diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index fbe9bf81..d5740f97 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-17 20:04+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 16:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-21 17:22+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-19 19:51+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" "Language: \n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:160 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" -msgstr "값 '%s'은(는) %s에 대한 잘못된 값입니다" +msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" #: ../midori/main.c:165 ../midori/main.c:258 #, c-format @@ -126,8 +126,8 @@ msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." msgstr "" -"미도리가 마지막으로 실행되었을 때 비 정상적으로 종료된 것 같습니다. 이런 일" -"이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" +"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." #: ../midori/main.c:1098 msgid "Modify _preferences" @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "기본 설정 수정(_P)" #: ../midori/main.c:1102 msgid "Disable all _extensions" -msgstr "모든 확장 기능 비 활성화(_E)" +msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" #: ../midori/main.c:1115 msgid "Discard old tabs" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:1431 msgid "No filename specified" -msgstr "파일 이름이 지정되지 않았습니다." +msgstr "파일 이름을 지정하지 않았습니다." #: ../midori/main.c:1450 msgid "An unknown error occured." @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." #: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" -msgstr "스냅샷이 다음에 저장되었습니다: %s\n" +msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" #: ../midori/main.c:1889 msgid "Run ADDRESS as a web application" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "[주소]" #: ../midori/main.c:2016 msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "지정된 설정 폴더가 유효하지 않습니다." +msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." #: ../midori/main.c:2046 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" @@ -288,7 +288,7 @@ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" #: ../midori/main.c:2297 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" -msgstr "미도리가 이미 실행되어 있지만 응답을 하지 않고 있습니다.\n" +msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" #: ../midori/main.c:2333 #, c-format @@ -330,12 +330,12 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5199 -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:329 ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:340 ../midori/midori-browser.c:5225 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "" msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:2419 ../midori/midori-browser.c:5288 #: ../panels/midori-bookmarks.c:466 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "새 책갈피 더하기" msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5678 +#: ../midori/midori-browser.c:3766 ../midori/midori-browser.c:5698 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" @@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "에피파니" msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5273 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 ../midori/midori-browser.c:5293 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" @@ -573,11 +573,11 @@ msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" #. i18n: Browsing history, visited web pages -#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1516 +#: ../midori/midori-browser.c:4547 ../midori/sokoke.c:1520 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1522 +#: ../midori/midori-browser.c:4552 ../midori/sokoke.c:1526 msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" @@ -610,552 +610,552 @@ msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5112 +#: ../midori/midori-browser.c:5132 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 ../midori/sokoke.c:1523 +#: ../midori/midori-browser.c:5134 ../midori/sokoke.c:1527 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:5115 +#: ../midori/midori-browser.c:5135 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5118 +#: ../midori/midori-browser.c:5138 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5140 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5141 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "브라우저 사용 중 어떤 개인 데이터도 저장하지 않습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5125 +#: ../midori/midori-browser.c:5145 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5147 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5128 +#: ../midori/midori-browser.c:5148 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5130 +#: ../midori/midori-browser.c:5150 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5131 +#: ../midori/midori-browser.c:5151 msgid "Add shortcut to speed dial" msgstr "단축 번호에 바로 가기를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5134 +#: ../midori/midori-browser.c:5154 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5135 +#: ../midori/midori-browser.c:5155 msgid "Add shortcut to the desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가" -#: ../midori/midori-browser.c:5137 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5138 +#: ../midori/midori-browser.c:5158 msgid "Create a launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기" -#: ../midori/midori-browser.c:5141 +#: ../midori/midori-browser.c:5161 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5142 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Subscribe to this news feed" msgstr "뉴스 피드 구독" -#: ../midori/midori-browser.c:5147 +#: ../midori/midori-browser.c:5167 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5148 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5150 +#: ../midori/midori-browser.c:5170 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5151 +#: ../midori/midori-browser.c:5171 msgid "Close this window" msgstr "이 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5154 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5176 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5157 +#: ../midori/midori-browser.c:5177 msgid "Close all open windows" msgstr "열린 모든 창을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5159 +#: ../midori/midori-browser.c:5179 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5162 +#: ../midori/midori-browser.c:5182 msgid "Undo the last modification" msgstr "마지막 수정 되돌리기" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5185 msgid "Redo the last modification" msgstr "마지막 수정 다시 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5188 msgid "Cut the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 잘라냅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5171 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "Copy the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 클립보드로 복사합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5174 +#: ../midori/midori-browser.c:5194 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "클립보드에서 텍스트를 붙여 넣습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:5197 msgid "Delete the selected text" msgstr "선택한 텍스트를 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Select all text" msgstr "모든 텍스트 선택" -#: ../midori/midori-browser.c:5182 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5203 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5185 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5206 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "다음에 나타나는 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5188 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5189 +#: ../midori/midori-browser.c:5209 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "이전에 나타난 단어나 문장을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-browser.c:5213 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5215 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5196 +#: ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 ../midori/midori-browser.c:5202 +#: ../midori/midori-browser.c:5221 ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5211 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5234 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5217 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Reset the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 초기화" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5238 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5220 +#: ../midori/midori-browser.c:5240 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5221 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "View the source code of the page" msgstr "페이지의 소스 코드를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5244 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "" "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5229 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "Scroll to the left" msgstr "왼쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5253 msgid "Scroll down" msgstr "아래쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Scroll up" msgstr "위쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5238 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5239 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "Scroll to the right" msgstr "오른쪽으로 스크롤 합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5241 +#: ../midori/midori-browser.c:5261 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5244 +#: ../midori/midori-browser.c:5264 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5247 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5251 +#: ../midori/midori-browser.c:5271 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5255 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5258 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5280 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "휴지통에 있는 모든 항목을 지웁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5263 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Open the last closed tab" msgstr "마지막에 닫은 탭을 엽니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5270 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5291 msgid "Add a new bookmark folder" msgstr "새 책갈피 폴더를 더합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5276 +#: ../midori/midori-browser.c:5296 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5279 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5299 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "검색 엔진을 더하고 편집, 제거합니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5303 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Clear private data..." msgstr "개인 데이터를 지웁니다..." -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5288 +#: ../midori/midori-browser.c:5308 msgid "Inspect page details and access developer tools..." msgstr "페이지의 세부 사항을 검사하고 개발자 도구에 접근..." -#: ../midori/midori-browser.c:5292 +#: ../midori/midori-browser.c:5312 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5293 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "이전 탭으로 이동합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5295 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Switch to the next tab" msgstr "다음 탭으로 전환합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5297 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5318 msgid "Move tab behind the previous tab" msgstr "탭을 이전 탭의 뒤로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5300 +#: ../midori/midori-browser.c:5320 msgid "Move tab in front of the next tab" msgstr "탭을 다음 탭의 앞으로 옮깁니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5302 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "Focus the current tab" msgstr "현재 탭에 포커스를 맞춥니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5325 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Cycle focus between views" msgstr "보기 간 포커스 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5309 +#: ../midori/midori-browser.c:5329 msgid "Only show the icon of the current tab" msgstr "현재 탭의 아이콘 만을 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5312 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 msgid "Duplicate the current tab" msgstr "현재 탭 복제" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 msgid "Close all tabs except the current tab" msgstr "현재 탭 이외의 모든 탭을 닫습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5338 msgid "Open the tabs saved in the last session" -msgstr "마지막 세션에서 저장된 탭 엽니다" +msgstr "마지막 세션에서 저장한 탭 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "자주 하는 질문의 답변 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5325 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5326 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "미도리의 버그 트래커를 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5329 +#: ../midori/midori-browser.c:5349 msgid "Show information about the program" msgstr "프로그램 정보를 보여줍니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5337 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5358 msgid "Show menubar" msgstr "메뉴 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 +#: ../midori/midori-browser.c:5361 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5342 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Show navigationbar" msgstr "내비게이션 줄 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5345 +#: ../midori/midori-browser.c:5365 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5366 msgid "Show sidepanel" msgstr "가장자리 패널 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 +#: ../midori/midori-browser.c:5370 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 +#: ../midori/midori-browser.c:5373 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5354 +#: ../midori/midori-browser.c:5374 msgid "Show statusbar" msgstr "상태 표시줄을 봅니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5362 +#: ../midori/midori-browser.c:5382 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 ../midori/midori-websettings.c:218 +#: ../midori/midori-browser.c:5385 ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5369 +#: ../midori/midori-browser.c:5389 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 ../midori/midori-websettings.c:220 +#: ../midori/midori-browser.c:5392 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 ../midori/midori-websettings.c:221 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-websettings.c:222 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 ../midori/midori-websettings.c:222 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 ../midori/midori-websettings.c:223 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 ../midori/midori-websettings.c:223 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 ../midori/midori-websettings.c:224 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 ../midori/midori-websettings.c:224 #: ../midori/midori-websettings.c:298 ../katze/katze-utils.c:732 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5914 +#: ../midori/midori-browser.c:5934 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5921 +#: ../midori/midori-browser.c:5941 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5923 +#: ../midori/midori-browser.c:5943 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5945 +#: ../midori/midori-browser.c:5965 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5947 +#: ../midori/midori-browser.c:5967 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:5968 +#: ../midori/midori-browser.c:5988 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5981 ../midori/sokoke.c:1512 +#: ../midori/midori-browser.c:6001 ../midori/sokoke.c:1516 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5983 +#: ../midori/midori-browser.c:6003 msgid "Show the saved bookmarks" -msgstr "저장된 책갈피 보기" +msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:5997 +#: ../midori/midori-browser.c:6017 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6012 +#: ../midori/midori-browser.c:6032 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6014 +#: ../midori/midori-browser.c:6034 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6028 +#: ../midori/midori-browser.c:6048 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6030 +#: ../midori/midori-browser.c:6050 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6580 +#: ../midori/midori-browser.c:6602 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1194,11 +1194,11 @@ msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" #: ../midori/midori-locationaction.c:1653 msgid "Not verified" -msgstr "확인되지 않음" +msgstr "확인하지 않음" #: ../midori/midori-locationaction.c:1668 msgid "Verified and encrypted connection" -msgstr "확인되었고 암호화된 연결" +msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "마지막에 연 창 너비" #: ../midori/midori-websettings.c:360 msgid "The last saved window width" -msgstr "저장된 마지막에 연 창의 너비" +msgstr "마지막에 저장한 창의 너비" #: ../midori/midori-websettings.c:368 msgid "Last window height" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "마지막에 연 창 높이" #: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "The last saved window height" -msgstr "저장된 마지막에 연 창의 높이" +msgstr "마지막에 저장한 창의 높이" #: ../midori/midori-websettings.c:394 msgid "Last panel position" @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr "마지막에 연 패널 위치" #: ../midori/midori-websettings.c:395 msgid "The last saved panel position" -msgstr "저장된 마지막에 연 패널의 위치" +msgstr "마지막에 저장한 연 패널의 위치" #. i18n: The internal index of the last opened panel #: ../midori/midori-websettings.c:404 @@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "마지막 패널 페이지" #: ../midori/midori-websettings.c:405 msgid "The last saved panel page" -msgstr "저장된 마지막에 연 패널 페이지" +msgstr "마지막에 저장한 연 패널 페이지" #: ../midori/midori-websettings.c:413 msgid "Last Web search" @@ -1336,7 +1336,7 @@ msgstr "마지막 웹 검색" #: ../midori/midori-websettings.c:414 msgid "The last saved Web search" -msgstr "저장된 마지막에 한 검색" +msgstr "마지막에 저장한 한 검색" #: ../midori/midori-websettings.c:423 msgid "Show Menubar" @@ -1412,19 +1412,19 @@ msgstr "오른쪽에 사이드 패널을 보여줄 지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "Open panels in separate windows" -msgstr "패널 분리된 창에 열기" +msgstr "패널 별도의 창에 열기" #: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Whether to always open panels in separate windows" -msgstr "패널을 항상 분리된 창에 보일지 선택합니다." +msgstr "패널을 항상 별도의 창에 보일지 선택합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "When Midori starts:" -msgstr "미도리 시작 시:" +msgstr "미도리를 시작할 때:" #: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "What to do when Midori starts" -msgstr "미도리 시작 시 어떤 것을 할지 결정합니다" +msgstr "미도리를 시작할 때 실행할 동작을 설정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:540 msgid "Homepage:" @@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "다운로드한 파일을 저장할 경로:" #: ../midori/midori-websettings.c:566 msgid "The folder downloaded files are saved to" -msgstr "다운로드한 파일이 저장되는 폴더" +msgstr "다운로드한 파일을 저장하는 폴더" #: ../midori/midori-websettings.c:574 msgid "Text Editor" @@ -1548,51 +1548,51 @@ msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:710 ../extensions/statusbar-features.c:141 msgid "Enable scripts" -msgstr "스크립트 활성화" +msgstr "스크립트 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:711 msgid "Enable embedded scripting languages" -msgstr "스크립트 언어를 활성화 합니다." +msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:718 ../extensions/statusbar-features.c:150 msgid "Enable Netscape plugins" -msgstr "넷스케이프 플러그인 활성화" +msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 활성화 합니다." +msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:739 msgid "Enable Spell Checking" -msgstr "맞춤법 검사 활성화" +msgstr "맞춤법 검사 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:740 msgid "Enable spell checking while typing" -msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 활성화 합니다" +msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 활성화" +msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to enable HTML5 database support" -msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 활성화할지 결정합니다." +msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 활성화" +msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:754 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 활성화할지 결정합니다." +msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Enable offline web application cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 활성화" +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" #: ../midori/midori-websettings.c:761 msgid "Whether to enable offline web application cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 활성화할지 결정합니다." +msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." #: ../midori/midori-websettings.c:777 msgid "Flash window on background tabs" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "HTTP 프록시 서버" #: ../midori/midori-websettings.c:871 msgid "The proxy server used for HTTP connections" -msgstr "HTTP 연결에 사용되는 프록시 서버" +msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" #: ../midori/midori-websettings.c:888 msgid "The maximum size of cached pages on disk" @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" msgstr "" -"복수의 언어로 작성된 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" "해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" #: ../midori/midori-websettings.c:955 @@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "크게" #: ../midori/midori-view.c:3875 #, c-format msgid "No documentation installed" -msgstr "설치된 문서화 도구가 없습니다" +msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" #: ../midori/midori-view.c:3941 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." @@ -1910,13 +1910,13 @@ msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 #: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Page loading delayed" -msgstr "페이지 불러오기가 지연되었습니다." +msgstr "페이지 불러오기 연기" #: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" -"가 지연되었습니다." +"를 연기합니다." #: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Load Page" @@ -1942,15 +1942,15 @@ msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-view.c:5003 +#: ../midori/midori-view.c:5006 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5004 +#: ../midori/midori-view.c:5007 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5036 +#: ../midori/midori-view.c:5039 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2080,83 +2080,83 @@ msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1511 +#: ../midori/sokoke.c:1515 msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/sokoke.c:1513 +#: ../midori/sokoke.c:1517 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "책갈피 더하기(_K)" -#: ../midori/sokoke.c:1514 +#: ../midori/sokoke.c:1518 msgid "_Console" msgstr "콘솔(_C)" -#: ../midori/sokoke.c:1515 +#: ../midori/sokoke.c:1519 msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" -#: ../midori/sokoke.c:1517 +#: ../midori/sokoke.c:1521 msgid "_Homepage" msgstr "홈페이지(_H)" -#: ../midori/sokoke.c:1518 +#: ../midori/sokoke.c:1522 msgid "_Userscripts" msgstr "사용자 스크립트(_U)" -#: ../midori/sokoke.c:1519 +#: ../midori/sokoke.c:1523 msgid "New _Tab" msgstr "새 탭(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1520 +#: ../midori/sokoke.c:1524 msgid "_Transfers" msgstr "전송(_T)" -#: ../midori/sokoke.c:1521 +#: ../midori/sokoke.c:1525 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" -#: ../midori/sokoke.c:1524 +#: ../midori/sokoke.c:1528 msgid "New _Folder" msgstr "새 폴더(_F)" -#: ../midori/sokoke.c:2210 +#: ../midori/sokoke.c:2214 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:2211 +#: ../midori/sokoke.c:2215 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:2212 +#: ../midori/sokoke.c:2216 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:2220 ../panels/midori-transfers.c:268 +#: ../midori/sokoke.c:2224 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:2229 +#: ../midori/sokoke.c:2233 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:2232 +#: ../midori/sokoke.c:2236 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:2249 +#: ../midori/sokoke.c:2253 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2204,8 +2204,8 @@ msgid "" "The checksum provided with the link did not match. This means the file is " "probably incomplete or was modified afterwards." msgstr "" -"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일이 완전하게 다운" -"로드 되지 못했거나 다운로드한 후 수정되었다는 것을 의미합니다." +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:323 ../panels/midori-transfers.c:142 msgid "Clear All" @@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "미도리 종료(_Q)" #: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." -msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드가 취소될 것입니다." +msgstr "미도리를 종료하시면 파일 다운로드를 취소합니다." #: ../panels/midori-bookmarks.c:116 msgid "Bookmarks" @@ -2330,7 +2330,7 @@ msgstr "'%s'(이)라는 이름을 가진 아이콘을 열 수 없습니다." #: ../katze/katze-throbber.c:892 #, c-format msgid "Stock icon '%s' couldn't be loaded" -msgstr "보관된 '%s'아이콘을 열 수 없습니다." +msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." #: ../katze/katze-throbber.c:964 msgid "Animation frames are broken" @@ -2389,8 +2389,8 @@ msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " "\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." msgstr "" -"텍스트 항목에 미리 설정된 필터 목록의 주소를 입력하시고, 목록에 추가하기 위" -"해 \"추가\" 버튼을 눌러주십시오. 더 많은 목록을 %s에서 찾으실 수 있습니다." +"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" +"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:813 msgid "Edit rule" @@ -2467,7 +2467,7 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" #: ../extensions/addons.c:429 #, c-format msgid "The file %s will be permanently deleted." -msgstr "파일 '%s'은(는) 영구적으로 삭제될 것입니다." +msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." #: ../extensions/addons.c:568 ../extensions/addons.c:645 msgid "Open in Text Editor" @@ -2504,7 +2504,7 @@ msgstr "색이 칠해진 탭" #: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" -msgstr "각 탭이 구분되도록 색을 칠합니다" +msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:82 #: ../extensions/cookie-manager/main.c:35 @@ -2520,8 +2520,8 @@ msgid "" "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " "deleted which match the filter." msgstr "" -"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터가 설정되어 있으면 필터와 맞는 쿠키만 지워집" -"니다." +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" +"다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:129 msgid "Expand All" @@ -2533,7 +2533,7 @@ msgstr "모두 접기" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:578 msgid "Do you really want to delete all cookies?" -msgstr "정말로 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" +msgstr "정말 모든 쿠키를 삭제하시겠습니까?" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:580 msgid "Question" @@ -2602,7 +2602,7 @@ msgid "" "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " "the entered filter" msgstr "" -"이름 또는 도메인 필드가 입력된 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" "세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 @@ -2623,11 +2623,11 @@ msgstr "모든 탭의 주소를 클립보드로 복사합니다" #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:209 msgid "Failed to find required Atom \"entry\" elements in XML data." -msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." +msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"entry\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-atom.c:315 msgid "Failed to find required Atom \"feed\" elements in XML data." -msgstr "XML 데이터에서 요구된 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." +msgstr "XML 데이터가 요구한 Atom \"feed\" 요소를 찾을 수 없습니다." #. i18n: The local date a feed was last updated #: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:392 @@ -2677,11 +2677,11 @@ msgstr "지원하지 않는 RSS 버전입니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:148 msgid "Failed to find required RSS \"item\" elements in XML data." -msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니다." +msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"item\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/feed-rss.c:248 msgid "Failed to find required RSS \"channel\" elements in XML data." -msgstr "XML 데이터에서 요구된 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." +msgstr "XML 데이터가 요구한 RSS \"channel\" 요소를 찾을 수 없습니다." #: ../extensions/feed-panel/main.c:131 #, c-format @@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "각 탭 별로 단축 키 만을 이용해서 폼 기록을 사용할 #: ../extensions/formhistory.c:576 msgid "Stores history of entered form data" -msgstr "입력된 폼 데이터 기록을 보존합니다" +msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" #: ../extensions/formhistory.c:580 #, c-format @@ -2734,7 +2734,7 @@ msgstr "사용 불가: %s" #: ../extensions/formhistory.c:581 msgid "Resource files not installed" -msgstr "리소스 파일이 설치되지 않음" +msgstr "리소스 파일을 설치하지 않음" #: ../extensions/formhistory.c:587 msgid "Form history filler" @@ -2755,10 +2755,10 @@ msgstr "탭을 닫을 때의 행동" #: ../extensions/history-list.vala:275 msgid "Do nothing" -msgstr "아무것도 안함" +msgstr "아무것도 안 함" #: ../extensions/history-list.vala:281 -msgid "Switch to last view tab" +msgid "Switch to last viewed tab" msgstr "마지막에 본 탭으로 전환" #: ../extensions/history-list.vala:287 @@ -2882,8 +2882,8 @@ msgid "" "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " "and drop." msgstr "" -"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 재배치 할 수 있습" -"니다." +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" +"습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:423 msgid "Available Items" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "가능한 항목" #: ../extensions/toolbar-editor.c:444 msgid "Displayed Items" -msgstr "표시된 항목" +msgstr "표시한 항목" #: ../extensions/toolbar-editor.c:579 msgid "Customize _Toolbar..." @@ -2907,7 +2907,7 @@ msgstr "도구 모음 편집기" #: ../extensions/toolbar-editor.c:626 msgid "Easily edit the toolbar layout" -msgstr "도구 모음 배치를 간단히 편집합니다" +msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" #: ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Cache HTTP communication on disk"