-browser.c:4954 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Verringere die Vergrößerungsstufe" -#: ../midori/midori-browser.c:4711 +#: ../midori/midori-browser.c:4957 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Setzte die Vergrößerungsstufe zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4712 +#: ../midori/midori-browser.c:4958 msgid "_Encoding" msgstr "_Zeichensatz" -#: ../midori/midori-browser.c:4714 +#: ../midori/midori-browser.c:4960 msgid "View So_urce" msgstr "_Quelltext anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4715 +#: ../midori/midori-browser.c:4961 msgid "View the source code of the page" msgstr "Zeige den Quelltext der Seite an" -#: ../midori/midori-browser.c:4717 +#: ../midori/midori-browser.c:4963 msgid "View Selection Source" msgstr "Quelltext der Markierung anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4718 +#: ../midori/midori-browser.c:4964 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Zeige den Quelltext der Markierung an" -#: ../midori/midori-browser.c:4722 +#: ../midori/midori-browser.c:4968 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Vollbildmodus ein-/ ausschalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4970 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../midori/midori-browser.c:4727 +#: ../midori/midori-browser.c:4973 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Gehe zur voherigen Seite zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:4730 +#: ../midori/midori-browser.c:4976 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Gehe weiter zur nächsten Seite" -#: ../midori/midori-browser.c:4733 +#: ../midori/midori-browser.c:4979 msgid "Go to your homepage" msgstr "Gehe zu Deiner Startseite" -#: ../midori/midori-browser.c:4735 +#: ../midori/midori-browser.c:4981 msgid "Empty Trash" msgstr "Papierkorb leeren" -#: ../midori/midori-browser.c:4736 +#: ../midori/midori-browser.c:4982 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Inhalt des Papierkorbs löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4738 +#: ../midori/midori-browser.c:4984 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Reiter _zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:4739 +#: ../midori/midori-browser.c:4985 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Zuletzt geschlossenen Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4745 +#: ../midori/midori-browser.c:4991 msgid "Add a new _folder" msgstr "Einen neuen _Ordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4746 +#: ../midori/midori-browser.c:4992 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Einen neuen Lesezeichenordner hinzufügen" -#: ../midori/midori-browser.c:4748 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:4997 ../midori/midori-searchaction.c:500 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-browser.c:4749 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Suchmaschinen hinzufügen, bearbeiten und löschen…" -#: ../midori/midori-browser.c:4752 +#: ../midori/midori-browser.c:5001 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-browser.c:4753 +#: ../midori/midori-browser.c:5002 msgid "Clear private data..." msgstr "Private Daten löschen..." -#: ../midori/midori-browser.c:4757 +#: ../midori/midori-browser.c:5006 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4758 +#: ../midori/midori-browser.c:5007 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Zum voherigen Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:5009 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:4761 +#: ../midori/midori-browser.c:5010 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Zum nächsten Reiter wechseln" -#: ../midori/midori-browser.c:4763 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "_Aktuellen Reiter fokusieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4764 +#: ../midori/midori-browser.c:5013 msgid "Focus the current tab" msgstr "Den aktuellen Reiter fokussieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4766 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "Open last _session" msgstr "Die letzte _Sitzung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4767 +#: ../midori/midori-browser.c:5016 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "In der letzten Sitzung geöffnete Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4769 +#: ../midori/midori-browser.c:5018 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../midori/midori-browser.c:4771 +#: ../midori/midori-browser.c:5020 msgid "_Contents" msgstr "_Inhalt" -#: ../midori/midori-browser.c:4772 +#: ../midori/midori-browser.c:5021 msgid "Show the documentation" msgstr "Zeige die Dokumentation" -#: ../midori/midori-browser.c:4774 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Häufige Fragen" -#: ../midori/midori-browser.c:4775 +#: ../midori/midori-browser.c:5024 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Häufig gestellte Fragen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4777 +#: ../midori/midori-browser.c:5026 msgid "_Report a Bug" msgstr "Fehler _berichten" -#: ../midori/midori-browser.c:4778 +#: ../midori/midori-browser.c:5027 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Midoris Fehlerverfolgung öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:5030 msgid "Show information about the program" msgstr "Zeige Informationen über das Programm" -#: ../midori/midori-browser.c:4788 +#: ../midori/midori-browser.c:5037 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "_Privat navigieren" -#: ../midori/midori-browser.c:4789 +#: ../midori/midori-browser.c:5038 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Keinerlei private Daten während des Navigierens speichern" -#: ../midori/midori-browser.c:4794 +#: ../midori/midori-browser.c:5043 msgid "_Menubar" msgstr "_Menüleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4795 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 msgid "Show menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4798 +#: ../midori/midori-browser.c:5047 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4799 +#: ../midori/midori-browser.c:5048 msgid "Show navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:5051 msgid "Side_panel" msgstr "Seiten_leiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:5052 msgid "Show sidepanel" msgstr "Seitenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4806 +#: ../midori/midori-browser.c:5055 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Lesezeichenleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4807 +#: ../midori/midori-browser.c:5056 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4810 +#: ../midori/midori-browser.c:5059 msgid "_Transferbar" msgstr "_Übertragungsleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4811 +#: ../midori/midori-browser.c:5060 msgid "Show transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4814 +#: ../midori/midori-browser.c:5063 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../midori/midori-browser.c:4815 +#: ../midori/midori-browser.c:5064 msgid "Show statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:4822 +#: ../midori/midori-browser.c:5071 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatisch" -#: ../midori/midori-browser.c:4825 ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-browser.c:5074 ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinesisch (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:4829 +#: ../midori/midori-browser.c:5078 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:4832 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/midori-browser.c:5081 ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreanisch (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:4835 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5084 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russisch (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:4838 ../midori/midori-websettings.c:219 +#: ../midori/midori-browser.c:5087 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:4841 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5090 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Westlich (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:4844 ../midori/midori-websettings.c:221 -#: ../midori/midori-websettings.c:294 ../katze/katze-utils.c:571 +#: ../midori/midori-browser.c:5093 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-websettings.c:297 ../katze/katze-utils.c:672 msgid "Custom..." msgstr "Benutzerdefiniert…" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "_Separator" msgstr "_Trennlinie" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5650 msgid "_Location..." msgstr "_Ort…" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Open a particular location" msgstr "Öffne einen bestimmten Ort" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "_Web Search..." msgstr "Im _Netz suchen…" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "Run a web search" msgstr "Starte eine Suche im Netz" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reiter oder Fenster zurückholen" -#: ../midori/midori-browser.c:5402 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Zuletzt besuchte Seiten" -#: ../midori/midori-browser.c:5404 +#: ../midori/midori-browser.c:5716 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Bereits besuchte Seiten erneut öffnen" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 ../midori/sokoke.c:934 +#: ../midori/midori-browser.c:5731 ../midori/sokoke.c:1104 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/midori-browser.c:5421 +#: ../midori/midori-browser.c:5733 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Die gespeicherten Lesezeichen anzeigen" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5748 msgid "_Tools" msgstr "_Extras" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 +#: ../midori/midori-browser.c:5760 msgid "_Window" msgstr "_Fenster" -#: ../midori/midori-browser.c:5450 +#: ../midori/midori-browser.c:5762 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zeige eine Übersicht aller offenen Reiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5776 msgid "_Menu" msgstr "_Menü" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5778 msgid "Menu" msgstr "Menü" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:5657 +#: ../midori/midori-browser.c:5981 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Inkrementelle Suche:" -#: ../midori/midori-browser.c:5688 +#: ../midori/midori-browser.c:6012 msgid "Previous" msgstr "Zurück" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 +#: ../midori/midori-browser.c:6017 msgid "Next" msgstr "Weiter" -#: ../midori/midori-browser.c:5698 +#: ../midori/midori-browser.c:6022 msgid "Match Case" msgstr "Groß-/ Kleinschreibung" -#: ../midori/midori-browser.c:5707 +#: ../midori/midori-browser.c:6031 msgid "Highlight Matches" msgstr "Treffer hervorheben" -#: ../midori/midori-browser.c:5719 +#: ../midori/midori-browser.c:6043 msgid "Close Findbar" msgstr "Suchleiste schließen" -#: ../midori/midori-browser.c:5763 ../panels/midori-transfers.c:143 +#: ../midori/midori-browser.c:6089 ../panels/midori-transfers.c:143 msgid "Clear All" msgstr "Alle entfernen" -#: ../midori/midori-browser.c:6118 +#: ../midori/midori-browser.c:6456 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Unerwartete Einstellung »%s«" -#: ../midori/midori-locationaction.c:979 +#: ../midori/midori-locationaction.c:974 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Suchen mit %s" -#: ../midori/midori-panel.c:415 ../midori/midori-panel.c:417 +#: ../midori/midori-panel.c:434 ../midori/midori-panel.c:436 msgid "Detach chosen panel from the window" msgstr "Gewählte Leiste vom Fenster ablösen" -#: ../midori/midori-panel.c:427 ../midori/midori-panel.c:429 -#: ../midori/midori-panel.c:613 ../midori/midori-panel.c:616 +#: ../midori/midori-panel.c:446 ../midori/midori-panel.c:448 +#: ../midori/midori-panel.c:638 ../midori/midori-panel.c:641 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:439 ../midori/midori-panel.c:440 +#: ../midori/midori-panel.c:458 ../midori/midori-panel.c:459 msgid "Close panel" msgstr "Leiste schließen" -#: ../midori/midori-panel.c:614 ../midori/midori-panel.c:617 +#: ../midori/midori-panel.c:639 ../midori/midori-panel.c:642 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Seitenleiste links anordnen" -#: ../midori/midori-panel.c:697 +#: ../midori/midori-panel.c:722 msgid "Show panel _titles" msgstr "Leisten_titel anzeigen" -#: ../midori/midori-panel.c:704 +#: ../midori/midori-panel.c:729 msgid "Show operating _controls" msgstr "_Bedienelemente anzeigen" -#: ../midori/midori-panel.c:793 +#: ../midori/midori-panel.c:834 msgid "Options" msgstr "Optionen" -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Show Blank page" msgstr "Leere Seite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:199 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 msgid "Show Homepage" msgstr "Startseite anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:200 +#: ../midori/midori-websettings.c:202 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zuletzt geöffnete Reiter anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japanisch (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "New tab" msgstr "Neuer Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "New window" msgstr "Neues Fenster" -#: ../midori/midori-websettings.c:238 +#: ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Current tab" msgstr "Aktueller Reiter" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:255 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:256 msgid "Icons" msgstr "Symbole" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 +msgid "Small icons" +msgstr "Kleine Symbole" + +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:256 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Icons and text" msgstr "Symbole und Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:257 +#: ../midori/midori-websettings.c:260 msgid "Text beside icons" msgstr "Text neben Symbolen" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "All cookies" msgstr "Alle Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Session cookies" msgstr "Sitzungsprofile" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 ../panels/midori-addons.c:93 -#: ../katze/katze-utils.c:551 ../extensions/shortcuts.c:94 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 ../panels/midori-addons.c:93 +#: ../katze/katze-utils.c:648 ../extensions/shortcuts.c:94 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:293 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:293 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:346 +#: ../midori/midori-websettings.c:349 msgid "Remember last window size" msgstr "Letzte Fenstergröße merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:347 +#: ../midori/midori-websettings.c:350 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Die letzte Fenstergröße speichern oder nicht" -#: ../midori/midori-websettings.c:355 +#: ../midori/midori-websettings.c:358 msgid "Last window width" msgstr "Letzte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:359 msgid "The last saved window width" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterbreite" -#: ../midori/midori-websettings.c:364 +#: ../midori/midori-websettings.c:367 msgid "Last window height" msgstr "Letzte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "The last saved window height" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Fensterhöhe" -#: ../midori/midori-websettings.c:390 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last panel position" msgstr "Letzte Leistenposition" -#: ../midori/midori-websettings.c:391 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved panel position" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenposition" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:403 msgid "Last panel page" msgstr "Letzte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:404 msgid "The last saved panel page" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Leistenseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:409 +#: ../midori/midori-websettings.c:412 msgid "Last Web search" msgstr "Letzte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "The last saved Web search" msgstr "Die zuletzt gespeicherte Suche im Netz" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:422 msgid "Show Menubar" msgstr "Menüleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Die Menüleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:428 +#: ../midori/midori-websettings.c:431 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:432 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Die Navigationsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:437 +#: ../midori/midori-websettings.c:440 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Lesezeichenleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:441 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Die Lesezeichenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:446 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 msgid "Show Panel" msgstr "Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:450 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Die Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:465 msgid "Show Transferbar" msgstr "Übertragungsleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:463 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Die Übertragungsleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Show Statusbar" msgstr "Statusleiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Die Statusleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:484 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Werkzeugleistenstil:" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:485 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Der Stil der Werkzeugleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Fortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:499 +#: ../midori/midori-websettings.c:502 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Aktuellen Ladefortschritt im Adressfeld anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:514 +#: ../midori/midori-websettings.c:517 msgid "Search engines in location completion" msgstr "Suchmaschinen in Vervollständigung" -#: ../midori/midori-websettings.c:515 +#: ../midori/midori-websettings.c:518 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Verfügbare Suchmaschinen in der Adressvervollständigung anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:523 +#: ../midori/midori-websettings.c:526 msgid "Toolbar Items" msgstr "Werkzeugleistenelemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Die in der Werkzeugleiste anzuzeigenden Elemente" -#: ../midori/midori-websettings.c:532 +#: ../midori/midori-websettings.c:535 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompakte Seitenleiste" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:536 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Die Seitenleiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:548 +#: ../midori/midori-websettings.c:551 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Bedienelemente der Leiste anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:549 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Die Bedienelemente der Leiste anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:564 +#: ../midori/midori-websettings.c:567 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Seitenleiste rechts anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:565 +#: ../midori/midori-websettings.c:568 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Die Seitenleiste auf der rechten Seite anordnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:583 +msgid "Open panels in separate windows" +msgstr "Leisten in eigenen Fenstern öffnen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:584 +msgid "Whether to always open panels in separate windows" +msgstr "Ob Seitenleisten immer in eigenen Fenstern geöffnet werden sollen" + +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "When Midori starts:" msgstr "Beim Starten von Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Was beim Starten von Midori passieren soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:584 +#: ../midori/midori-websettings.c:603 msgid "Homepage:" msgstr "Startseite:" -#: ../midori/midori-websettings.c:585 +#: ../midori/midori-websettings.c:604 msgid "The homepage" msgstr "Die Startseite" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "Show crash dialog" msgstr "Absturzdialog anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Absturzdialog anzeigen nachdem Midori abgestürzt ist" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Schnellwahl in neuen Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:637 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Schnellwahl in neu geöffneten Reitern anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Heruntergeladene Dateien speichern:" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Der Ordner, in dem heruntergeladene Dateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:648 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:649 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Beim Herunterladen einer Datei nach dem Zielordner fragen" -#: ../midori/midori-websettings.c:668 +#: ../midori/midori-websettings.c:687 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Benachrichtigen bei Abschluss der Übertragung" -#: ../midori/midori-websettings.c:669 +#: ../midori/midori-websettings.c:688 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "" "Eine Benachrichtigung anzeigen wenn eine Übertragung abgeschlossen wurde" -#: ../midori/midori-websettings.c:681 +#: ../midori/midori-websettings.c:700 msgid "Download Manager" msgstr "Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:682 +#: ../midori/midori-websettings.c:701 msgid "An external download manager" msgstr "Ein externer Übertragungsmanager" -#: ../midori/midori-websettings.c:690 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Text Editor" msgstr "Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:691 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "An external text editor" msgstr "Ein externer Texteditor" -#: ../midori/midori-websettings.c:706 +#: ../midori/midori-websettings.c:725 msgid "News Aggregator" msgstr "Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "An external news aggregator" msgstr "Ein externer Nachrichtenaggregator" -#: ../midori/midori-websettings.c:719 +#: ../midori/midori-websettings.c:734 msgid "Location entry Search" msgstr "Adressfeldsuche" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Die Suche, die über das Adressfeld ausgeführt wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:728 +#: ../midori/midori-websettings.c:743 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Bevorzugter Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:744 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Der bevorzugte Zeichensatz" -#: ../midori/midori-websettings.c:739 +#: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 +#: ../midori/midori-websettings.c:755 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Die Reiterleiste immer anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 +#: ../midori/midori-websettings.c:763 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:764 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Schließenschaltflächen auf Reitern anzeigen oder verbergen" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:772 msgid "Open new pages in:" msgstr "Öffne neue Seiten in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 msgid "Where to open new pages" msgstr "Wo neue Seiten geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:782 msgid "Open external pages in:" msgstr "Öffne Seiten von außerhalb in:" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Wo Seiten von außerhalb geöffnet werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Mittelklick öffnet Markierung" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Lade eine markierte Adresse mit der mittleren Maustaste" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:801 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Neue Reiter im Hintergrund öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:803 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Reiter neben aktuellem öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:804 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Neue Reiter neben dem aktuellen Reiter oder nach dem letzten öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:812 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Aufklappfenster in Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:813 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Aufklappfenster in neuen Reitern öffnen" -#: ../midori/midori-websettings.c:823 ../extensions/statusbar-features.c:88 +#: ../midori/midori-websettings.c:830 ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden" -#: ../midori/midori-websettings.c:824 +#: ../midori/midori-websettings.c:831 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Bilder automatisch laden und anzeigen" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 ../extensions/statusbar-features.c:100 +#: ../midori/midori-websettings.c:838 ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Skripte einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:832 +#: ../midori/midori-websettings.c:839 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Eingebettete Skriptsprachen einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:839 ../extensions/statusbar-features.c:112 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:840 +#: ../midori/midori-websettings.c:847 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Eingebettete Netscape-Module einschalten" -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:862 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Text und Bilder vergrößern" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Ob Text und Bilder gleichermaßen vergrößert werden sollen" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:878 msgid "Find inline while typing" msgstr "Inkrementelle Suche beim Eintippen" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Ob die inkrementelle Suche automatisch beim Eintippen starten soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:894 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Sanfter Bildlauf" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Ob der Bildlauf sanft schneller und langsamer wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:896 +#: ../midori/midori-websettings.c:903 msgid "Accept cookies" msgstr "Cookies annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:897 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Welche Art von Profildateien (Cookies) angenommen werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:906 +#: ../midori/midori-websettings.c:913 msgid "Original cookies only" msgstr "Nur ursprüngliche Profildateien" -#: ../midori/midori-websettings.c:907 +#: ../midori/midori-websettings.c:914 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Nur Profildateien von der ursprünglichen Seite annehmen" -#: ../midori/midori-websettings.c:915 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maximales Alter von Cookiedaten" -#: ../midori/midori-websettings.c:916 +#: ../midori/midori-websettings.c:923 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die Profildateien gespeichert werden" -#: ../midori/midori-websettings.c:926 +#: ../midori/midori-websettings.c:940 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Zuletzt besuchte Seiten merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:927 +#: ../midori/midori-websettings.c:941 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Die zuletzt besuchten Seiten speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:949 msgid "Maximum history age" msgstr "Maximales Verlaufsalter" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:950 msgid "The maximum number of days to save the history for" -msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gepseichert wird" +msgstr "Die maximale Anzahl an Tagen, für die der Verlauf gespeichert wird" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:958 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Zuletzt heruntergeladene Dateien merken" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:959 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Die zuletzt heruntegeladenen Dateien speichern" -#: ../midori/midori-websettings.c:955 +#: ../midori/midori-websettings.c:969 msgid "Proxy Server" msgstr "Zwischenrechner (Proxy)" -#: ../midori/midori-websettings.c:956 +#: ../midori/midori-websettings.c:970 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Der Zwischenrechner für HTTP-Verbindungen" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:985 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Proxyrechner automatisch erkennen" -#: ../midori/midori-websettings.c:972 +#: ../midori/midori-websettings.c:986 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Zwischenrechner automatisch über die Umgebung erkennen" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:988 +#: ../midori/midori-websettings.c:1002 msgid "Identify as" msgstr "Ausgeben als" -#: ../midori/midori-websettings.c:989 +#: ../midori/midori-websettings.c:1003 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Wie gegenüber Seiten im Internet identifiziert werden soll" -#: ../midori/midori-websettings.c:1005 +#: ../midori/midori-websettings.c:1019 msgid "Identification string" msgstr "Identifikationskennung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1020 msgid "The application identification string" msgstr "Die Identifikationskennung der Anwedung" -#: ../midori/midori-websettings.c:1021 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Clear private data" msgstr "Private Daten löschen" -#: ../midori/midori-websettings.c:1022 +#: ../midori/midori-websettings.c:1036 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" @@ -1435,289 +1499,289 @@ msgstr "Zum Löschen ausgewählte private Daten" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:911 ../midori/midori-view.c:3773 -#: ../midori/midori-view.c:3777 +#: ../midori/midori-view.c:915 ../midori/midori-view.c:3820 +#: ../midori/midori-view.c:3824 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Fehler - %s" -#: ../midori/midori-view.c:912 +#: ../midori/midori-view.c:916 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Die Seite »%s« konnte nicht geladen werden." -#: ../midori/midori-view.c:917 +#: ../midori/midori-view.c:921 msgid "Try again" msgstr "Erneut versuchen" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:950 +#: ../midori/midori-view.c:954 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nicht gefunden - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1164 ../midori/midori-view.c:1878 +#: ../midori/midori-view.c:1168 ../midori/midori-view.c:1904 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Nachricht an %s schicken" -#: ../midori/midori-view.c:1717 ../midori/midori-view.c:1780 +#: ../midori/midori-view.c:1731 ../midori/midori-view.c:1799 msgid "Open _Link" msgstr "Verweis ö_ffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1720 ../midori/midori-view.c:1782 +#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1801 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Verweis in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1723 ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1738 +msgid "Open Link in _Foreground Tab" +msgstr "Verweis in _Vordergrund-Reiter öffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:1739 +msgid "Open Link in _Background Tab" +msgstr "Verweis in _Hintergrund-Reiter öffnen" + +#: ../midori/midori-view.c:1742 ../midori/midori-view.c:1808 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Verweis in neuem _Fenster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1726 +#: ../midori/midori-view.c:1745 msgid "_Copy Link destination" msgstr "Verweisziel _kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:1729 ../midori/midori-view.c:1801 +#: ../midori/midori-view.c:1748 ../midori/midori-view.c:1820 msgid "_Save Link destination" msgstr "Verweisziel _speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1730 ../midori/midori-view.c:1795 +#: ../midori/midori-view.c:1749 ../midori/midori-view.c:1814 msgid "_Download Link destination" msgstr "Verweisziel herunter_laden" -#: ../midori/midori-view.c:1734 ../midori/midori-view.c:1770 -#: ../midori/midori-view.c:1806 +#: ../midori/midori-view.c:1753 ../midori/midori-view.c:1789 +#: ../midori/midori-view.c:1825 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Mit Übertragungs_manager herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1746 +#: ../midori/midori-view.c:1765 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "_Bild in neuem Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1749 +#: ../midori/midori-view.c:1768 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Bild in neuem Fe_nster öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:1752 +#: ../midori/midori-view.c:1771 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Bild_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:1755 +#: ../midori/midori-view.c:1774 msgid "Save I_mage" msgstr "Bi_ld speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1756 +#: ../midori/midori-view.c:1775 msgid "Download I_mage" msgstr "Bi_ld herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1763 +#: ../midori/midori-view.c:1782 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Video_adresse kopieren" -#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:1785 msgid "Save _Video" msgstr "_Video speichern" -#: ../midori/midori-view.c:1766 +#: ../midori/midori-view.c:1785 msgid "Download _Video" msgstr "_Video herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:1826 +#: ../midori/midori-view.c:1845 msgid "Search _with" msgstr "Suchen _mit" -#: ../midori/midori-view.c:1854 ../midori/midori-view.c:1865 +#: ../midori/midori-view.c:1880 ../midori/midori-view.c:1891 msgid "_Search the Web" msgstr "Im Netz _suchen" -#: ../midori/midori-view.c:1886 +#: ../midori/midori-view.c:1912 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Adresse in neuem _Reiter öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2145 +#: ../midori/midori-view.c:2179 msgid "Open or download file" msgstr "Datei öffnen oder herunterladen" -#: ../midori/midori-view.c:2162 +#: ../midori/midori-view.c:2202 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Dateityp: »%s«" -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2205 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Dateityp: %s (»%s«)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2169 +#: ../midori/midori-view.c:2209 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s öffnen" -#: ../midori/midori-view.c:2685 +#: ../midori/midori-view.c:2725 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Seite untersuchen - %s" -#: ../midori/midori-view.c:2896 +#: ../midori/midori-view.c:2943 msgid "Speed dial" msgstr "Schnellwahl" -#: ../midori/midori-view.c:2897 +#: ../midori/midori-view.c:2944 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Klicken um eine Verknüpfung hinzuzufügen" -#: ../midori/midori-view.c:2898 +#: ../midori/midori-view.c:2945 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Ziel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2899 +#: ../midori/midori-view.c:2946 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Titel der Verknüpfung eingeben" -#: ../midori/midori-view.c:2900 +#: ../midori/midori-view.c:2947 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Verknüpfung löschen wollen?" -#: ../midori/midori-view.c:2930 +#: ../midori/midori-view.c:2977 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Dokument kann nicht angezeigt werden" -#: ../midori/midori-view.c:2947 +#: ../midori/midori-view.c:2994 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Keine Dokumentation installiert" -#: ../midori/midori-view.c:3072 +#: ../midori/midori-view.c:3121 msgid "Blank page" msgstr "Leere Seite" -#: ../midori/midori-view.c:3315 +#: ../midori/midori-view.c:3364 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Reiter _verdoppeln" -#: ../midori/midori-view.c:3320 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "_Restore Tab" msgstr "Reiter _wiederherstellen" -#: ../midori/midori-view.c:3320 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "_Minimize Tab" msgstr "Reiter _minimieren" -#: ../midori/midori-view.c:3879 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Print background images" msgstr "Hintergrundbilder drucken" -#: ../midori/midori-view.c:3880 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Sollen Hintergrundbilder gedruckt werden oder nicht" -#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-preferences.c:388 +#: ../midori/midori-view.c:3971 ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "Features" msgstr "Inhalte" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:317 +#: ../midori/midori-preferences.c:318 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../midori/midori-preferences.c:318 +#: ../midori/midori-preferences.c:319 msgid "Startup" msgstr "Programmstart" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:334 ../midori/midori-preferences.c:341 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Aktuelle Seite als Startseite benutzen" -#: ../midori/midori-preferences.c:341 ../panels/midori-transfers.c:88 +#: ../midori/midori-preferences.c:351 ../panels/midori-transfers.c:88 msgid "Transfers" msgstr "Übertragungen" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:356 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "Appearance" msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../midori/midori-preferences.c:357 +#: ../midori/midori-preferences.c:367 msgid "Font settings" msgstr "Schrifteinstellungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:369 msgid "Default Font Family" msgstr "Standardschriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:362 +#: ../midori/midori-preferences.c:372 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:365 +#: ../midori/midori-preferences.c:375 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Die Standardschriftgröße, in der Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:377 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Dicktengleiche Schriftart" -#: ../midori/midori-preferences.c:370 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftart, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:373 +#: ../midori/midori-preferences.c:383 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Die Schriftgröße, in der dicktengleicher Text angezeigt wird" -#: ../midori/midori-preferences.c:375 +#: ../midori/midori-preferences.c:385 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Mindestschriftgröße" -#: ../midori/midori-preferences.c:378 +#: ../midori/midori-preferences.c:388 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Die Mindestschriftgröße, in der Text angezeigt wird" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:387 +#: ../midori/midori-preferences.c:397 msgid "Behavior" msgstr "Verhalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:400 -msgid "Shrink images automatically" -msgstr "Bilder automatisch verkleinern" - -#: ../midori/midori-preferences.c:401 -msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern" - -#: ../midori/midori-preferences.c:413 +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Enforce 96 dots per inch" -msgstr "Erzwinge 96 Punkte pro Zoll" +msgstr "96 Punkte pro Zoll erzwingen" -#: ../midori/midori-preferences.c:414 +#: ../midori/midori-preferences.c:420 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -msgstr "Erzwinge eine Punktdichte von 96 DPI" +msgstr "Eine Punktdichte von 96 DPI erzwingen" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable developer tools" msgstr "Entwicklerwerkzeuge einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:424 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Besondere Erweiterungen für Entwickler einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:428 +#: ../midori/midori-preferences.c:434 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung einschalten" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:437 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Rechtschreibprüfung beim Eintippen einschalten" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:435 +#: ../midori/midori-preferences.c:441 msgid "" "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " "example \"en_GB,de_DE\"" @@ -1726,118 +1790,114 @@ msgstr "" "Rechtschreibprüfung benutzt werden sollen, zum Beispiel »en_GB,de_DE«" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:443 +#: ../midori/midori-preferences.c:449 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" -#: ../midori/midori-preferences.c:444 +#: ../midori/midori-preferences.c:450 msgid "Navigationbar" msgstr "Navigationsleiste" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:460 msgid "Browsing" msgstr "Navigation" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:476 +#: ../midori/midori-preferences.c:482 msgid "Applications" msgstr "Anwendungen" -#: ../midori/midori-preferences.c:477 +#: ../midori/midori-preferences.c:483 msgid "External applications" msgstr "Externe Anwendungen" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:493 ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 ../midori/midori-preferences.c:500 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Privacy" msgstr "Privatssphäre" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:520 msgid "Web Cookies" msgstr "Benutzerprofile" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 ../midori/midori-preferences.c:532 +#: ../midori/midori-preferences.c:531 ../midori/midori-preferences.c:538 msgid "days" msgstr "Tage" -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 ../katze/katze-arrayaction.c:335 +#: ../midori/midori-searchaction.c:491 ../katze/katze-arrayaction.c:338 msgid "Empty" msgstr "Leer" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Add search engine" msgstr "Suchmaschine hinzufügen" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:923 msgid "Edit search engine" msgstr "Suchmaschine bearbeiten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:936 +#: ../midori/midori-searchaction.c:951 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:980 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Icon:" msgstr "_Symbol:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:994 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1009 msgid "_Token:" msgstr "_Kürzel:" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1213 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1228 msgid "Manage Search Engines" msgstr "Suchmaschinen verwalten" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1312 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1329 msgid "Use as _default" msgstr "Als _Standard" -#: ../midori/sokoke.c:167 -msgid "Could not run external program." -msgstr "Konnte externes Programm nicht ausführen." - -#: ../midori/sokoke.c:933 +#: ../midori/sokoke.c:1103 msgid "_Bookmark" msgstr "_Lesezeichen" -#: ../midori/sokoke.c:935 +#: ../midori/sokoke.c:1105 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" -#: ../midori/sokoke.c:936 +#: ../midori/sokoke.c:1106 msgid "_Console" msgstr "_Konsole" -#: ../midori/sokoke.c:937 +#: ../midori/sokoke.c:1107 msgid "_Extensions" msgstr "_Erweiterungen" -#: ../midori/sokoke.c:938 +#: ../midori/sokoke.c:1108 msgid "_History" msgstr "_Verlauf" -#: ../midori/sokoke.c:939 +#: ../midori/sokoke.c:1109 msgid "_Homepage" msgstr "_Startseite" -#: ../midori/sokoke.c:940 +#: ../midori/sokoke.c:1110 msgid "_Userscripts" msgstr "_Benutzerskripte" -#: ../midori/sokoke.c:941 +#: ../midori/sokoke.c:1111 msgid "New _Tab" msgstr "Neuer _Reiter" -#: ../midori/sokoke.c:942 +#: ../midori/sokoke.c:1112 msgid "_Transfers" msgstr "Über_tragungen" -#: ../midori/sokoke.c:943 +#: ../midori/sokoke.c:1113 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Netscape-Module" @@ -1861,23 +1921,23 @@ msgstr "" msgid "Can't monitor folder '%s': %s" msgstr "Der Ordner »%s« kann nicht überwacht werden: %s" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:108 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:112 msgid "Bookmarks" msgstr "Lesezeichen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:239 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:243 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen bearbeiten" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:247 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:251 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Markiertes Lesezeichen löschen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:260 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:264 msgid "Add a new folder" msgstr "Einen neuen Ordner hinzufügen" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:594 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" @@ -1905,33 +1965,33 @@ msgstr "Ausgewählten Verlaufseintrag löschen" msgid "Clear the entire history" msgstr "Den gesamten Verlauf löschen" -#: ../panels/midori-history.c:600 +#: ../panels/midori-history.c:598 msgid "Erroneous clock time" msgstr "Fehlerhafte Uhrzeit" -#: ../panels/midori-history.c:601 +#: ../panels/midori-history.c:599 msgid "" "The clock time lies in the past. Please check the current date and time." msgstr "" "Die Uhrzeit liegt in der Vergangenheit. Bitte überprüfen Sie das " "eingestellte Datum und die Uhrzeit." -#: ../panels/midori-history.c:613 +#: ../panels/midori-history.c:611 msgid "A week ago" msgstr "Vor einer Woche" -#: ../panels/midori-history.c:618 +#: ../panels/midori-history.c:616 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Vor %d Tag" msgstr[1] "Vor %d Tagen" -#: ../panels/midori-history.c:626 +#: ../panels/midori-history.c:624 msgid "Today" msgstr "Heute" -#: ../panels/midori-history.c:628 +#: ../panels/midori-history.c:626 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" @@ -1985,29 +2045,29 @@ msgstr "Das Bestandssymbol »%s« konnte nicht geladen werden" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Animationsbilder sind fehlerhaft" -#: ../katze/katze-utils.c:393 ../katze/katze-utils.c:769 +#: ../katze/katze-utils.c:483 ../katze/katze-utils.c:874 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Eigenschaft »%s« ist ungültig für %s" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:468 +#: ../katze/katze-utils.c:529 ../katze/katze-utils.c:558 msgid "Choose file" msgstr "Datei wählen" -#: ../katze/katze-utils.c:454 +#: ../katze/katze-utils.c:544 msgid "Choose folder" msgstr "Dateispeicherordner auswählen" -#: ../katze/katze-preferences.c:78 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Einstellungen für %s" -#: ../extensions/adblock.c:345 +#: ../extensions/adblock.c:373 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Werbefilter einstellen" -#: ../extensions/adblock.c:375 +#: ../extensions/adblock.c:405 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2017,27 +2077,23 @@ msgstr "" "ein und klicken Sie »Hinzufügen« um sie zur Liste hinzuzufügen. Weitere " "Listen finden Sie auf %s." -#: ../extensions/adblock.c:513 +#: ../extensions/adblock.c:545 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Werbefilter einstellen..." -#: ../extensions/adblock.c:922 +#: ../extensions/adblock.c:1099 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Werbeblocker" -#: ../extensions/adblock.c:923 +#: ../extensions/adblock.c:1100 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Werbung an Hand einer Filterliste blockieren" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:115 -msgid "Tint tabs distinctly" -msgstr "Reiter unterschiedlich einfärben" - -#: ../extensions/colorful-tabs.c:151 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:127 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Farbige Reiter" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:152 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:128 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "Alle Reiter unterschiedlich einfärben" @@ -2258,11 +2314,11 @@ msgstr "Konfigurationsdateien nicht installiert" msgid "Form history filler" msgstr "Formularvervollständigung" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:246 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:288 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Mausgesten" -#: ../extensions/mouse-gestures/main.c:247 +#: ../extensions/mouse-gestures.c:289 msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Steuere Midori durch Bewegen der Maus" @@ -2311,15 +2367,15 @@ msgstr "Funktionen in der Statusleiste" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Funktionen auf Internetseiten leicht an- und abstellen" -#: ../extensions/tab-panel.c:562 ../extensions/tab-panel.c:619 +#: ../extensions/tab-panel.c:565 ../extensions/tab-panel.c:622 msgid "Tab Panel" msgstr "Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:603 +#: ../extensions/tab-panel.c:606 msgid "T_ab Panel" msgstr "_Reiterleiste" -#: ../extensions/tab-panel.c:620 +#: ../extensions/tab-panel.c:623 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Reiter in einer senkrechten Leiste anzeigen" @@ -2367,14 +2423,19 @@ msgstr "Werkzeugleisten leicht anpassen" msgid "Not available on this platform" msgstr "Auf dieser Plattform nicht verfügbar" -#: ../extensions/web-cache.c:583 -msgid "Web Cache" -msgstr "Zwischenspeicher" - -#: ../extensions/web-cache.c:584 +#: ../extensions/web-cache.c:592 msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" +#~ msgid "Shrink images automatically" +#~ msgstr "Bilder automatisch verkleinern" + +#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" +#~ msgstr "Einzelne Bilder automatisch angemessen verkleinern" + +#~ msgid "Tint tabs distinctly" +#~ msgstr "Reiter unterschiedlich einfärben" + #~ msgid "Remember last form inputs" #~ msgstr "Zuletzt eingegebene Formulareingaben merken" @@ -2423,9 +2484,6 @@ msgstr "HTTP-Kommunikation auf der Festplatte zwischenspeichern" #~ msgid "Configure _Toolbar..." #~ msgstr "Werkzeugleiste anpassen..." -#~ msgid "Whether to detach the chosen panel from the window" -#~ msgstr "Die gewählte Seitenleiste vom Fenster ablösen" - #~ msgid "_Enable" #~ msgstr "_Einschalten"