l10n: Updated Danish (da) translation to 100%

New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
Per Kongstad 2011-06-26 12:07:09 +02:00 committed by Transifex
parent 93fc7f427d
commit 90064105c2

135
po/da.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: midori 0.2.2\n" "Project-Id-Version: midori 0.2.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 16:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2011-06-26 04:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-20 00:37+0100\n"
"Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n" "Last-Translator: Per Kongstad <p_kongstad@op.pl>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -467,8 +467,8 @@ msgstr "Åbn alt i _faneblade"
msgid "Open in New _Tab" msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Åbn i nyt _faneblad" msgstr "Åbn i nyt _faneblad"
#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2434 #: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425
#: ../midori/midori-view.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778
#: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535
msgid "Open in New _Window" msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åbn i nyt _vindue" msgstr "Åbn i nyt _vindue"
@ -1713,12 +1713,12 @@ msgstr "Siden '%s' kunne ikke indlæses."
msgid "Try again" msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen" msgstr "Prøv igen"
#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2375 #: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366
#, c-format #, c-format
msgid "Send a message to %s" msgid "Send a message to %s"
msgstr "Send en besked til %s" msgstr "Send en besked til %s"
#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2529 #: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520
msgid "Inspect _Element" msgid "Inspect _Element"
msgstr "Undersøg _element" msgstr "Undersøg _element"
@ -1774,145 +1774,145 @@ msgstr "Hent _video"
msgid "Search _with" msgid "Search _with"
msgstr "Søg _med" msgstr "Søg _med"
#: ../midori/midori-view.c:2357 ../midori/midori-view.c:2363 #: ../midori/midori-view.c:2357
msgid "_Search the Web" msgid "_Search the Web"
msgstr "_Søg internettet" msgstr "_Søg internettet"
#: ../midori/midori-view.c:2383 #: ../midori/midori-view.c:2374
msgid "Open Address in New _Tab" msgid "Open Address in New _Tab"
msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad" msgstr "Åbn adresse i nyt _faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:2668 #: ../midori/midori-view.c:2659
msgid "Open or download file" msgid "Open or download file"
msgstr "Åbn eller hent fil" msgstr "Åbn eller hent fil"
#: ../midori/midori-view.c:2687 #: ../midori/midori-view.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: '%s'" msgid "File Type: '%s'"
msgstr "Filtype: '%s'" msgstr "Filtype: '%s'"
#: ../midori/midori-view.c:2689 #: ../midori/midori-view.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "File Type: %s ('%s')" msgid "File Type: %s ('%s')"
msgstr "Filtype: %s ('%s')" msgstr "Filtype: %s ('%s')"
#: ../midori/midori-view.c:2700 #: ../midori/midori-view.c:2691
msgid "MD5-Checksum:" msgid "MD5-Checksum:"
msgstr "MD5-kontrolsum:" msgstr "MD5-kontrolsum:"
#: ../midori/midori-view.c:2707 #: ../midori/midori-view.c:2698
msgid "SHA1-Checksum:" msgid "SHA1-Checksum:"
msgstr "SHA1-kontrolsum:" msgstr "SHA1-kontrolsum:"
#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz"
#: ../midori/midori-view.c:2717 #: ../midori/midori-view.c:2708
#, c-format #, c-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s" msgstr "Åbn %s"
#: ../midori/midori-view.c:3298 #: ../midori/midori-view.c:3289
#, c-format #, c-format
msgid "Inspect page - %s" msgid "Inspect page - %s"
msgstr "Undersøg side - %s" msgstr "Undersøg side - %s"
#: ../midori/midori-view.c:3749 #: ../midori/midori-view.c:3580
msgid "Speed Dial" msgid "Speed Dial"
msgstr "Hurtigopkald" msgstr "Hurtigopkald"
#: ../midori/midori-view.c:3750 #: ../midori/midori-view.c:3581
msgid "Click to add a shortcut" msgid "Click to add a shortcut"
msgstr "Klik for at tilføje en genvej" msgstr "Klik for at tilføje en genvej"
#: ../midori/midori-view.c:3751 #: ../midori/midori-view.c:3582
msgid "Enter shortcut address" msgid "Enter shortcut address"
msgstr "Tast genvejsadresse" msgstr "Tast genvejsadresse"
#: ../midori/midori-view.c:3752 #: ../midori/midori-view.c:3583
msgid "Enter shortcut title" msgid "Enter shortcut title"
msgstr "Tast en genvejstitel" msgstr "Tast en genvejstitel"
#: ../midori/midori-view.c:3753 #: ../midori/midori-view.c:3584
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?" msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at fjerne denne genvej?"
#: ../midori/midori-view.c:3754 #: ../midori/midori-view.c:3585
msgid "Set number of columns and rows" msgid "Set number of columns and rows"
msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker" msgstr "Indstil antal af kolonner og rækker"
#: ../midori/midori-view.c:3755 #: ../midori/midori-view.c:3586
msgid "Enter number of columns and rows:" msgid "Enter number of columns and rows:"
msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:" msgstr "Angiv antal kolonner og rækker:"
#: ../midori/midori-view.c:3756 #: ../midori/midori-view.c:3587
msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing." msgstr "Ugyldig inddata af størrelsen til hurtigopringing."
#: ../midori/midori-view.c:3757 #: ../midori/midori-view.c:3588
msgid "Thumb size:" msgid "Thumb size:"
msgstr "Miniaturestørrelse:" msgstr "Miniaturestørrelse:"
#: ../midori/midori-view.c:3758 #: ../midori/midori-view.c:3589
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "Små" msgstr "Små"
#: ../midori/midori-view.c:3759 #: ../midori/midori-view.c:3590
msgid "Medium" msgid "Medium"
msgstr "Mellem" msgstr "Mellem"
#: ../midori/midori-view.c:3760 #: ../midori/midori-view.c:3591
msgid "Big" msgid "Big"
msgstr "Stor" msgstr "Stor"
#: ../midori/midori-view.c:3795 #: ../midori/midori-view.c:3784
#, c-format #, c-format
msgid "No documentation installed" msgid "No documentation installed"
msgstr "Ingen dokumentation installeret" msgstr "Ingen dokumentation installeret"
#: ../midori/midori-view.c:3864 #: ../midori/midori-view.c:3853
msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime."
msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel." msgstr "Versionsnumre i parenteser viser versionen brugt under kørsel."
#: ../midori/midori-view.c:3913 #: ../midori/midori-view.c:3902
msgid "Page loading delayed" msgid "Page loading delayed"
msgstr "Forsinket sideindlæsning" msgstr "Forsinket sideindlæsning"
#: ../midori/midori-view.c:3914 #: ../midori/midori-view.c:3903
msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences."
msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger." msgstr "Indlæsning forsinket pga. et nyligt sammenbrud eller startopindstillinger."
#: ../midori/midori-view.c:3915 #: ../midori/midori-view.c:3904
msgid "Load Page" msgid "Load Page"
msgstr "Indlæs side" msgstr "Indlæs side"
#: ../midori/midori-view.c:4055 #: ../midori/midori-view.c:4044
msgid "Blank page" msgid "Blank page"
msgstr "Blank side" msgstr "Blank side"
#: ../midori/midori-view.c:4295 #: ../midori/midori-view.c:4284
msgid "_Duplicate Tab" msgid "_Duplicate Tab"
msgstr "_Dublér faneblad" msgstr "_Dublér faneblad"
#: ../midori/midori-view.c:4300 #: ../midori/midori-view.c:4289
msgid "Show Tab _Label" msgid "Show Tab _Label"
msgstr "Vis faneblad_titel" msgstr "Vis faneblad_titel"
#: ../midori/midori-view.c:4300 #: ../midori/midori-view.c:4289
msgid "Show Tab _Icon Only" msgid "Show Tab _Icon Only"
msgstr "Vis kun faneblad_ikon" msgstr "Vis kun faneblad_ikon"
#: ../midori/midori-view.c:4306 #: ../midori/midori-view.c:4295
msgid "Close ot_her Tabs" msgid "Close ot_her Tabs"
msgstr "Luk a_ndre faneblade" msgstr "Luk a_ndre faneblade"
#: ../midori/midori-view.c:4925 #: ../midori/midori-view.c:4912
msgid "Print background images" msgid "Print background images"
msgstr "Udskriv baggrundsbilleder" msgstr "Udskriv baggrundsbilleder"
#: ../midori/midori-view.c:4926 #: ../midori/midori-view.c:4913
msgid "Whether background images should be printed" msgid "Whether background images should be printed"
msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives" msgstr "Om baggrundsbilleder skal udskrives"
#: ../midori/midori-view.c:4958 #: ../midori/midori-view.c:4945
msgid "Features" msgid "Features"
msgstr "Funktionalitet" msgstr "Funktionalitet"
@ -2337,45 +2337,41 @@ msgstr "1 måned"
msgid "1 year" msgid "1 year"
msgstr "1 år" msgstr "1 år"
#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:195 #: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228
#, c-format #, c-format
msgid "Preferences for %s" msgid "Preferences for %s"
msgstr "Indstillinger for %s" msgstr "Indstillinger for %s"
#: ../extensions/adblock.c:424 #: ../extensions/adblock.c:418
msgid "Configure Advertisement filters" msgid "Configure Advertisement filters"
msgstr "Indstil reklamefiltre" msgstr "Indstil reklamefiltre"
#: ../extensions/adblock.c:456 #: ../extensions/adblock.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk \"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s." msgstr "Indtast adressen til en forudindstillet filterliste i tekstfeltet og tryk \"Tilføj\" for at føje det til listen. Du kan finde flere lister på %s."
#: ../extensions/adblock.c:596 #: ../extensions/adblock.c:809
msgid "Configure _Advertisement filters..."
msgstr "Indstil _reklamefiltre..."
#: ../extensions/adblock.c:863
msgid "Edit rule" msgid "Edit rule"
msgstr "Redigér regel" msgstr "Redigér regel"
#: ../extensions/adblock.c:876 #: ../extensions/adblock.c:822
msgid "_Rule:" msgid "_Rule:"
msgstr "_Regel:" msgstr "_Regel:"
#: ../extensions/adblock.c:930 #: ../extensions/adblock.c:876
msgid "Bl_ock image" msgid "Bl_ock image"
msgstr "Bl_okér billede" msgstr "Bl_okér billede"
#: ../extensions/adblock.c:935 #: ../extensions/adblock.c:881
msgid "Bl_ock link" msgid "Bl_ock link"
msgstr "Bl_okér henvisning" msgstr "Bl_okér henvisning"
#: ../extensions/adblock.c:1513 #: ../extensions/adblock.c:1445
msgid "Advertisement blocker" msgid "Advertisement blocker"
msgstr "Blokering af reklamer" msgstr "Blokering af reklamer"
#: ../extensions/adblock.c:1514 #: ../extensions/adblock.c:1446
msgid "Block advertisements according to a filter list" msgid "Block advertisements according to a filter list"
msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste" msgstr "Blokér reklamer i henhold til en filterliste"
@ -2683,52 +2679,60 @@ msgstr "Resourcefiler er ikke installeret"
msgid "Form history filler" msgid "Form history filler"
msgstr "Historikfylder til formular" msgstr "Historikfylder til formular"
#: ../extensions/history-list.vala:169 #: ../extensions/history-list.vala:190
msgid "There are no unvisited tabs" msgid "There are no unvisited tabs"
msgstr "Der er ingen ubesøgte faneblade" msgstr "Der er ingen ubesøgte faneblade"
#: ../extensions/history-list.vala:195 #: ../extensions/history-list.vala:228
#, c-format #, c-format
msgid "History-List" msgid "History-List"
msgstr "Historikliste" msgstr "Historikliste"
#: ../extensions/history-list.vala:234 #: ../extensions/history-list.vala:267
msgid "Tab closing behavior" msgid "Tab closing behavior"
msgstr "Ved lukning af faneblade" msgstr "Ved lukning af faneblade"
#: ../extensions/history-list.vala:242 #: ../extensions/history-list.vala:275
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "Gør intet" msgstr "Gør intet"
#: ../extensions/history-list.vala:248 #: ../extensions/history-list.vala:281
msgid "Switch to last view tab" msgid "Switch to last view tab"
msgstr "Skift til senest viste faneblad" msgstr "Skift til senest viste faneblad"
#: ../extensions/history-list.vala:254 #: ../extensions/history-list.vala:287
msgid "Switch to newest tab" msgid "Switch to newest tab"
msgstr "Skift til nyeste faneblad" msgstr "Skift til nyeste faneblad"
#: ../extensions/history-list.vala:369 #: ../extensions/history-list.vala:411
msgid "Next new Tab (History List)" msgid "Next new Tab (History List)"
msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)" msgstr "Næste nye faneblad (historikliste)"
#: ../extensions/history-list.vala:370 #: ../extensions/history-list.vala:412
msgid "Next new tab from history" msgid "Next new tab from history"
msgstr "Næste nye faneblad fra historik" msgstr "Næste nye faneblad fra historik"
#: ../extensions/history-list.vala:379 #: ../extensions/history-list.vala:421
msgid "Previous new Tab (History List)" msgid "Previous new Tab (History List)"
msgstr "Forrige nye faneblad (historikliste)" msgstr "Forrige nye faneblad (historikliste)"
#: ../extensions/history-list.vala:380 #: ../extensions/history-list.vala:422
msgid "Previous new tab from history" msgid "Previous new tab from history"
msgstr "Forrige nye faneblad fra historik" msgstr "Forrige nye faneblad fra historik"
#: ../extensions/history-list.vala:500 #: ../extensions/history-list.vala:431
msgid "Display tab in background (History List)"
msgstr "Vis faneblad i baggrunden (Historik)"
#: ../extensions/history-list.vala:432
msgid "Display the current selected tab in background"
msgstr "Vis det nuværende valgte faneblad i baggrunden"
#: ../extensions/history-list.vala:557
msgid "History List" msgid "History List"
msgstr "Historikliste" msgstr "Historikliste"
#: ../extensions/history-list.vala:501 #: ../extensions/history-list.vala:558
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
msgstr "Gå til senest brugte faneblad ved skift eller lukning" msgstr "Gå til senest brugte faneblad ved skift eller lukning"
@ -2844,6 +2848,9 @@ msgstr "Redigér nemt layout af værktøjsbjælken"
msgid "Cache HTTP communication on disk" msgid "Cache HTTP communication on disk"
msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk" msgstr "Cache HTTP-kommunikation på disk"
#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
#~ msgstr "Indstil _reklamefiltre..."
#~ msgid "Not found - %s" #~ msgid "Not found - %s"
#~ msgstr "Ikke fundet - %s" #~ msgstr "Ikke fundet - %s"