From 8f3fcec13e6a9d537cc26e14ff45cfae2036f89e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Sok=C3=B3=C5=82?= Date: Thu, 8 Apr 2010 16:30:16 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Polish (pl) translation to 85% New status: 518 messages complete with 28 fuzzies and 59 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pl.po | 1153 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 602 insertions(+), 551 deletions(-) diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 061b1353..364d668e 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -9,12 +9,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 18:06+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 12:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-08 10:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-08 16:30+0100\n" "Last-Translator: Piotr Sokół \n" "Language-Team: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" @@ -23,11 +23,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1310 -#: ../midori/main.c:1541 -#: ../midori/main.c:1549 -#: ../midori/main.c:1565 -#: ../midori/midori-websettings.c:299 +#: ../midori/main.c:1319 +#: ../midori/main.c:1646 +#: ../midori/main.c:1654 +#: ../midori/main.c:1670 +#: ../midori/midori-websettings.c:318 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -35,188 +35,204 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Przeglądarka internetowa" -#: ../midori/main.c:96 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać ustawień: %s\n" -#: ../midori/main.c:145 +#: ../midori/main.c:152 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Wartość „%s” nie jest poprawna dla %s" -#: ../midori/main.c:152 -#: ../midori/main.c:238 -#, c-format +#: ../midori/main.c:159 +#: ../midori/main.c:245 +#, fuzzy, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" -msgstr "" +msgstr "Błędna wartość konfiguracyjna „%s”" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:371 #: ../extensions/formhistory.c:446 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do bazy danych: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:419 +#: ../midori/main.c:426 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć przestarzałych elementów historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:439 +#: ../midori/main.c:446 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Ustawienia nie mogą zostać zapisane. %s" -#: ../midori/main.c:477 +#: ../midori/main.c:484 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Wyszukiwarki internetowe nie mogą być zapisane. %s" -#: ../midori/main.c:496 -#: ../midori/main.c:546 -#: ../midori/main.c:566 +#: ../midori/main.c:503 +#: ../midori/main.c:553 +#: ../midori/main.c:573 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Zakładki nie mogą zostać zapisane. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:596 -#: ../midori/main.c:619 +#: ../midori/main.c:603 +#: ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Lista ostatnio zamkniętych kart i okien nie może zostać zapisana. %s" -#: ../midori/main.c:683 -#: ../midori/main.c:898 +#: ../midori/main.c:690 +#: ../midori/main.c:907 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sesja nie może zostać zapisana. %s" -#: ../midori/main.c:932 +#: ../midori/main.c:941 msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "Program uległ awarii odkąd został uruchomiony ostatni raz. Jeżeli problem się powtarza, należy spróbować poniższych opcji w celu rozwiązania problemu." -#: ../midori/main.c:947 +#: ../midori/main.c:956 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmodyfikuj p_referencje" -#: ../midori/main.c:951 +#: ../midori/main.c:960 msgid "Reset the last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/main.c:956 +#: ../midori/main.c:965 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Wyłącz wszystkie _wtyczki" -#: ../midori/main.c:1191 -#: ../midori/main.c:1805 +#: ../midori/main.c:1200 +#: ../midori/main.c:1919 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać sesji: %s\n" -#: ../midori/main.c:1310 +#: ../midori/main.c:1319 msgid "No filename specified" msgstr "Nie podano pliku" -#: ../midori/main.c:1329 +#: ../midori/main.c:1338 msgid "An unknown error occured." msgstr "Wystąpił nieznany błąd." -#: ../midori/main.c:1360 +#: ../midori/main.c:1369 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Kopia strony zapisana jako: %s\n" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Uruchamia ADRES jako aplikację internetową" -#: ../midori/main.c:1443 +#: ../midori/main.c:1540 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1543 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "" "Używa KATALOGU do przechowywania konfiguracji\n" " programu" -#: ../midori/main.c:1446 +#: ../midori/main.c:1543 msgid "FOLDER" msgstr "KATALOG" -#: ../midori/main.c:1449 +#: ../midori/main.c:1546 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "" "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu\n" " awarii" -#: ../midori/main.c:1451 +#: ../midori/main.c:1548 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Uruchamia określony plik jako skrypt javascript" -#: ../midori/main.c:1454 +#: ../midori/main.c:1551 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Wykonuje zrzut podanego adresu URI" -#: ../midori/main.c:1457 +#: ../midori/main.c:1554 msgid "Execute the specified command" msgstr "Wykonuje wprowadzone polecenie" -#: ../midori/main.c:1459 +#: ../midori/main.c:1556 msgid "Display program version" msgstr "Wypisuje wersję programu" -#: ../midori/main.c:1461 +#: ../midori/main.c:1558 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1538 +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "Block URIs according to regular expression REGEX" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1560 +msgid "REGEX" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1563 +msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1563 +msgid "SECONDS" +msgstr "" + +#: ../midori/main.c:1643 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1566 +#: ../midori/main.c:1671 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Prosimy o zgłaszanie uwag, sugestii i błędów na adres:" -#: ../midori/main.c:1568 +#: ../midori/main.c:1673 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Sprawdź nową wersję na:" -#: ../midori/main.c:1656 +#: ../midori/main.c:1770 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "Podany katalog konfiguracyjny jest niepoprawny" -#: ../midori/main.c:1704 +#: ../midori/main.c:1818 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Kopia Midori jest już uruchomiona lecz nie odpowiada.\n" -#: ../midori/main.c:1759 +#: ../midori/main.c:1873 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Nie można wczytać wyszukiwarek internetowych. %s\n" -#: ../midori/main.c:1788 +#: ../midori/main.c:1902 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać zakładek: %s\n" -#: ../midori/main.c:1820 +#: ../midori/main.c:1934 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać listy ostatnio zamkniętych kart i okien: %s\n" -#: ../midori/main.c:1834 +#: ../midori/main.c:1948 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nie można wczytać historii: %s\n" -#: ../midori/main.c:1848 +#: ../midori/main.c:1962 msgid "The following errors occured:" msgstr "Napotkano błędy:" -#: ../midori/main.c:1864 +#: ../midori/main.c:1978 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignoruj" @@ -235,19 +251,19 @@ msgid "Unrecognized bookmark format." msgstr "Nierozpoznany format zakładek." #: ../midori/midori-array.c:718 -#: ../midori/sokoke.c:1119 +#: ../midori/sokoke.c:1120 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Zapisywanie nie udało się." #: ../midori/midori-browser.c:331 -#: ../midori/midori-browser.c:5411 -#: ../midori/midori-browser.c:5417 +#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5432 msgid "Reload the current page" msgstr "Wczytuje ponownie bieżącą stronę" #: ../midori/midori-browser.c:341 -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5429 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zatrzymuje wczytywanie bieżącej strony" @@ -298,14 +314,14 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Adres:" #: ../midori/midori-browser.c:806 -#: ../midori/midori-browser.c:4568 +#: ../midori/midori-browser.c:4582 msgid "_Folder:" msgstr "_Katalog:" #: ../midori/midori-browser.c:816 #: ../midori/midori-browser.c:896 -#: ../midori/midori-browser.c:4573 -#: ../midori/midori-browser.c:4605 +#: ../midori/midori-browser.c:4587 +#: ../midori/midori-browser.c:4619 msgid "Toplevel folder" msgstr "Katalog główny" @@ -318,8 +334,8 @@ msgid "Run as _web application" msgstr "Uruchom jako _aplikację internetową" #: ../midori/midori-browser.c:976 -#: ../midori/midori-browser.c:4623 -#: ../midori/midori-browser.c:4655 +#: ../midori/midori-browser.c:4637 +#: ../midori/midori-browser.c:4669 msgid "Save file as" msgstr "Wybór pliku" @@ -342,22 +358,22 @@ msgstr "Pobieranie zakończone" msgid "Save file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2244 +#: ../midori/midori-browser.c:2253 msgid "Open file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:2320 +#: ../midori/midori-browser.c:2329 #: ../extensions/feed-panel/main.c:364 msgid "New feed" msgstr "Nowy kanał wiadomości" -#: ../midori/midori-browser.c:2361 -#: ../midori/midori-browser.c:5476 +#: ../midori/midori-browser.c:2370 +#: ../midori/midori-browser.c:5491 #: ../panels/midori-bookmarks.c:242 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Dodaje nową zakładkę" -#: ../midori/midori-browser.c:2918 +#: ../midori/midori-browser.c:2927 #: ../panels/midori-history.c:332 #: ../extensions/formhistory.c:461 #: ../extensions/formhistory.c:465 @@ -365,12 +381,12 @@ msgstr "Dodaje nową zakładkę" msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:2998 +#: ../midori/midori-browser.c:3007 #: ../midori/midori-searchaction.c:484 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../midori/midori-browser.c:3618 +#: ../midori/midori-browser.c:3628 #: ../midori/sokoke.c:403 #: ../midori/sokoke.c:413 #: ../midori/sokoke.c:441 @@ -379,670 +395,669 @@ msgstr "Puste" msgid "Could not run external program." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:3942 +#: ../midori/midori-browser.c:5885 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nie udało się dodać nowego elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4265 +#: ../midori/midori-browser.c:4275 #: ../panels/midori-bookmarks.c:795 #: ../panels/midori-history.c:751 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otwórz wszystkie w nowych _kartach" -#: ../midori/midori-browser.c:4272 +#: ../midori/midori-browser.c:4282 #: ../panels/midori-bookmarks.c:801 #: ../panels/midori-history.c:757 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:545 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-browser.c:4275 +#: ../midori/midori-browser.c:4285 #: ../panels/midori-bookmarks.c:803 #: ../panels/midori-history.c:759 #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:547 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-browser.c:4494 +#: ../midori/midori-browser.c:4508 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4495 +#: ../midori/midori-browser.c:4509 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4496 +#: ../midori/midori-browser.c:4510 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4511 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4498 +#: ../midori/midori-browser.c:4512 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4519 +#: ../midori/midori-browser.c:4533 #: ../panels/midori-bookmarks.c:271 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importuje zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:4522 -#: ../midori/midori-browser.c:5481 +#: ../midori/midori-browser.c:4536 +#: ../midori/midori-browser.c:5496 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Zaimportuj zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:4533 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" -#: ../midori/midori-browser.c:4560 -#: ../midori/midori-browser.c:5583 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 +#: ../midori/midori-browser.c:4574 +#: ../midori/midori-browser.c:5600 +#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:323 #: ../katze/katze-utils.c:688 msgid "Custom..." msgstr "Dostosuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:4634 +#: ../midori/midori-browser.c:4648 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nie udało się zaimportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4670 +#: ../midori/midori-browser.c:4684 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nie udało się wyeksportować zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:4724 +#: ../midori/midori-browser.c:4738 #: ../panels/midori-history.c:141 #: ../panels/midori-history.c:171 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nie udało się usunąć elementu historii: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4830 +#: ../midori/midori-browser.c:4844 msgid "Clear Private Data" msgstr "Usuwanie danych" -#: ../midori/midori-browser.c:4834 +#: ../midori/midori-browser.c:4848 msgid "_Clear private data" msgstr "_Usuń prywatne dane" -#: ../midori/midori-browser.c:4848 +#: ../midori/midori-browser.c:4862 msgid "Clear the following data:" msgstr "Prywatne dane:" -#: ../midori/midori-browser.c:4859 -#: ../midori/midori-preferences.c:524 +#: ../midori/midori-browser.c:4873 +#: ../midori/midori-preferences.c:530 #: ../panels/midori-history.c:119 msgid "History" msgstr "Historia" -#: ../midori/midori-browser.c:4865 +#: ../midori/midori-browser.c:4879 msgid "Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-browser.c:4870 +#: ../midori/midori-browser.c:4884 msgid "'Flash' Cookies" msgstr "Ciasteczka „Flash”" -#: ../midori/midori-browser.c:4875 +#: ../midori/midori-browser.c:4889 msgid "Website icons" msgstr "Ikony stron internetowych" -#: ../midori/midori-browser.c:4880 -#: ../midori/sokoke.c:1309 +#: ../midori/midori-browser.c:4894 +#: ../midori/sokoke.c:1310 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zamknięte karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4885 +#: ../midori/midori-browser.c:4899 #: ../extensions/web-cache.c:464 msgid "Web Cache" msgstr "Pamięć podręczna" -#: ../midori/midori-browser.c:4893 +#: ../midori/midori-browser.c:4907 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Usunięcie danych podczas _kończenia programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5001 +#: ../midori/midori-browser.c:5015 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Lekka przeglądarka internetowa" -#: ../midori/midori-browser.c:5017 +#: ../midori/midori-browser.c:5031 msgid "translator-credits" msgstr "" "Przemysław Sitek \n" "Piotr Sokół " -#: ../midori/midori-browser.c:5324 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../midori/midori-browser.c:5326 -#: ../midori/sokoke.c:1310 +#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/sokoke.c:1311 msgid "New _Window" msgstr "_Nowe okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "Open a new window" msgstr "Otwiera nowe okno programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5330 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "Open a new tab" msgstr "Otwiera nową kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5332 +#: ../midori/midori-browser.c:5347 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Tryb p_rywatny" -#: ../midori/midori-browser.c:5333 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Nie zapisuje żadnych prywatnych danych podczas przeglądania stron" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5352 msgid "Open a file" -msgstr "Otwiera stronę zapisaną do pliku" +msgstr "Otwiera plik strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5340 +#: ../midori/midori-browser.c:5355 msgid "Save to a file" msgstr "Zapisuje stronę do pliku" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Dodaj do strony _szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5343 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "Dodaje odnośnik do strony szybiego wybierania" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5360 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5348 +#: ../midori/midori-browser.c:5363 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5364 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zamknij kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Close the current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" +msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5357 +#: ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "C_lose Window" msgstr "Za_mknij okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "Close this window" -msgstr "Zamknij okno" +msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5376 msgid "Print the current page" -msgstr "Drukuj bieżącą stronę" +msgstr "Drukuje bieżącą stronę" -#: ../midori/midori-browser.c:5364 +#: ../midori/midori-browser.c:5379 msgid "Quit the application" -msgstr "Za_kończ" +msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5366 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 +#, fuzzy msgid "Undo the last modification" -msgstr "Cofnij" +msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5373 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 #, fuzzy msgid "Redo the last modification" msgstr "Cofnij" -#: ../midori/midori-browser.c:5377 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 msgid "Cut the selected text" msgstr "Wycina zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5380 -#: ../midori/midori-browser.c:5383 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Copy the selected text" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5386 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Wkleja tekst ze schowka" -#: ../midori/midori-browser.c:5389 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Delete the selected text" msgstr "Usuwa zaznaczony tekst" -#: ../midori/midori-browser.c:5392 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "Select all text" msgstr "Zaznacz w_szystko" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Wyszukuje słowa lub wyrażenia na stronie" -#: ../midori/midori-browser.c:5397 +#: ../midori/midori-browser.c:5412 msgid "Find _Next" msgstr "Znajdź _następne" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5400 +#: ../midori/midori-browser.c:5415 msgid "Find _Previous" msgstr "Znajdź _poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:5401 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie słowa lub wyrażenia" -#: ../midori/midori-browser.c:5405 +#: ../midori/midori-browser.c:5420 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Konfiguruje preferencje programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5407 +#: ../midori/midori-browser.c:5422 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../midori/midori-browser.c:5408 +#: ../midori/midori-browser.c:5423 msgid "_Toolbars" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-browser.c:5420 +#: ../midori/midori-browser.c:5435 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Powiększa rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5423 +#: ../midori/midori-browser.c:5438 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Zmniejsza rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5427 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "_Encoding" msgstr "_Kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-browser.c:5429 +#: ../midori/midori-browser.c:5444 msgid "View So_urce" msgstr "Wyświetl ź_ródło" -#: ../midori/midori-browser.c:5430 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "View the source code of the page" msgstr "Wyświetla kod źródłowy strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5433 +#: ../midori/midori-browser.c:5448 msgid "Toggle fullscreen view" -msgstr "Tryb pełnoekranowy" +msgstr "Przełącza widok trybu pełnoekranowego" -#: ../midori/midori-browser.c:5436 +#: ../midori/midori-browser.c:5451 msgid "Scroll _Left" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5437 +#: ../midori/midori-browser.c:5452 #, fuzzy msgid "Scroll to the left" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5439 +#: ../midori/midori-browser.c:5454 msgid "Scroll _Down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5440 +#: ../midori/midori-browser.c:5455 msgid "Scroll down" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5457 msgid "Scroll _Up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5443 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 msgid "Scroll up" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 +#: ../midori/midori-browser.c:5460 msgid "Scroll _Right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5446 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 msgid "Scroll to the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-browser.c:5449 +#: ../midori/midori-browser.c:5464 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../midori/midori-browser.c:5452 +#: ../midori/midori-browser.c:5467 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej odwiedzonej strony" -#: ../midori/midori-browser.c:5455 +#: ../midori/midori-browser.c:5470 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej odwiedzonej strony" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5459 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5474 msgid "Go to the previous sub-page" -msgstr "Wróć do poprzedniej strony" +msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony podrzędnej" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5463 -#, fuzzy +#: ../midori/midori-browser.c:5478 msgid "Go to the next sub-page" -msgstr "Przejdź do następnej strony" +msgstr "Przechodzi do następnej strony podrzędnej" -#: ../midori/midori-browser.c:5466 +#: ../midori/midori-browser.c:5481 msgid "Go to your homepage" msgstr "Przechodzi do strony głównej przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5468 +#: ../midori/midori-browser.c:5483 msgid "Empty Trash" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../midori/midori-browser.c:5469 +#: ../midori/midori-browser.c:5484 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Czyści listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:5471 +#: ../midori/midori-browser.c:5486 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Cofnij _zamknięcie karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5472 +#: ../midori/midori-browser.c:5487 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Otwórz ostatnio zamkniętą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5478 +#: ../midori/midori-browser.c:5493 msgid "Add a new _folder" msgstr "Utwórz _katalog" -#: ../midori/midori-browser.c:5479 +#: ../midori/midori-browser.c:5494 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "Dodaj nowy katalog zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5484 +#: ../midori/midori-browser.c:5499 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Eksportuj..." -#: ../midori/midori-browser.c:5487 +#: ../midori/midori-browser.c:5502 #: ../midori/midori-searchaction.c:493 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Zarządzaj wyszukiwarkami..." -#: ../midori/midori-browser.c:5488 +#: ../midori/midori-browser.c:5503 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Zarządza wyszukiwarkami internetowymi" -#: ../midori/midori-browser.c:5491 +#: ../midori/midori-browser.c:5506 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Usuń dane prywatne..." -#: ../midori/midori-browser.c:5492 +#: ../midori/midori-browser.c:5507 msgid "Clear private data..." msgstr "Usuwa prywatne dane zapisane przez program..." -#: ../midori/midori-browser.c:5496 +#: ../midori/midori-browser.c:5511 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Analizuj stronę..." -#: ../midori/midori-browser.c:5497 +#: ../midori/midori-browser.c:5512 msgid "Inspect page details and access developer tools..." -msgstr "" +msgstr "Umożliwia analizowanie szczegółów strony i udostępnia narzędzia programistyczne" -#: ../midori/midori-browser.c:5502 +#: ../midori/midori-browser.c:5517 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Poprzednia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5503 +#: ../midori/midori-browser.c:5518 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Przełącz na poprzednią kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5505 +#: ../midori/midori-browser.c:5520 msgid "_Next Tab" msgstr "_Następna karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5506 +#: ../midori/midori-browser.c:5521 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Przełącz na następną kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5508 +#: ../midori/midori-browser.c:5523 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zaznacz _bieżącą kartę" -#: ../midori/midori-browser.c:5509 +#: ../midori/midori-browser.c:5524 msgid "Focus the current tab" msgstr "Uaktywnia bieżącą kartę przeglądarki" -#: ../midori/midori-browser.c:5511 +#: ../midori/midori-browser.c:5526 msgid "Open last _session" msgstr "Przywróć ostatnią _sesję" -#: ../midori/midori-browser.c:5512 +#: ../midori/midori-browser.c:5527 msgid "Open the tabs saved in the last session" msgstr "Otwiera karty zapisane w ostatniej sesji" -#: ../midori/midori-browser.c:5514 +#: ../midori/midori-browser.c:5529 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../midori/midori-browser.c:5516 +#: ../midori/midori-browser.c:5531 msgid "_Contents" msgstr "_Zawartość" -#: ../midori/midori-browser.c:5517 +#: ../midori/midori-browser.c:5532 msgid "Show the documentation" msgstr "Wyświetla dokumentację" -#: ../midori/midori-browser.c:5519 +#: ../midori/midori-browser.c:5534 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Często zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5520 +#: ../midori/midori-browser.c:5535 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Wyświetla najczęściej zadawane pytania" -#: ../midori/midori-browser.c:5522 +#: ../midori/midori-browser.c:5537 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś problem" -#: ../midori/midori-browser.c:5523 +#: ../midori/midori-browser.c:5538 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Otwiera stronę systemu zgłaszania i monitorowania błędów" -#: ../midori/midori-browser.c:5526 +#: ../midori/midori-browser.c:5541 msgid "Show information about the program" msgstr "Wyświetla informacje na temat programu" -#: ../midori/midori-browser.c:5533 +#: ../midori/midori-browser.c:5549 msgid "_Menubar" msgstr "Pasek _menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5534 +#: ../midori/midori-browser.c:5550 msgid "Show menubar" msgstr "Przełącza widoczność paska menu" -#: ../midori/midori-browser.c:5537 +#: ../midori/midori-browser.c:5553 msgid "_Navigationbar" msgstr "Pasek _narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5538 +#: ../midori/midori-browser.c:5554 msgid "Show navigationbar" msgstr "Przełącza widoczność paska narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-browser.c:5541 +#: ../midori/midori-browser.c:5557 msgid "Side_panel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5542 +#: ../midori/midori-browser.c:5558 msgid "Show sidepanel" msgstr "Przełącza widoczność panelu bocznego" -#: ../midori/midori-browser.c:5545 +#: ../midori/midori-browser.c:5561 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Pasek _zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5546 +#: ../midori/midori-browser.c:5562 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Przełącza widoczność paska zakładek" -#: ../midori/midori-browser.c:5549 +#: ../midori/midori-browser.c:5565 msgid "_Transferbar" msgstr "_Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5550 +#: ../midori/midori-browser.c:5566 msgid "Show transferbar" msgstr "Przełącza widoczność paska pobierania plików" -#: ../midori/midori-browser.c:5553 +#: ../midori/midori-browser.c:5569 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5554 +#: ../midori/midori-browser.c:5570 msgid "Show statusbar" msgstr "Przełącza widoczność paska stanu" -#: ../midori/midori-browser.c:5561 +#: ../midori/midori-browser.c:5578 msgid "_Automatic" msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../midori/midori-browser.c:5564 -#: ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5581 +#: ../midori/midori-websettings.c:226 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Chiński tradycyjny (BIG5)" -#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent an unwanted mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5568 +#. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic +#: ../midori/midori-browser.c:5585 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5571 -#: ../midori/midori-websettings.c:226 +#: ../midori/midori-browser.c:5588 +#: ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Koreański (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5574 -#: ../midori/midori-websettings.c:227 +#: ../midori/midori-browser.c:5591 +#: ../midori/midori-websettings.c:229 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Rosyjski (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5577 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5594 +#: ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5580 -#: ../midori/midori-websettings.c:229 +#: ../midori/midori-browser.c:5597 +#: ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Zachodni (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:6128 +#: ../midori/midori-browser.c:6145 msgid "_Separator" msgstr "_Separator" -#: ../midori/midori-browser.c:6135 +#: ../midori/midori-browser.c:6152 msgid "_Location..." msgstr "_Położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6137 +#: ../midori/midori-browser.c:6154 msgid "Open a particular location" msgstr "Otwiera wprowadzone położenie" -#: ../midori/midori-browser.c:6161 +#: ../midori/midori-browser.c:6178 msgid "_Web Search..." msgstr "_Wyszukiwarka" -#: ../midori/midori-browser.c:6163 +#: ../midori/midori-browser.c:6180 msgid "Run a web search" msgstr "Wyszukuje wyrażenia przy pomocy wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-browser.c:6184 +#: ../midori/midori-browser.c:6201 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Wyświetla listę ostatnio zamkniętych kart i okien" -#: ../midori/midori-browser.c:6199 +#: ../midori/midori-browser.c:6216 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Ostatnio odwiedzone strony" -#: ../midori/midori-browser.c:6201 +#: ../midori/midori-browser.c:6218 msgid "Reopen pages that you visited earlier" -msgstr "Otwiera listę ostatnio odwiedzonych stron" +msgstr "Wyświetla listę ostatnio odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-browser.c:6216 -#: ../midori/sokoke.c:1299 +#: ../midori/midori-browser.c:6233 +#: ../midori/sokoke.c:1300 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6218 +#: ../midori/midori-browser.c:6235 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Wyświetla zapisane zakładki" -#: ../midori/midori-browser.c:6233 +#: ../midori/midori-browser.c:6250 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../midori/midori-browser.c:6246 +#: ../midori/midori-browser.c:6263 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:6248 +#: ../midori/midori-browser.c:6265 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Wyświetla listę otwartych kart" -#: ../midori/midori-browser.c:6262 +#: ../midori/midori-browser.c:6279 msgid "_Menu" msgstr "_Menu" -#: ../midori/midori-browser.c:6264 +#: ../midori/midori-browser.c:6281 msgid "Menu" msgstr "Wyświetla listę poleceń paska menu" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:6468 +#: ../midori/midori-browser.c:6485 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Wyszukiwanie:" -#: ../midori/midori-browser.c:6499 +#: ../midori/midori-browser.c:6516 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../midori/midori-browser.c:6504 +#: ../midori/midori-browser.c:6521 msgid "Next" msgstr "Następne" -#: ../midori/midori-browser.c:6509 +#: ../midori/midori-browser.c:6526 msgid "Match Case" msgstr "Uwzględnianie wielkości liter" -#: ../midori/midori-browser.c:6518 +#: ../midori/midori-browser.c:6535 msgid "Highlight Matches" msgstr "Wyróżnianie" -#: ../midori/midori-browser.c:6530 +#: ../midori/midori-browser.c:6547 msgid "Close Findbar" msgstr "Zamyka pasek wyszukiwania" -#: ../midori/midori-browser.c:6576 +#: ../midori/midori-browser.c:6593 #: ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../midori/midori-browser.c:6933 +#: ../midori/midori-browser.c:6951 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" @@ -1052,23 +1067,23 @@ msgstr "Niespodziewane ustawienie „%s”" msgid "Failed to select from history\n" msgstr "Nie udało się wyczyścić historii: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:455 +#: ../midori/midori-locationaction.c:459 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "Wyszukaj wyrażenie „%s”" -#: ../midori/midori-locationaction.c:478 +#: ../midori/midori-locationaction.c:482 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "Wyszukaj za pomocą %s" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1193 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1197 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute database statement\n" msgstr "Nie udało się wykonać zapytania: %s\n" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1250 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1254 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Wklej i p_rzejdź" @@ -1098,586 +1113,611 @@ msgstr "Umieszcza panel boczy po lewej stronie okna" msgid "Hide operating controls" msgstr "Przełącza widoczność przycisków konfiguracyjnych panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:207 +#: ../midori/midori-websettings.c:209 msgid "Show Blank page" msgstr "Wyświetlanie pustej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:208 +#: ../midori/midori-websettings.c:210 msgid "Show Homepage" msgstr "Wyświetlanie strony głównej" -#: ../midori/midori-websettings.c:209 +#: ../midori/midori-websettings.c:211 msgid "Show last open tabs" msgstr "Wyświetlanie ostatnio otwartych kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:225 +#: ../midori/midori-websettings.c:227 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japoński (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:245 +#: ../midori/midori-websettings.c:247 msgid "New tab" msgstr "W nowej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:246 +#: ../midori/midori-websettings.c:248 msgid "New window" msgstr "W nowym oknie" -#: ../midori/midori-websettings.c:247 +#: ../midori/midori-websettings.c:249 msgid "Current tab" msgstr "W bieżącej karcie" -#: ../midori/midori-websettings.c:262 +#: ../midori/midori-websettings.c:264 msgid "Default" -msgstr "Domyślnie" +msgstr "Domyślny" -#: ../midori/midori-websettings.c:263 +#: ../midori/midori-websettings.c:265 msgid "Icons" msgstr "Tylko ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:264 +#: ../midori/midori-websettings.c:266 msgid "Small icons" msgstr "Małe ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:265 +#: ../midori/midori-websettings.c:267 msgid "Text" msgstr "Tylko tekst" -#: ../midori/midori-websettings.c:266 +#: ../midori/midori-websettings.c:268 msgid "Icons and text" msgstr "Etykiety poniżej ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Text beside icons" msgstr "Etykiety obok ikon" -#: ../midori/midori-websettings.c:282 +#: ../midori/midori-websettings.c:284 +msgid "Automatic (GNOME or environment)" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:285 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy server" +msgstr "Serwer pośredniczący:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:286 +#, fuzzy +msgid "No proxy server" +msgstr "Serwer pośredniczący:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:301 msgid "All cookies" msgstr "Wszystkie" -#: ../midori/midori-websettings.c:283 +#: ../midori/midori-websettings.c:302 msgid "Session cookies" msgstr "Sesji" -#: ../midori/midori-websettings.c:284 +#: ../midori/midori-websettings.c:303 #: ../panels/midori-addons.c:98 #: ../katze/katze-utils.c:664 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../midori/midori-websettings.c:300 +#: ../midori/midori-websettings.c:319 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:301 +#: ../midori/midori-websettings.c:320 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:302 +#: ../midori/midori-websettings.c:321 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-websettings.c:322 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:375 msgid "Remember last window size" msgstr "Pamiętaj ostatni rozmiar okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:357 +#: ../midori/midori-websettings.c:376 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Zapamiętuje ostatni rozmiar okna programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:384 msgid "Last window width" msgstr "Ostatnia szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:385 msgid "The last saved window width" msgstr "Ostatnia zapisana szerokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:393 msgid "Last window height" msgstr "Ostatnia wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "The last saved window height" msgstr "Ostatnia zapisana wysokość okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:400 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "Last panel position" msgstr "Ostatnia pozycja panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:401 +#: ../midori/midori-websettings.c:420 msgid "The last saved panel position" msgstr "Ostatnio zapisana pozycja panelu" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:410 +#: ../midori/midori-websettings.c:429 msgid "Last panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:430 msgid "The last saved panel page" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:419 +#: ../midori/midori-websettings.c:438 msgid "Last Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 +#: ../midori/midori-websettings.c:439 msgid "The last saved Web search" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:429 +#: ../midori/midori-websettings.c:448 #, fuzzy msgid "Show Menubar" -msgstr "Pasek menu" +msgstr "Wyświetlanie paska menu" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:449 #, fuzzy msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Otwieranie nowych kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:438 +#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#, fuzzy msgid "Show Navigationbar" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie paska nawigacji" -#: ../midori/midori-websettings.c:439 +#: ../midori/midori-websettings.c:458 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:466 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:467 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:475 msgid "Show Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:476 msgid "Whether to show the panel" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:472 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Transferbar" msgstr "Pasek pobierania plików" -#: ../midori/midori-websettings.c:473 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 #, fuzzy msgid "Whether to show the transferbar" msgstr "Otwieraj nowe karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Wygląd:" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Styl paska narzędzi" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:527 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Pasek postępu wczytywania strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:509 +#: ../midori/midori-websettings.c:528 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Wyświetla pasek postępu wczytywania strony w pasku adresu" -#: ../midori/midori-websettings.c:524 +#: ../midori/midori-websettings.c:543 msgid "Search engines in location completion" msgstr "" "Wyszukiwarki na liście automatycznego\n" "uzupełniania paska adresu" -#: ../midori/midori-websettings.c:525 +#: ../midori/midori-websettings.c:544 msgid "Whether to show search engines in the location completion" msgstr "Wyświetla wyszukiwarki na liście automatycznego uzupełniania paska adresu" -#: ../midori/midori-websettings.c:533 +#: ../midori/midori-websettings.c:552 #, fuzzy msgid "Toolbar Items" msgstr "Paski _narzędziowe" -#: ../midori/midori-websettings.c:534 +#: ../midori/midori-websettings.c:553 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Określa wygląd paska narzędziowego" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:561 #, fuzzy msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Panel _boczny" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:562 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:577 msgid "Show operating controls of the panel" msgstr "Wyświetlanie przycisków konfiguracyjnych panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Whether to show the operating controls of the panel" msgstr "Wyświetla przyciski konfiguracyjne panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:593 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:575 +#: ../midori/midori-websettings.c:594 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:590 +#: ../midori/midori-websettings.c:609 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otwieranie paneli w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:591 +#: ../midori/midori-websettings.c:610 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Otwiera wszystkie panale w oddzielnych oknach" -#: ../midori/midori-websettings.c:600 +#: ../midori/midori-websettings.c:619 msgid "When Midori starts:" msgstr "Domyślna czynność:" -#: ../midori/midori-websettings.c:601 +#: ../midori/midori-websettings.c:620 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Określa domyślną czynność wykonywaną po uruchomieniu programu" -#: ../midori/midori-websettings.c:610 +#: ../midori/midori-websettings.c:629 msgid "Homepage:" msgstr "Strona główna:" -#: ../midori/midori-websettings.c:611 +#: ../midori/midori-websettings.c:630 msgid "The homepage" msgstr "Wprowadza adres strony głównej przeglądarki" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:645 msgid "Show crash dialog" msgstr "Wyświetlanie okna diagnostycznego po wystąpieniu awarii" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:646 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Wyświetla okno diagnostyczne po wystąpieniu awarii programu" #. i18n: Speed dial, webpage shortcuts, named for the phone function -#: ../midori/midori-websettings.c:643 +#: ../midori/midori-websettings.c:662 msgid "Show speed dial in new tabs" msgstr "Strona szybkiego wybierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:663 msgid "Show speed dial in newly opened tabs" msgstr "Wyświetla stronę szybkiego wybierania w pustych kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:652 +#: ../midori/midori-websettings.c:671 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Położenie:" -#: ../midori/midori-websettings.c:653 +#: ../midori/midori-websettings.c:672 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Katalog w którym są zapisywane pobierane pliki" -#: ../midori/midori-websettings.c:674 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Ask for the destination folder" msgstr "Wybór katalogu pobierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:675 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" msgstr "Pyta o wskazanie katalogu docelowego każdorazowo przed rozpoczęciem pobierania pliku" -#: ../midori/midori-websettings.c:694 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 msgid "Notify when a transfer has been completed" msgstr "Powiadamianie o zakończeniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:695 +#: ../midori/midori-websettings.c:714 msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" msgstr "Wyświetla powiadomienie gdy pobieranie zostanie zakończone" -#: ../midori/midori-websettings.c:707 +#: ../midori/midori-websettings.c:726 msgid "Download Manager" msgstr "Menedżer pobierania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:708 +#: ../midori/midori-websettings.c:727 msgid "An external download manager" msgstr "Zewnętrzny menedżer pobierania" -#: ../midori/midori-websettings.c:716 +#: ../midori/midori-websettings.c:735 msgid "Text Editor" msgstr "Edytor tekstu:" -#: ../midori/midori-websettings.c:717 +#: ../midori/midori-websettings.c:736 msgid "An external text editor" msgstr "Zewnętrzny edytor tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:732 +#: ../midori/midori-websettings.c:751 msgid "News Aggregator" msgstr "Czytnik wiadomości:" -#: ../midori/midori-websettings.c:733 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "An external news aggregator" msgstr "Zewnętrzny czytnik wiadomości" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Location entry Search" msgstr "Adres domyślnej wyszukiwarki internetowej" -#: ../midori/midori-websettings.c:742 +#: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:769 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Kodowanie znaków:" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:770 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Określa preferowane kodowanie znaków" -#: ../midori/midori-websettings.c:761 +#: ../midori/midori-websettings.c:780 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Zawsze widoczny pasek kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:762 +#: ../midori/midori-websettings.c:781 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Wyświetla pasek kart nawet gdy otwarto tylko jedną kartę" -#: ../midori/midori-websettings.c:770 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Przyciski zamykania kart" -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Wyświetla przyciski zamykania na kartach" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:798 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otwieranie nowych stron:" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:799 msgid "Where to open new pages" -msgstr "Otwieraj nowe strony w" +msgstr "Określa sposób otwierania nowych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:808 msgid "Open external pages in:" msgstr "Otwieranie odnośników za pośrednictwem innych programów:" -#: ../midori/midori-websettings.c:790 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Gdzie powinny być otwierane strony otwierane przez zewnętrzne aplikacje" -#: ../midori/midori-websettings.c:799 +#: ../midori/midori-websettings.c:818 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Środkowy przycisk myszy otwiera zaznaczoną stronę" -#: ../midori/midori-websettings.c:800 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:808 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otwieranie kart w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:809 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Otwiera karty w tle" -#: ../midori/midori-websettings.c:817 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otwieranie kart za bieżącą kartą" -#: ../midori/midori-websettings.c:818 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Określa czy nowe karty będą umieszczane zaraz za bieżącą kartą czy za ostatnią" -#: ../midori/midori-websettings.c:826 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otwieranie wyskakującyh okienek jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:827 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:856 #: ../extensions/statusbar-features.c:88 msgid "Load images automatically" msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:838 +#: ../midori/midori-websettings.c:857 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Wczytuje i wyświetla obrazy automatycznie" -#: ../midori/midori-websettings.c:845 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 #: ../extensions/statusbar-features.c:100 msgid "Enable scripts" msgstr "Wykonywanie skryptów" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:865 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:853 +#: ../midori/midori-websettings.c:872 #: ../extensions/statusbar-features.c:112 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Wtyczki Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:854 +#: ../midori/midori-websettings.c:873 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Używaj wtyczek Netscape" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:889 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Obsługa baz danych HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:890 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:877 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:897 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:886 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:906 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:912 +#: ../midori/midori-websettings.c:931 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:932 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Umożliwia skalowanie tekstu i obrazów" -#: ../midori/midori-websettings.c:928 +#: ../midori/midori-websettings.c:947 msgid "Find inline while typing" msgstr "Wyszukiwanie inkrementalne podczas wpisywania tekstu" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:948 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Wyszukuje tekst automatycznie podczas jego wpisywania w polu wyszukiwania" -#: ../midori/midori-websettings.c:944 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:964 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:953 +#: ../midori/midori-websettings.c:972 msgid "Accept cookies" msgstr "Akceptowanie:" -#: ../midori/midori-websettings.c:954 +#: ../midori/midori-websettings.c:973 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:970 +#: ../midori/midori-websettings.c:989 msgid "Original cookies only" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:971 +#: ../midori/midori-websettings.c:990 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Zezwalaj wyłącznie na ciasteczka z bieżącej strony" -#: ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/midori-websettings.c:998 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:999 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania ciasteczek dla witryn internetowych" -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1016 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Przechowywanie adresów ostatnio odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1017 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1006 +#: ../midori/midori-websettings.c:1025 msgid "Maximum history age" msgstr "Maksymalny okres przechowywania:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1007 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Określa maksymalny czas przechowywania historii odwiedzonych stron" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1034 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Przechowywanie informacji o ostatnio pobranych plikach" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1035 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1026 -msgid "Proxy Server" +#: ../midori/midori-websettings.c:1052 +#, fuzzy +msgid "Proxy server" msgstr "Serwer pośredniczący:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1027 +#: ../midori/midori-websettings.c:1053 +msgid "The type of proxy server to use" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 +#, fuzzy +msgid "HTTP Proxy Server" +msgstr "Serwer pośredniczący:" + +#: ../midori/midori-websettings.c:1063 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Określa serwer pośredniczący w połączeniach HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:1042 +#: ../midori/midori-websettings.c:1078 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego" -#: ../midori/midori-websettings.c:1043 +#: ../midori/midori-websettings.c:1079 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Przełącza automatyczne wykrywanie serwera pośredniczącego" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:1059 +#: ../midori/midori-websettings.c:1095 msgid "Identify as" msgstr "Identyfikowanie przeglądarki jako:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1060 +#: ../midori/midori-websettings.c:1096 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Określa jak przeglądarka ma się identyfikować przed stronami internetowymi" -#: ../midori/midori-websettings.c:1076 +#: ../midori/midori-websettings.c:1112 msgid "Identification string" msgstr "Identyfikacja" -#: ../midori/midori-websettings.c:1077 +#: ../midori/midori-websettings.c:1113 msgid "The application identification string" msgstr "Ciąg indentyfikujący przeglądarkę" -#: ../midori/midori-websettings.c:1092 +#: ../midori/midori-websettings.c:1128 msgid "Preferred languages" msgstr "Preferowane języki:" -#: ../midori/midori-websettings.c:1093 +#: ../midori/midori-websettings.c:1129 msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1108 +#: ../midori/midori-websettings.c:1144 msgid "Clear private data" msgstr "" -#: ../midori/midori-websettings.c:1109 +#: ../midori/midori-websettings.c:1145 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "" @@ -1685,354 +1725,368 @@ msgstr "" #. so reloading via Javascript works but not via API calls. #. Error pages are special, we want to try loading the destination #. again, not the error page which isn't even a proper page -#: ../midori/midori-view.c:1126 -#: ../midori/midori-view.c:4402 -#: ../midori/midori-view.c:4406 +#: ../midori/midori-view.c:1128 +#: ../midori/midori-view.c:4407 +#: ../midori/midori-view.c:4411 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Błąd - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1127 +#: ../midori/midori-view.c:1129 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Nie można wczytać strony „%s”." -#: ../midori/midori-view.c:1132 +#: ../midori/midori-view.c:1134 msgid "Try again" msgstr "Wczytaj ponownie" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:1173 +#: ../midori/midori-view.c:1175 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Nie znaleziono - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1395 -#: ../midori/midori-view.c:2251 -#, fuzzy, c-format +#: ../midori/midori-view.c:1397 +#: ../midori/midori-view.c:2253 +#, c-format msgid "Send a message to %s" -msgstr "Wyślij wiadomość do %s" +msgstr "Wyślij wiadomość na adres %s" -#: ../midori/midori-view.c:2020 -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2022 +#: ../midori/midori-view.c:2415 msgid "Inspect _Element" msgstr "Analizuj _element..." -#: ../midori/midori-view.c:2072 -#: ../midori/midori-view.c:2150 +#: ../midori/midori-view.c:2074 +#: ../midori/midori-view.c:2152 msgid "Open _Link" msgstr "Otwórz _odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:2075 -#: ../midori/midori-view.c:2152 +#: ../midori/midori-view.c:2077 +#: ../midori/midori-view.c:2154 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otwórz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2079 +#: ../midori/midori-view.c:2081 #, fuzzy msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2080 +#: ../midori/midori-view.c:2082 #, fuzzy msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otwórz odnośnik w nowej karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2083 -#: ../midori/midori-view.c:2159 +#: ../midori/midori-view.c:2085 +#: ../midori/midori-view.c:2161 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otwórz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2086 +#: ../midori/midori-view.c:2088 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Uruchom jako a_plikację internetową" -#: ../midori/midori-view.c:2089 +#: ../midori/midori-view.c:2091 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2092 -#: ../midori/midori-view.c:2171 +#: ../midori/midori-view.c:2094 +#: ../midori/midori-view.c:2173 msgid "_Save Link destination" msgstr "_Zapisz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2093 -#: ../midori/midori-view.c:2165 +#: ../midori/midori-view.c:2095 +#: ../midori/midori-view.c:2167 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Pobierz obiekt odnośnika" -#: ../midori/midori-view.c:2097 -#: ../midori/midori-view.c:2133 -#: ../midori/midori-view.c:2176 +#: ../midori/midori-view.c:2099 +#: ../midori/midori-view.c:2135 +#: ../midori/midori-view.c:2178 msgid "Download with Download _Manager" msgstr "Pobierz za pomocą _menedżera pobierania" -#: ../midori/midori-view.c:2109 +#: ../midori/midori-view.c:2111 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otwórz obraz w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2112 +#: ../midori/midori-view.c:2114 msgid "Open Image in New Wi_ndow" msgstr "Otwórz obraz w nowym _oknie" -#: ../midori/midori-view.c:2115 +#: ../midori/midori-view.c:2117 msgid "Copy Image _Address" msgstr "_Skopiuj położenie obrazu" -#: ../midori/midori-view.c:2118 +#: ../midori/midori-view.c:2120 msgid "Save I_mage" msgstr "Zapisz _obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2119 +#: ../midori/midori-view.c:2121 msgid "Download I_mage" msgstr "_Pobierz obraz" -#: ../midori/midori-view.c:2126 +#: ../midori/midori-view.c:2128 msgid "Copy Video _Address" msgstr "_Skopiuj adres wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Save _Video" msgstr "Zapisz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2129 +#: ../midori/midori-view.c:2131 msgid "Download _Video" msgstr "Pobierz _wideo" -#: ../midori/midori-view.c:2196 +#: ../midori/midori-view.c:2198 msgid "Search _with" msgstr "Wyszukaj _za pomocą" -#: ../midori/midori-view.c:2231 -#: ../midori/midori-view.c:2238 +#: ../midori/midori-view.c:2233 +#: ../midori/midori-view.c:2240 msgid "_Search the Web" msgstr "_Wyszukaj w internecie" -#: ../midori/midori-view.c:2259 +#: ../midori/midori-view.c:2261 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otwórz adres w nowej _karcie" -#: ../midori/midori-view.c:2545 +#: ../midori/midori-view.c:2547 msgid "Open or download file" msgstr "Pobieranie pliku" -#: ../midori/midori-view.c:2568 +#: ../midori/midori-view.c:2570 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ pliku: „%s”" -#: ../midori/midori-view.c:2571 +#: ../midori/midori-view.c:2573 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ pliku: %s („%s”)" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2575 +#: ../midori/midori-view.c:2577 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: ../midori/midori-view.c:3102 +#: ../midori/midori-view.c:3107 #, c-format msgid "Inspect page - %s" -msgstr "" +msgstr "Analizowanie - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3363 +#: ../midori/midori-view.c:3368 msgid "Speed dial" msgstr "Szybkie wybieranie" -#: ../midori/midori-view.c:3364 +#: ../midori/midori-view.c:3369 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Proszę kliknąć aby dodać odnośnik" -#: ../midori/midori-view.c:3365 +#: ../midori/midori-view.c:3370 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Proszę wprowadzić adres URL odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3366 +#: ../midori/midori-view.c:3371 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Proszę wprowadzić nazwę odnośnika:" -#: ../midori/midori-view.c:3367 +#: ../midori/midori-view.c:3372 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Usunąć odnośnik?" -#: ../midori/midori-view.c:3404 +#: ../midori/midori-view.c:3409 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Nie można wyświetlić dokumentu" -#: ../midori/midori-view.c:3427 +#: ../midori/midori-view.c:3432 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Brak zainstalowanej dokumentacji" -#: ../midori/midori-view.c:3677 +#: ../midori/midori-view.c:3682 msgid "Blank page" msgstr "Pusta strona" -#: ../midori/midori-view.c:3937 +#: ../midori/midori-view.c:3942 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Powiel kartę" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Restore Tab" msgstr "_Przywróć kartę" -#: ../midori/midori-view.c:3942 +#: ../midori/midori-view.c:3947 msgid "_Minimize Tab" msgstr "_Zminimalizuj kartę" -#: ../midori/midori-view.c:3948 +#: ../midori/midori-view.c:3953 msgid "Close ot_her Tabs" -msgstr "Zamknij _pozostałe karty" +msgstr "Zamknij pozo_stałe karty" -#: ../midori/midori-view.c:4574 +#: ../midori/midori-view.c:4579 msgid "Print background images" msgstr "Drukowanie obrazów tła" -#: ../midori/midori-view.c:4575 +#: ../midori/midori-view.c:4580 msgid "Whether background images should be printed" -msgstr "" +msgstr "Drukuje obrazy tła stron" -#: ../midori/midori-view.c:4627 -#: ../midori/midori-preferences.c:382 +#: ../midori/midori-view.c:4632 +#: ../midori/midori-preferences.c:381 msgid "Features" msgstr "Treść" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:299 +#: ../midori/midori-preferences.c:298 msgid "General" msgstr "Ogólne" -#: ../midori/midori-preferences.c:300 +#: ../midori/midori-preferences.c:299 msgid "Startup" msgstr "Uruchamianie" -#: ../midori/midori-preferences.c:315 -#: ../midori/midori-preferences.c:322 +#: ../midori/midori-preferences.c:314 +#: ../midori/midori-preferences.c:321 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Ustawia bieżącą stronę jako stronę główną" -#: ../midori/midori-preferences.c:332 +#: ../midori/midori-preferences.c:331 #: ../panels/midori-transfers.c:87 msgid "Transfers" msgstr "Pobieranie plików" #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:350 +#: ../midori/midori-preferences.c:349 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../midori/midori-preferences.c:351 +#: ../midori/midori-preferences.c:350 msgid "Font settings" msgstr "Czcionki" -#: ../midori/midori-preferences.c:353 +#: ../midori/midori-preferences.c:352 msgid "Default Font Family" msgstr "Krój domyślny:" -#: ../midori/midori-preferences.c:356 +#: ../midori/midori-preferences.c:355 msgid "The default font family used to display text" msgstr "Określa domyślny krój czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:359 +#: ../midori/midori-preferences.c:358 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Określa domyślny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:361 +#: ../midori/midori-preferences.c:360 msgid "Fixed-width Font Family" msgstr "Krój stały:" -#: ../midori/midori-preferences.c:364 +#: ../midori/midori-preferences.c:363 msgid "The font family used to display fixed-width text" msgstr "Określa krój czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:367 +#: ../midori/midori-preferences.c:366 msgid "The font size used to display fixed-width text" msgstr "Określa rozmiar czcionki używany do wyświetlania testu o stałej szerokości znaków" -#: ../midori/midori-preferences.c:369 +#: ../midori/midori-preferences.c:368 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Minimalny rozmiar:" -#: ../midori/midori-preferences.c:372 +#: ../midori/midori-preferences.c:371 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Określa minimalny rozmiar czcionki używany do wyświetlania tekstu" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:381 +#: ../midori/midori-preferences.c:380 msgid "Behavior" msgstr "Zachowanie" -#: ../midori/midori-preferences.c:394 +#: ../midori/midori-preferences.c:393 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Wymuszenie 96 DPI" -#: ../midori/midori-preferences.c:395 +#: ../midori/midori-preferences.c:394 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "" #: ../midori/midori-preferences.c:414 +msgid "Allow scripts to open popups" +msgstr "" + +#: ../midori/midori-preferences.c:415 +#, fuzzy +msgid "Whether scripts are allowed to open popup windows automatically" +msgstr "Czy otwierać wyskakujące okienka jako karty" + +#: ../midori/midori-preferences.c:419 msgid "Spell Checking" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../midori/midori-preferences.c:417 +#: ../midori/midori-preferences.c:422 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Włączenie" -#: ../midori/midori-preferences.c:418 +#: ../midori/midori-preferences.c:423 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Sprawdza pisownię podczas wprowadzania tekstu" -#: ../midori/midori-preferences.c:420 +#: ../midori/midori-preferences.c:425 msgid "Spelling dictionaries:" msgstr "Słowniki:" #. i18n: The example should be adjusted to contain a good local default -#: ../midori/midori-preferences.c:424 +#: ../midori/midori-preferences.c:429 msgid "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for example \"en_GB,de_DE\"" msgstr "Wprowadza listę języków sprawdzania pisowni, rozdzieloną znakami przecinka, np.: „en_GB,pl”" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:430 +#: ../midori/midori-preferences.c:435 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" -#: ../midori/midori-preferences.c:431 +#: ../midori/midori-preferences.c:436 msgid "Navigationbar" msgstr "Pasek narzędzi nawigacyjnych" -#: ../midori/midori-preferences.c:441 +#: ../midori/midori-preferences.c:446 msgid "Browsing" msgstr "Przeglądanie" #. Page "Applications" -#: ../midori/midori-preferences.c:463 +#: ../midori/midori-preferences.c:468 msgid "Applications" msgstr "Programy" -#: ../midori/midori-preferences.c:464 +#: ../midori/midori-preferences.c:469 msgid "External applications" msgstr "Zewnętrzne" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:480 -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:486 msgid "Network" msgstr "Sieć" +#: ../midori/midori-preferences.c:492 +#, fuzzy +msgid "Hostname" +msgstr "Nazwa użytkownika" + #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:512 msgid "Web Cookies" msgstr "Ciasteczka" -#: ../midori/midori-preferences.c:515 -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:521 +#: ../midori/midori-preferences.c:535 msgid "days" msgstr "dni" @@ -2064,43 +2118,43 @@ msgstr "Wyszukiwarki" msgid "Use as _default" msgstr "Ustaw _domyślną" -#: ../midori/sokoke.c:1298 +#: ../midori/sokoke.c:1299 msgid "_Bookmark" msgstr "_Zakładka" -#: ../midori/sokoke.c:1300 +#: ../midori/sokoke.c:1301 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../midori/sokoke.c:1301 +#: ../midori/sokoke.c:1302 msgid "_Console" msgstr "_Konsola" -#: ../midori/sokoke.c:1302 +#: ../midori/sokoke.c:1303 msgid "_Extensions" msgstr "_Wtyczki" -#: ../midori/sokoke.c:1303 +#: ../midori/sokoke.c:1304 msgid "_History" msgstr "_Historia" -#: ../midori/sokoke.c:1304 +#: ../midori/sokoke.c:1305 msgid "_Homepage" msgstr "_Strona główna" -#: ../midori/sokoke.c:1305 +#: ../midori/sokoke.c:1306 msgid "_Userscripts" msgstr "Skrypty _użytkownika" -#: ../midori/sokoke.c:1306 +#: ../midori/sokoke.c:1307 msgid "New _Tab" msgstr "Nowa kar_ta" -#: ../midori/sokoke.c:1307 +#: ../midori/sokoke.c:1308 msgid "_Transfers" msgstr "_Pobieranie plików" -#: ../midori/sokoke.c:1308 +#: ../midori/sokoke.c:1309 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Wtyczki _Netscape" @@ -2201,13 +2255,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "Filtr:" #: ../panels/midori-transfers.c:479 -#, fuzzy msgid "Open Destination _Folder" -msgstr "Pytaj o katalog docelowy" +msgstr "Otwórz _katalog pobierania" #: ../panels/midori-transfers.c:482 msgid "Copy Link Loc_ation" -msgstr "Skopiuj _położenie odnośnika" +msgstr "Skopiuj położ_enie odnośnika" #: ../katze/katze-http-auth.c:214 msgid "Authentication Required" @@ -2265,50 +2318,50 @@ msgstr "Wybór katalogu" msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferencje %s" -#: ../extensions/adblock.c:398 +#: ../extensions/adblock.c:402 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Konfiguruje preferencje filtrów reklam" -#: ../extensions/adblock.c:430 +#: ../extensions/adblock.c:434 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -#: ../extensions/adblock.c:570 +#: ../extensions/adblock.c:574 msgid "Configure _Advertisement filters..." msgstr "Skonfiguruj Filr _reklam..." -#: ../extensions/adblock.c:818 +#: ../extensions/adblock.c:822 #, fuzzy msgid "Edit rule" msgstr "Edytuj folder" -#: ../extensions/adblock.c:831 +#: ../extensions/adblock.c:835 #, fuzzy msgid "_Rule:" msgstr "_Tytuł:" -#: ../extensions/adblock.c:885 +#: ../extensions/adblock.c:889 msgid "Bl_ock image" msgstr "Za_blokuj obraz" -#: ../extensions/adblock.c:890 +#: ../extensions/adblock.c:894 msgid "Bl_ock link" msgstr "Za_blokuj odnośnik" -#: ../extensions/adblock.c:1447 +#: ../extensions/adblock.c:1451 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Filtr reklam" -#: ../extensions/adblock.c:1448 +#: ../extensions/adblock.c:1452 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokuje wyświetlanie treści według określonych filtrów" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:138 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:204 msgid "Colorful Tabs" msgstr "Kolorowe karty" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:139 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:205 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "" @@ -2343,12 +2396,12 @@ msgstr "Pytanie" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:589 msgid "Only cookies which match the filter will be deleted." -msgstr "" +msgstr "Usuniętę zostaną tylko ciasteczka o nazwie domeny pasującej do wyrażenia filtra." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:677 #, fuzzy msgid "At the end of the session" -msgstr "Pokaż źródło zaznaczenia" +msgstr "Pod koniec sesji" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:680 #, c-format @@ -2398,22 +2451,21 @@ msgstr "_Zwiń wszystko" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1149 msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "" +msgstr "Wprowadza wyrażenie filtra i wyświetla ciasteczka o nazwie domeny pasującej do niego" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:40 msgid "_Cookie Manager" msgstr "Menedżer _ciasteczek" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:57 -#, fuzzy msgid "List, view and delete cookies" -msgstr "Zarządza ciasteczkami" +msgstr "Umożliwia wyświetlanie i usuwanie ciasteczek" -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:237 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „entry” w danych XML." -#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:343 +#: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." msgstr "Nie udało się odnaleźć wymaganych elementów „feed” w danych XML." @@ -2424,19 +2476,19 @@ msgctxt "Feed" msgid "Last updated: %s." msgstr "Ostatnio zaktualizowano: %s." -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:667 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:671 msgid "Feeds" msgstr "Kanały informacyjne" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:720 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:724 msgid "Add new feed" msgstr "Dodaje kanał informacyjny" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:727 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:731 msgid "Delete feed" msgstr "Usuwa kanał informacyjny" -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:810 +#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:814 msgid "_Feeds" msgstr "Kanały _informacyjne" @@ -2509,7 +2561,7 @@ msgstr "Nie dostępne: %s" #: ../extensions/formhistory.c:515 msgid "Resource files not installed" -msgstr "" +msgstr "Nie zainstalowano pliku zasobów" #: ../extensions/formhistory.c:521 msgid "Form history filler" @@ -2527,16 +2579,15 @@ msgstr "Umożliwia kontrolowanie przeglądarki za pomocą gestów myszy" #: ../extensions/page-holder.c:129 #: ../extensions/page-holder.c:177 msgid "Pageholder" -msgstr "" +msgstr "Schowek stron" #: ../extensions/page-holder.c:161 -#, fuzzy msgid "_Pageholder" -msgstr "_Folder:" +msgstr "_Schowek stron" #: ../extensions/page-holder.c:178 msgid "Keep one or multiple pages open in parallel to your tabs" -msgstr "" +msgstr "Przechowuje otwarte strony niezależnie od zawartości głównego okna programu" #: ../extensions/shortcuts.c:170 msgid "Customize Keyboard shortcuts" @@ -2574,26 +2625,26 @@ msgstr "Dodatki paska stanu" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Umożliwia przełączanie wczytywania i wykonywania określonych treści stron" -#: ../extensions/tab-panel.c:565 -#: ../extensions/tab-panel.c:622 +#: ../extensions/tab-panel.c:568 +#: ../extensions/tab-panel.c:625 msgid "Tab Panel" msgstr "Karty panelu bocznego" -#: ../extensions/tab-panel.c:606 +#: ../extensions/tab-panel.c:609 #, fuzzy msgid "T_ab Panel" msgstr "Pokaż panel" -#: ../extensions/tab-panel.c:623 +#: ../extensions/tab-panel.c:626 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Wyświetla karty w panelu bocznym" -#: ../extensions/tab-switcher.c:394 +#: ../extensions/tab-switcher.c:395 #, fuzzy msgid "Tab History List" msgstr "Historia" -#: ../extensions/tab-switcher.c:395 +#: ../extensions/tab-switcher.c:396 msgid "Allows to switch tabs by choosing from a list sorted by last usage" msgstr ""