From 902d6204f061cfa0486f93434a9d6e5517b727cf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sergio Marques Date: Thu, 30 Jun 2011 12:04:17 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Portuguese (pt) translation to 100% New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/pt.po | 135 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 71 insertions(+), 64 deletions(-) diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index dcf83b81..16e2ec08 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-10 16:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-30 04:18+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Sérgio Marques \n" "Language-Team: Portuguese\n" @@ -466,8 +466,8 @@ msgstr "Abrir todos em _separadores" msgid "Open in New _Tab" msgstr "Abrir em novo _separador" -#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2434 -#: ../midori/midori-view.c:4291 ../panels/midori-bookmarks.c:778 +#: ../midori/midori-browser.c:3954 ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:4280 ../panels/midori-bookmarks.c:778 #: ../panels/midori-history.c:748 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:535 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir em nova _janela" @@ -1708,12 +1708,12 @@ msgstr "A página \"%s\" não foi carregada." msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" -#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2375 +#: ../midori/midori-view.c:1531 ../midori/midori-view.c:2366 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Enviar mensagem a %s" -#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2529 +#: ../midori/midori-view.c:2205 ../midori/midori-view.c:2520 msgid "Inspect _Element" msgstr "Inspecionar _elementos" @@ -1769,145 +1769,145 @@ msgstr "Transferir _vídeo" msgid "Search _with" msgstr "Pesquisar _com" -#: ../midori/midori-view.c:2357 ../midori/midori-view.c:2363 +#: ../midori/midori-view.c:2357 msgid "_Search the Web" msgstr "_Pesquisar na web" -#: ../midori/midori-view.c:2383 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Abrir endereço em novo _separador" -#: ../midori/midori-view.c:2668 +#: ../midori/midori-view.c:2659 msgid "Open or download file" msgstr "Abrir ou transferir ficheiro" -#: ../midori/midori-view.c:2687 +#: ../midori/midori-view.c:2678 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Tipo de ficheiro: '%s' " -#: ../midori/midori-view.c:2689 +#: ../midori/midori-view.c:2680 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Tipo de ficheiro: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2700 +#: ../midori/midori-view.c:2691 msgid "MD5-Checksum:" msgstr "Código MD5:" -#: ../midori/midori-view.c:2707 +#: ../midori/midori-view.c:2698 msgid "SHA1-Checksum:" msgstr "Código SHA1:" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2717 +#: ../midori/midori-view.c:2708 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Abrir %s" -#: ../midori/midori-view.c:3298 +#: ../midori/midori-view.c:3289 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inspecionar página - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3749 +#: ../midori/midori-view.c:3580 msgid "Speed Dial" msgstr "Ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3750 +#: ../midori/midori-view.c:3581 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Clique para adicionar atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3751 +#: ../midori/midori-view.c:3582 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Introduza endereço do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3752 +#: ../midori/midori-view.c:3583 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Introduza título do atalho" -#: ../midori/midori-view.c:3753 +#: ../midori/midori-view.c:3584 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Tem a certeza que quer apagar este atalho?" -#: ../midori/midori-view.c:3754 +#: ../midori/midori-view.c:3585 msgid "Set number of columns and rows" msgstr "Defina o número de colunas e linhas" -#: ../midori/midori-view.c:3755 +#: ../midori/midori-view.c:3586 msgid "Enter number of columns and rows:" msgstr "Indique o número de colunas e linhas:" -#: ../midori/midori-view.c:3756 +#: ../midori/midori-view.c:3587 msgid "Invalid input for the size of the speed dial" msgstr "Entrada inválida para o tamanho da ligação rápida" -#: ../midori/midori-view.c:3757 +#: ../midori/midori-view.c:3588 msgid "Thumb size:" msgstr "Tamanho das miniaturas:" -#: ../midori/midori-view.c:3758 +#: ../midori/midori-view.c:3589 msgid "Small" msgstr "Pequenas" -#: ../midori/midori-view.c:3759 +#: ../midori/midori-view.c:3590 msgid "Medium" msgstr "Médias" -#: ../midori/midori-view.c:3760 +#: ../midori/midori-view.c:3591 msgid "Big" msgstr "Grandes" -#: ../midori/midori-view.c:3795 +#: ../midori/midori-view.c:3784 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Nenhuma documentação instalada" -#: ../midori/midori-view.c:3864 +#: ../midori/midori-view.c:3853 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Os números em parênteses mostram a versão utilizada." -#: ../midori/midori-view.c:3913 +#: ../midori/midori-view.c:3902 msgid "Page loading delayed" msgstr "Atualização de página atrasada" -#: ../midori/midori-view.c:3914 +#: ../midori/midori-view.c:3903 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "O atraso na atualização foi devido a um encerramento brusco ou às preferências de arranque." -#: ../midori/midori-view.c:3915 +#: ../midori/midori-view.c:3904 msgid "Load Page" msgstr "Carregar página" -#: ../midori/midori-view.c:4055 +#: ../midori/midori-view.c:4044 msgid "Blank page" msgstr "Página em branco" -#: ../midori/midori-view.c:4295 +#: ../midori/midori-view.c:4284 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "_Duplicar separador" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Mostrar _texto do separador" -#: ../midori/midori-view.c:4300 +#: ../midori/midori-view.c:4289 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Mostrar apenas o í_cone" -#: ../midori/midori-view.c:4306 +#: ../midori/midori-view.c:4295 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "Fec_har outros separadores" -#: ../midori/midori-view.c:4925 +#: ../midori/midori-view.c:4912 msgid "Print background images" msgstr "Imprimir imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4926 +#: ../midori/midori-view.c:4913 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Marque se quiser imprimir as imagens de fundo" -#: ../midori/midori-view.c:4958 +#: ../midori/midori-view.c:4945 msgid "Features" msgstr "Funcionalidades" @@ -2332,47 +2332,43 @@ msgstr "1 mês" msgid "1 year" msgstr "1 ano" -#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../katze/katze-preferences.c:95 ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Preferências para %s" -#: ../extensions/adblock.c:424 +#: ../extensions/adblock.c:418 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Configurar filtros de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:456 +#: ../extensions/adblock.c:450 #, c-format msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" "Digite o endereço de uma lista de filtros pré-configurados e clique em \"Adicionar\" para a adicionar à lista.\n" "Pode encontrar mais listas em %s." -#: ../extensions/adblock.c:596 -msgid "Configure _Advertisement filters..." -msgstr "_Configurar filtros de publicidade..." - -#: ../extensions/adblock.c:863 +#: ../extensions/adblock.c:809 msgid "Edit rule" msgstr "Editar regra" -#: ../extensions/adblock.c:876 +#: ../extensions/adblock.c:822 msgid "_Rule:" msgstr "_Regra:" -#: ../extensions/adblock.c:930 +#: ../extensions/adblock.c:876 msgid "Bl_ock image" msgstr "Bl_oquear imagem" -#: ../extensions/adblock.c:935 +#: ../extensions/adblock.c:881 msgid "Bl_ock link" msgstr "Bl_oquear ligação" -#: ../extensions/adblock.c:1513 +#: ../extensions/adblock.c:1445 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Bloqueador de publicidade" -#: ../extensions/adblock.c:1514 +#: ../extensions/adblock.c:1446 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Bloquear publicidade de acordo com o filtro" @@ -2680,52 +2676,60 @@ msgstr "O ficheiro não está instalado" msgid "Form history filler" msgstr "Preenchimento do formulário" -#: ../extensions/history-list.vala:169 +#: ../extensions/history-list.vala:190 msgid "There are no unvisited tabs" msgstr "Não existem separadores não visitados" -#: ../extensions/history-list.vala:195 +#: ../extensions/history-list.vala:228 #, c-format msgid "History-List" msgstr "Histórico-Lista" -#: ../extensions/history-list.vala:234 +#: ../extensions/history-list.vala:267 msgid "Tab closing behavior" msgstr "Ação ao fechar o separador" -#: ../extensions/history-list.vala:242 +#: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Do nothing" msgstr "Nenhuma" -#: ../extensions/history-list.vala:248 +#: ../extensions/history-list.vala:281 msgid "Switch to last view tab" msgstr "Mudar para o último separador ativo" -#: ../extensions/history-list.vala:254 +#: ../extensions/history-list.vala:287 msgid "Switch to newest tab" msgstr "Mudar para o separador mais recente" -#: ../extensions/history-list.vala:369 +#: ../extensions/history-list.vala:411 msgid "Next new Tab (History List)" msgstr "O próximo Novo separador (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:370 +#: ../extensions/history-list.vala:412 msgid "Next new tab from history" msgstr "O próximo Novo separador no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:379 +#: ../extensions/history-list.vala:421 msgid "Previous new Tab (History List)" msgstr "O anterior Novo separador (lista de histórico)" -#: ../extensions/history-list.vala:380 +#: ../extensions/history-list.vala:422 msgid "Previous new tab from history" msgstr "O anterior Novo separador no histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:500 +#: ../extensions/history-list.vala:431 +msgid "Display tab in background (History List)" +msgstr "Exibir separador em segundo plano (histórico)" + +#: ../extensions/history-list.vala:432 +msgid "Display the current selected tab in background" +msgstr "Exibir, em segundo plano, o separador selecionado " + +#: ../extensions/history-list.vala:557 msgid "History List" msgstr "Lista de histórico" -#: ../extensions/history-list.vala:501 +#: ../extensions/history-list.vala:558 msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs" msgstr "Mover para o último separador utilizado ao trocar ou fechar separadores" @@ -2841,6 +2845,9 @@ msgstr "Editar facilmente a barra de ferramentas" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Pôr comunicações HTTP em cache" +#~ msgid "Configure _Advertisement filters..." +#~ msgstr "_Configurar filtros de publicidade..." + #~ msgid "Not found - %s" #~ msgstr "Não encontrada(o) - %s"