l10n: Updated Japanese (ja) translation to 100%
New status: 668 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
This commit is contained in:
parent
12aed6c566
commit
907d5723d4
1 changed files with 46 additions and 39 deletions
85
po/ja.po
85
po/ja.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
|
"Project-Id-Version: Midori 0.1.9\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-06-19 22:14+0900\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-06-25 18:22+0900\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-19 22:18+0900\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-25 18:30+0900\n"
|
||||||
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Masato Hashimoto <cabezon.hashimoto@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
|
"Language-Team: Japanese <xfce-users-jp@ml.fdiary.net>\n"
|
||||||
"Language: ja\n"
|
"Language: ja\n"
|
||||||
|
@ -1986,51 +1986,51 @@ msgstr "%s を開く"
|
||||||
msgid "Inspect page - %s"
|
msgid "Inspect page - %s"
|
||||||
msgstr "ページの調査 - %s"
|
msgstr "ページの調査 - %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3738
|
#: ../midori/midori-view.c:3580
|
||||||
msgid "Speed Dial"
|
msgid "Speed Dial"
|
||||||
msgstr "スピードダイアル"
|
msgstr "スピードダイアル"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3739
|
#: ../midori/midori-view.c:3581
|
||||||
msgid "Click to add a shortcut"
|
msgid "Click to add a shortcut"
|
||||||
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
|
msgstr "クリックするとショートカットを追加できます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3740
|
#: ../midori/midori-view.c:3582
|
||||||
msgid "Enter shortcut address"
|
msgid "Enter shortcut address"
|
||||||
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
|
msgstr "ショートカットのアドレスを入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3741
|
#: ../midori/midori-view.c:3583
|
||||||
msgid "Enter shortcut title"
|
msgid "Enter shortcut title"
|
||||||
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
|
msgstr "ショートカットの名前を入力してください"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3742
|
#: ../midori/midori-view.c:3584
|
||||||
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?"
|
||||||
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
|
msgstr "このショートカットを削除してもよろしいですか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3743
|
#: ../midori/midori-view.c:3585
|
||||||
msgid "Set number of columns and rows"
|
msgid "Set number of columns and rows"
|
||||||
msgstr "行数と列数を設定"
|
msgstr "行数と列数を設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3744
|
#: ../midori/midori-view.c:3586
|
||||||
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
msgid "Enter number of columns and rows:"
|
||||||
msgstr "行数および列数を入力してください:"
|
msgstr "行数および列数を入力してください:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3745
|
#: ../midori/midori-view.c:3587
|
||||||
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
msgid "Invalid input for the size of the speed dial"
|
||||||
msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません"
|
msgstr "入力されたスピードダイアルのサイズは正しくありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3746
|
#: ../midori/midori-view.c:3588
|
||||||
msgid "Thumb size:"
|
msgid "Thumb size:"
|
||||||
msgstr "サムネイルサイズ:"
|
msgstr "サムネイルサイズ:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3747
|
#: ../midori/midori-view.c:3589
|
||||||
msgid "Small"
|
msgid "Small"
|
||||||
msgstr "小さい"
|
msgstr "小さい"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3748
|
#: ../midori/midori-view.c:3590
|
||||||
msgid "Medium"
|
msgid "Medium"
|
||||||
msgstr "普通"
|
msgstr "普通"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../midori/midori-view.c:3749
|
#: ../midori/midori-view.c:3591
|
||||||
msgid "Big"
|
msgid "Big"
|
||||||
msgstr "大きい"
|
msgstr "大きい"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2530,46 +2530,42 @@ msgid "1 year"
|
||||||
msgstr "1 年以上過去"
|
msgstr "1 年以上過去"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../katze/katze-preferences.c:95
|
#: ../katze/katze-preferences.c:95
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:195
|
#: ../extensions/history-list.vala:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Preferences for %s"
|
msgid "Preferences for %s"
|
||||||
msgstr "%s の設定"
|
msgstr "%s の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:424
|
#: ../extensions/adblock.c:418
|
||||||
msgid "Configure Advertisement filters"
|
msgid "Configure Advertisement filters"
|
||||||
msgstr "広告フィルタの設定"
|
msgstr "広告フィルタの設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:456
|
#: ../extensions/adblock.c:450
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
|
msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s."
|
||||||
msgstr "リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。"
|
msgstr "リストに追加するには、フィルタリストのアドレスを入力し \"追加\" ボタンをクリックしてください。フィルタリストは %s で見つけることができます。"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:596
|
#: ../extensions/adblock.c:809
|
||||||
msgid "Configure _Advertisement filters..."
|
|
||||||
msgstr "広告フィルタの設定(_A)..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:863
|
|
||||||
msgid "Edit rule"
|
msgid "Edit rule"
|
||||||
msgstr "ルールの編集"
|
msgstr "ルールの編集"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:876
|
#: ../extensions/adblock.c:822
|
||||||
msgid "_Rule:"
|
msgid "_Rule:"
|
||||||
msgstr "ルール(_R):"
|
msgstr "ルール(_R):"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:930
|
#: ../extensions/adblock.c:876
|
||||||
msgid "Bl_ock image"
|
msgid "Bl_ock image"
|
||||||
msgstr "画像をブロック(_O)"
|
msgstr "画像をブロック(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:935
|
#: ../extensions/adblock.c:881
|
||||||
msgid "Bl_ock link"
|
msgid "Bl_ock link"
|
||||||
msgstr "リンクをブロック(_O)"
|
msgstr "リンクをブロック(_O)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:1513
|
#: ../extensions/adblock.c:1445
|
||||||
msgid "Advertisement blocker"
|
msgid "Advertisement blocker"
|
||||||
msgstr "広告ブロッカ"
|
msgstr "広告ブロッカ"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: ../extensions/adblock.c:1514
|
#: ../extensions/adblock.c:1446
|
||||||
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
msgid "Block advertisements according to a filter list"
|
||||||
msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします"
|
msgstr "フィルタリストに登録された広告をブロックします"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2899,52 +2895,60 @@ msgstr "リソースファイルがインストールされていません"
|
||||||
msgid "Form history filler"
|
msgid "Form history filler"
|
||||||
msgstr "入力フォーム履歴フィルタ"
|
msgstr "入力フォーム履歴フィルタ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:169
|
#: ../extensions/history-list.vala:190
|
||||||
msgid "There are no unvisited tabs"
|
msgid "There are no unvisited tabs"
|
||||||
msgstr "訪れていないタブはありません"
|
msgstr "訪れていないタブはありません"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:195
|
#: ../extensions/history-list.vala:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "History-List"
|
msgid "History-List"
|
||||||
msgstr "履歴リスト"
|
msgstr "履歴リスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:234
|
#: ../extensions/history-list.vala:267
|
||||||
msgid "Tab closing behavior"
|
msgid "Tab closing behavior"
|
||||||
msgstr "タブを閉じるときの振る舞い"
|
msgstr "タブを閉じるときの振る舞い"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:242
|
#: ../extensions/history-list.vala:275
|
||||||
msgid "Do nothing"
|
msgid "Do nothing"
|
||||||
msgstr "何もしない"
|
msgstr "何もしない"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:248
|
#: ../extensions/history-list.vala:281
|
||||||
msgid "Switch to last view tab"
|
msgid "Switch to last view tab"
|
||||||
msgstr "最後に表示したタブへ切り替える"
|
msgstr "最後に表示したタブへ切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:254
|
#: ../extensions/history-list.vala:287
|
||||||
msgid "Switch to newest tab"
|
msgid "Switch to newest tab"
|
||||||
msgstr "最新のタブへ切り替える"
|
msgstr "最新のタブへ切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:369
|
#: ../extensions/history-list.vala:411
|
||||||
msgid "Next new Tab (History List)"
|
msgid "Next new Tab (History List)"
|
||||||
msgstr "次の新しいタブ (履歴リスト)"
|
msgstr "次の新しいタブ (履歴リスト)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:370
|
#: ../extensions/history-list.vala:412
|
||||||
msgid "Next new tab from history"
|
msgid "Next new tab from history"
|
||||||
msgstr "履歴から次の新しいタブへ切り替えます"
|
msgstr "履歴から次の新しいタブへ切り替えます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:379
|
#: ../extensions/history-list.vala:421
|
||||||
msgid "Previous new Tab (History List)"
|
msgid "Previous new Tab (History List)"
|
||||||
msgstr "前の新しいタブ (履歴リスト)"
|
msgstr "前の新しいタブ (履歴リスト)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:380
|
#: ../extensions/history-list.vala:422
|
||||||
msgid "Previous new tab from history"
|
msgid "Previous new tab from history"
|
||||||
msgstr "履歴から前の新しいタブへ切り替えます"
|
msgstr "履歴から前の新しいタブへ切り替えます"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:500
|
#: ../extensions/history-list.vala:431
|
||||||
|
msgid "Display tab in background (History List)"
|
||||||
|
msgstr "タブをバックグラウンドに表示 (履歴リスト)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/history-list.vala:432
|
||||||
|
msgid "Display the current selected tab in background"
|
||||||
|
msgstr "現在選択しているタブをバックグラウンドに表示します"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../extensions/history-list.vala:557
|
||||||
msgid "History List"
|
msgid "History List"
|
||||||
msgstr "履歴リスト"
|
msgstr "履歴リスト"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../extensions/history-list.vala:501
|
#: ../extensions/history-list.vala:558
|
||||||
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
|
msgid "Move to the last used tab when switching or closing tabs"
|
||||||
msgstr "タブの切り替えや閉じた時に最後に使用したタブに移動します"
|
msgstr "タブの切り替えや閉じた時に最後に使用したタブに移動します"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3067,6 +3071,9 @@ msgstr "ツールバーのレイアウトを簡単に編集できます"
|
||||||
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
msgid "Cache HTTP communication on disk"
|
||||||
msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします"
|
msgstr "HTTP 通信をディスクにキャッシュします"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Configure _Advertisement filters..."
|
||||||
|
#~ msgstr "広告フィルタの設定(_A)..."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not found - %s"
|
#~ msgid "Not found - %s"
|
||||||
#~ msgstr "ページが見つかりません - %s"
|
#~ msgstr "ページが見つかりません - %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue