From 8d3d61035ba0406cfec2371a943f9d3e3e433d04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Mon, 24 May 2010 19:17:46 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 621 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 183 insertions(+), 171 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index a28769e7..adb508b3 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-21 04:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:08+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Formato de marcadores não reconhecido." msgid "Writing failed." msgstr "Falhou escrita." -#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5538 -#: ../midori/midori-browser.c:5544 +#: ../midori/midori-browser.c:336 ../midori/midori-browser.c:5575 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 msgid "Reload the current page" msgstr "Recarregar página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:346 ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Parar o carregamento da página actual" @@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "_Descrição:" msgid "_Address:" msgstr "_Endereço:" -#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4694 +#: ../midori/midori-browser.c:823 ../midori/midori-browser.c:4731 msgid "_Folder:" msgstr "_Pasta:" #: ../midori/midori-browser.c:833 ../midori/midori-browser.c:928 -#: ../midori/midori-browser.c:4699 ../midori/midori-browser.c:4731 +#: ../midori/midori-browser.c:4736 ../midori/midori-browser.c:4768 msgid "Toplevel folder" msgstr "Pasta Superior" @@ -329,8 +329,8 @@ msgstr "Não possui espaço suficiente para transferir \"%s\"." msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "O ficheiro precisa de %s e apenas está livre %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4749 -#: ../midori/midori-browser.c:4781 +#: ../midori/midori-browser.c:1047 ../midori/midori-browser.c:4786 +#: ../midori/midori-browser.c:4818 msgid "Save file as" msgstr "Guardar como" @@ -352,674 +352,686 @@ msgstr "Transferência concluída" msgid "Save file" msgstr "Guardar ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2349 +#: ../midori/midori-browser.c:1917 ../midori/midori-browser.c:1919 +msgid "Some files are being downloaded" +msgstr "Existem ficheiros a ser transferidos" + +#: ../midori/midori-browser.c:1923 +msgid "_Quit Midori" +msgstr "_Sair do Midori" + +#: ../midori/midori-browser.c:1925 +msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." +msgstr "As transferências serão canceladas se sair do Midori." + +#: ../midori/midori-browser.c:2386 msgid "Open file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:2425 ../extensions/feed-panel/main.c:364 +#: ../midori/midori-browser.c:2462 ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nova fonte" -#: ../midori/midori-browser.c:2466 ../midori/midori-browser.c:5603 +#: ../midori/midori-browser.c:2503 ../midori/midori-browser.c:5640 #: ../panels/midori-bookmarks.c:233 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Adicionar novo marcador" -#: ../midori/midori-browser.c:3039 ../panels/midori-history.c:332 +#: ../midori/midori-browser.c:3076 ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 ../extensions/formhistory.c:465 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Falha ao executar o relatório da base de dados: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 ../midori/midori-searchaction.c:484 +#: ../midori/midori-browser.c:3156 ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Vazio" -#: ../midori/midori-browser.c:3740 ../midori/sokoke.c:398 +#: ../midori/midori-browser.c:3777 ../midori/sokoke.c:398 #: ../midori/sokoke.c:408 ../midori/sokoke.c:436 ../midori/sokoke.c:462 #: ../midori/sokoke.c:476 msgid "Could not run external program." msgstr "Não é possível executar o programa externo." -#: ../midori/midori-browser.c:4054 ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:4091 ../midori/midori-browser.c:6034 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Falha ao inserir novo item no histórico: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4387 ../panels/midori-bookmarks.c:779 +#: ../midori/midori-browser.c:4424 ../panels/midori-bookmarks.c:779 #: ../panels/midori-history.c:750 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Abrir todos em _Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4394 ../panels/midori-bookmarks.c:785 +#: ../midori/midori-browser.c:4431 ../panels/midori-bookmarks.c:785 #: ../panels/midori-history.c:756 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em Novo _Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:4397 ../panels/midori-bookmarks.c:787 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 ../panels/midori-bookmarks.c:787 #: ../panels/midori-history.c:758 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:4620 +#: ../midori/midori-browser.c:4657 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4621 +#: ../midori/midori-browser.c:4658 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4622 +#: ../midori/midori-browser.c:4659 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4623 +#: ../midori/midori-browser.c:4660 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4624 +#: ../midori/midori-browser.c:4661 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4645 +#: ../midori/midori-browser.c:4682 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importar marcadores..." -#: ../midori/midori-browser.c:4648 ../midori/midori-browser.c:5608 +#: ../midori/midori-browser.c:4685 ../midori/midori-browser.c:5645 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4659 +#: ../midori/midori-browser.c:4696 msgid "_Application:" msgstr "_Aplicação:" -#: ../midori/midori-browser.c:4686 ../midori/midori-browser.c:5712 +#: ../midori/midori-browser.c:4723 ../midori/midori-browser.c:5749 #: ../midori/midori-websettings.c:227 ../midori/midori-websettings.c:318 #: ../katze/katze-utils.c:691 msgid "Custom..." msgstr "Personalizado..." -#: ../midori/midori-browser.c:4760 +#: ../midori/midori-browser.c:4797 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Falha ao importar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4796 +#: ../midori/midori-browser.c:4833 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Falha ao exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:4850 ../panels/midori-history.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:4887 ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Falha ao remover histórico: %s\n" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4957 +#: ../midori/midori-browser.c:4994 msgid "Clear Private Data" msgstr "Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4961 +#: ../midori/midori-browser.c:4998 msgid "_Clear private data" msgstr "_Limpar dados privados" -#: ../midori/midori-browser.c:4975 +#: ../midori/midori-browser.c:5012 msgid "Clear the following data:" msgstr "Limpar os seguintes dados:" -#: ../midori/midori-browser.c:4986 ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:5023 ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Histórico" -#: ../midori/midori-browser.c:4992 +#: ../midori/midori-browser.c:5029 msgid "Cookies" msgstr "Cookies" -#: ../midori/midori-browser.c:4997 +#: ../midori/midori-browser.c:5034 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Cookies 'Flash'" -#: ../midori/midori-browser.c:5002 +#: ../midori/midori-browser.c:5039 msgid "Website icons" msgstr "Ícones de sítios Web" -#: ../midori/midori-browser.c:5007 ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/midori-browser.c:5044 ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Closed Tabs" msgstr "Separadores _Fechados" -#: ../midori/midori-browser.c:5012 ../extensions/web-cache.c:464 +#: ../midori/midori-browser.c:5049 ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Cache Web" -#: ../midori/midori-browser.c:5020 +#: ../midori/midori-browser.c:5057 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Limpar dados privados ao _sair do Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Um navegador web rápido." -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5160 msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Esta biblioteca é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo nos termos da GNU Lesser General Public License conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2.1 ou qualquer versão mais recente (por opção)." -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "translator-credits" msgstr "Sérgio Marques " -#: ../midori/midori-browser.c:5451 +#: ../midori/midori-browser.c:5488 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5453 ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/midori-browser.c:5490 ../midori/sokoke.c:1306 msgid "New _Window" msgstr "Nova _Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 msgid "Open a new window" msgstr "Abrir nova janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Open a new tab" msgstr "Abrir novo separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5459 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Navegação P_rivada" -#: ../midori/midori-browser.c:5460 +#: ../midori/midori-browser.c:5497 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Não guardar quaisquer dados privados ao navegar" -#: ../midori/midori-browser.c:5464 +#: ../midori/midori-browser.c:5501 msgid "Open a file" msgstr "Abrir ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5467 +#: ../midori/midori-browser.c:5504 msgid "Save to a file" msgstr "Guardar para ficheiro" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Adicionar a ligação rápi_da" -#: ../midori/midori-browser.c:5470 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Adicionar atalho à ligação rápida" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5509 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "A_dicionar Atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5473 +#: ../midori/midori-browser.c:5510 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "Adicionar atalho ao ambiente de trabalho" -#: ../midori/midori-browser.c:5475 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Subscrever _fonte de Notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:5513 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "Subscrever a esta fonte de notícias" -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "_Close Tab" msgstr "_Fechar Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:5482 +#: ../midori/midori-browser.c:5519 msgid "Close the current tab" msgstr "Fechar separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "C_lose Window" msgstr "Fechar Jane_la" -#: ../midori/midori-browser.c:5485 +#: ../midori/midori-browser.c:5522 msgid "Close this window" msgstr "Fechar esta janela" -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5525 msgid "Print the current page" msgstr "Imprimir página actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5528 msgid "Quit the application" msgstr "Sair da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5493 +#: ../midori/midori-browser.c:5530 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "Undo the last modification" msgstr "Desfazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5500 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "Redo the last modification" msgstr "Refazer a última modificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5504 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Cut the selected text" msgstr "Cortar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5507 ../midori/midori-browser.c:5510 +#: ../midori/midori-browser.c:5544 ../midori/midori-browser.c:5547 msgid "Copy the selected text" msgstr "Copiar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5513 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Colar texto da área de transferência" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "Delete the selected text" msgstr "Apagar o texto seleccionado" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5556 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5559 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Localizar palavra ou frase na página" -#: ../midori/midori-browser.c:5524 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "Find _Next" msgstr "_Localizar Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5525 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar ocorrência seguinte da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5527 +#: ../midori/midori-browser.c:5564 msgid "Find _Previous" msgstr "Localizar _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5528 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Localizar a ocorrência anterior da palavra ou frase" -#: ../midori/midori-browser.c:5532 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Configurar preferências da aplicação" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5571 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../midori/midori-browser.c:5535 +#: ../midori/midori-browser.c:5572 msgid "_Toolbars" msgstr "_Barra de Ferramentas" -#: ../midori/midori-browser.c:5547 +#: ../midori/midori-browser.c:5584 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Aumentar Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5587 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Diminuir Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5590 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Repor Zoom" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 msgid "_Encoding" msgstr "_Codificação" -#: ../midori/midori-browser.c:5556 +#: ../midori/midori-browser.c:5593 msgid "View So_urce" msgstr "Ver Fo_nte" -#: ../midori/midori-browser.c:5557 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 msgid "View the source code of the page" msgstr "Ver código fonte da página" -#: ../midori/midori-browser.c:5560 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Alternar para ecrã completo" -#: ../midori/midori-browser.c:5563 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 msgid "Scroll _Left" msgstr "Deslocar à _Esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 +#: ../midori/midori-browser.c:5601 msgid "Scroll to the left" msgstr "Deslocar à esquerda" -#: ../midori/midori-browser.c:5566 +#: ../midori/midori-browser.c:5603 msgid "Scroll _Down" msgstr "Deslocar para _Baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5567 +#: ../midori/midori-browser.c:5604 msgid "Scroll down" msgstr "Deslocar para baixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5569 +#: ../midori/midori-browser.c:5606 msgid "Scroll _Up" msgstr "Deslocar para _Cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5570 +#: ../midori/midori-browser.c:5607 msgid "Scroll up" msgstr "Deslocar para cima" -#: ../midori/midori-browser.c:5572 +#: ../midori/midori-browser.c:5609 msgid "Scroll _Right" msgstr "Deslocar à _Direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5573 +#: ../midori/midori-browser.c:5610 msgid "Scroll to the right" msgstr "Deslocar à direita" -#: ../midori/midori-browser.c:5576 +#: ../midori/midori-browser.c:5613 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../midori/midori-browser.c:5579 +#: ../midori/midori-browser.c:5616 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Ir para página anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5582 +#: ../midori/midori-browser.c:5619 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Ir para página seguinte" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5586 +#: ../midori/midori-browser.c:5623 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Ir para sub-página anterior" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5590 +#: ../midori/midori-browser.c:5627 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Ir para sub-página seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5593 +#: ../midori/midori-browser.c:5630 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ir para página inicial" -#: ../midori/midori-browser.c:5595 +#: ../midori/midori-browser.c:5632 msgid "Empty Trash" msgstr "Esvaziar Lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5596 +#: ../midori/midori-browser.c:5633 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Apagar conteúdos do lixo" -#: ../midori/midori-browser.c:5598 +#: ../midori/midori-browser.c:5635 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Desfazer _Fecho de Separadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5599 +#: ../midori/midori-browser.c:5636 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Abrir último separador fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:5605 +#: ../midori/midori-browser.c:5642 msgid "Add a new _folder" msgstr "Adicionar _nova pasta" -#: ../midori/midori-browser.c:5606 +#: ../midori/midori-browser.c:5643 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Adicionar nova pasta de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5611 +#: ../midori/midori-browser.c:5648 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportar marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5614 ../midori/midori-searchaction.c:493 +#: ../midori/midori-browser.c:5651 ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "Gerir Motores de _Pesquisa" -#: ../midori/midori-browser.c:5615 +#: ../midori/midori-browser.c:5652 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Adicionar, editar e remover motores de pesquisa..." -#: ../midori/midori-browser.c:5618 +#: ../midori/midori-browser.c:5655 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Limpar Dados Privados" -#: ../midori/midori-browser.c:5619 +#: ../midori/midori-browser.c:5656 msgid "Clear private data..." msgstr "Limpar dados privados..." -#: ../midori/midori-browser.c:5623 +#: ../midori/midori-browser.c:5660 msgid "_Inspect Page" msgstr "Inspeccionar Página" -#: ../midori/midori-browser.c:5624 +#: ../midori/midori-browser.c:5661 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "Inspeccionar página e aceder às ferramentas de desenvolvimento..." -#: ../midori/midori-browser.c:5629 +#: ../midori/midori-browser.c:5666 msgid "_Previous Tab" msgstr "Separador _Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5630 +#: ../midori/midori-browser.c:5667 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Mudar para separador anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:5632 +#: ../midori/midori-browser.c:5669 msgid "_Next Tab" msgstr "Separador _Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5633 +#: ../midori/midori-browser.c:5670 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Mudar para o separador seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:5635 +#: ../midori/midori-browser.c:5672 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Focar Separador _Actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5636 +#: ../midori/midori-browser.c:5673 msgid "Focus the current tab" msgstr "Focar o separador actual" -#: ../midori/midori-browser.c:5638 +#: ../midori/midori-browser.c:5675 msgid "Open last _session" msgstr "Abrir última _sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5639 +#: ../midori/midori-browser.c:5676 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Abrir separadores guardados na última sessão" -#: ../midori/midori-browser.c:5641 +#: ../midori/midori-browser.c:5678 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../midori/midori-browser.c:5643 +#: ../midori/midori-browser.c:5680 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdos" -#: ../midori/midori-browser.c:5644 +#: ../midori/midori-browser.c:5681 msgid "Show the documentation" msgstr "Mostrar documentação" -#: ../midori/midori-browser.c:5646 +#: ../midori/midori-browser.c:5683 msgid "_Frequent Questions" msgstr "Questões _Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5647 +#: ../midori/midori-browser.c:5684 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Mostrar Questões Frequentes" -#: ../midori/midori-browser.c:5649 +#: ../midori/midori-browser.c:5686 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Reportar Erro" -#: ../midori/midori-browser.c:5650 +#: ../midori/midori-browser.c:5687 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Abrir Midori's bug tracker" -#: ../midori/midori-browser.c:5653 +#: ../midori/midori-browser.c:5690 msgid "Show information about the program" msgstr "Mostrar informação sobre o programa" -#: ../midori/midori-browser.c:5661 +#: ../midori/midori-browser.c:5698 msgid "_Menubar" msgstr "Barra de _Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5662 +#: ../midori/midori-browser.c:5699 msgid "Show menubar" msgstr "Mostrar barra de menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5665 +#: ../midori/midori-browser.c:5702 msgid "_Navigationbar" msgstr "Barra de _Navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5666 +#: ../midori/midori-browser.c:5703 msgid "Show navigationbar" msgstr "Mostrar barra de navegação" -#: ../midori/midori-browser.c:5669 +#: ../midori/midori-browser.c:5706 msgid "Side_panel" msgstr "Pai_nel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5670 +#: ../midori/midori-browser.c:5707 msgid "Show sidepanel" msgstr "Mostrar painel lateral" -#: ../midori/midori-browser.c:5673 +#: ../midori/midori-browser.c:5710 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "_Barra de Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5674 +#: ../midori/midori-browser.c:5711 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Mostrar barra de marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:5677 +#: ../midori/midori-browser.c:5714 msgid "_Transferbar" msgstr "Barra de _Transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:5715 msgid "Show transferbar" msgstr "Mostrar barra de transferências" -#: ../midori/midori-browser.c:5681 +#: ../midori/midori-browser.c:5718 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _Estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5682 +#: ../midori/midori-browser.c:5719 msgid "Show statusbar" msgstr "Mostrar barra de estado" -#: ../midori/midori-browser.c:5690 +#: ../midori/midori-browser.c:5727 msgid "_Automatic" msgstr "_Automático" -#: ../midori/midori-browser.c:5693 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5730 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chinês (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5697 +#: ../midori/midori-browser.c:5734 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonês (SHIFT__JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5700 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5737 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Coreano (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5703 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5740 ../midori/midori-websettings.c:224 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Russo (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5706 ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-browser.c:5743 ../midori/midori-websettings.c:225 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5709 ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5746 ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Ocidental (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6257 +#: ../midori/midori-browser.c:6294 msgid "_Separator" msgstr "_Separador" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6301 msgid "_Location..." msgstr "_Localização..." -#: ../midori/midori-browser.c:6266 +#: ../midori/midori-browser.c:6303 msgid "Open a particular location" msgstr "Abrir localização específica" -#: ../midori/midori-browser.c:6290 +#: ../midori/midori-browser.c:6327 msgid "_Web Search..." msgstr "Pesquisa _Web..." -#: ../midori/midori-browser.c:6292 +#: ../midori/midori-browser.c:6329 msgid "Run a web search" msgstr "Executar uma pesquisa web" -#: ../midori/midori-browser.c:6313 +#: ../midori/midori-browser.c:6350 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Reabrir janela ou separador anteriormente fechado" -#: ../midori/midori-browser.c:6328 +#: ../midori/midori-browser.c:6365 msgid "_Recently visited pages" msgstr "Páginas _Recentes" -#: ../midori/midori-browser.c:6330 +#: ../midori/midori-browser.c:6367 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Reabrir páginas visitadas anteriormente" -#: ../midori/midori-browser.c:6345 ../midori/sokoke.c:1295 +#: ../midori/midori-browser.c:6382 ../midori/sokoke.c:1295 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../midori/midori-browser.c:6347 +#: ../midori/midori-browser.c:6384 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Mostrar marcadores guardados" -#: ../midori/midori-browser.c:6362 +#: ../midori/midori-browser.c:6399 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../midori/midori-browser.c:6375 +#: ../midori/midori-browser.c:6412 msgid "_Window" msgstr "_Janela" -#: ../midori/midori-browser.c:6377 +#: ../midori/midori-browser.c:6414 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Mostrar lista de separadores abertos" -#: ../midori/midori-browser.c:6391 +#: ../midori/midori-browser.c:6428 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6393 +#: ../midori/midori-browser.c:6430 msgid "Menu" msgstr "Menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6597 +#: ../midori/midori-browser.c:6634 msgid "_Inline Find:" msgstr "Local_izar:" -#: ../midori/midori-browser.c:6628 +#: ../midori/midori-browser.c:6665 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../midori/midori-browser.c:6633 +#: ../midori/midori-browser.c:6670 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../midori/midori-browser.c:6638 +#: ../midori/midori-browser.c:6675 msgid "Match Case" msgstr "Sensível à Capitalização" -#: ../midori/midori-browser.c:6647 +#: ../midori/midori-browser.c:6684 msgid "Highlight Matches" msgstr "Realçar Correspondências" -#: ../midori/midori-browser.c:6659 +#: ../midori/midori-browser.c:6696 msgid "Close Findbar" msgstr "Fechar" -#: ../midori/midori-browser.c:6705 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../midori/midori-browser.c:6742 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" -#: ../midori/midori-browser.c:7063 +#: ../midori/midori-browser.c:7100 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Definição inesperada '%s'"