From 917d1dca63d3bf41daf9a4719ade3f382f5f9551 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Anton Shestakov Date: Mon, 30 Mar 2009 23:24:26 +0200 Subject: [PATCH] Update Russian translation --- po/ru.po | 903 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 508 insertions(+), 395 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index cc3a2886..6ad7003f 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: midori 0.1.4\n" +"Project-Id-Version: midori 0.1.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-15 11:13+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-15 11:36+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-27 18:50+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-27 19:11+0800\n" "Last-Translator: Anton Shestakov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,11 +21,11 @@ msgid "Lightweight web browser" msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель" #: ../data/midori.desktop.in.h:2 -#: ../midori/main.c:1612 -#: ../midori/main.c:1715 -#: ../midori/main.c:1724 -#: ../midori/main.c:1735 -#: ../midori/midori-websettings.c:267 +#: ../midori/main.c:1582 +#: ../midori/main.c:1675 +#: ../midori/main.c:1684 +#: ../midori/main.c:1695 +#: ../midori/midori-websettings.c:269 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -33,1362 +33,1392 @@ msgstr "Midori" msgid "Web Browser" msgstr "Интернет-обозреватель" -#: ../midori/main.c:107 +#: ../midori/main.c:103 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить настройки: %s\n" -#: ../midori/main.c:162 +#: ../midori/main.c:158 #, c-format msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "Значение «%s» недействительно для %s" -#: ../midori/main.c:169 -#: ../midori/main.c:239 +#: ../midori/main.c:165 +#: ../midori/main.c:235 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Недопустимое значение параметра: «%s»" -#: ../midori/main.c:481 +#: ../midori/main.c:477 msgid "File not found." msgstr "Файл не найден." -#: ../midori/main.c:489 -#: ../midori/main.c:498 +#: ../midori/main.c:485 +#: ../midori/main.c:494 msgid "Malformed document." msgstr "Плохо сформированный документ." -#: ../midori/main.c:520 +#: ../midori/main.c:516 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Не удалось открыть базу данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:552 +#: ../midori/main.c:548 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "Не удалось выполнить запрос к базе данных: %s\n" -#: ../midori/main.c:606 +#: ../midori/main.c:602 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Не удалось удалить запись из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:630 +#: ../midori/main.c:626 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Не удалось очистить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:653 -#: ../midori/main.c:687 -#: ../midori/main.c:703 +#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:699 #, c-format msgid "Failed to add history item: %s\n" msgstr "Не удалось добавить запись в журнал: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:883 +#: ../midori/main.c:879 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Не удалось удалить устаревшие записи из журнала: %s\n" -#: ../midori/main.c:911 +#: ../midori/main.c:907 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить настройки. %s" -#: ../midori/main.c:940 +#: ../midori/main.c:936 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить средства поиска. %s" -#: ../midori/main.c:1070 +#: ../midori/main.c:1066 #: ../midori/sokoke.c:617 #, c-format msgid "Writing failed." msgstr "Ошибка записи." -#: ../midori/main.c:1091 -#: ../midori/main.c:1118 -#: ../midori/main.c:1146 +#: ../midori/main.c:1087 +#: ../midori/main.c:1114 +#: ../midori/main.c:1142 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить закладки. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:1170 -#: ../midori/main.c:1194 +#: ../midori/main.c:1166 +#: ../midori/main.c:1190 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить содержимое корзины. %s" -#: ../midori/main.c:1225 -#: ../midori/midori-preferences.c:433 -msgid "Transfers" -msgstr "Передачи" - -#: ../midori/main.c:1266 +#: ../midori/main.c:1261 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Не удалось сохранить сеанс. %s" -#: ../midori/main.c:1409 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." +#: ../midori/main.c:1379 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"Возможно, работа Midori была аварийно прекращена. Если это часто " +"повторяется, можно выбрать действие для решения проблемы ниже." -#: ../midori/main.c:1424 +#: ../midori/main.c:1394 msgid "Modify _preferences" msgstr "Изменить _параметры" -#: ../midori/main.c:1428 +#: ../midori/main.c:1398 msgid "Reset the last _session" msgstr "Удалить _данные последнего сеанса" -#: ../midori/main.c:1433 +#: ../midori/main.c:1403 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Отключить все _расширения" -#: ../midori/main.c:1612 +#: ../midori/main.c:1582 msgid "No filename specified" msgstr "Имя файла не задано" -#: ../midori/main.c:1639 +#: ../midori/main.c:1605 #: ../midori/gjs.c:515 msgid "An unknown error occured." msgstr "Обнаружена неизвестная ошибка" -#: ../midori/main.c:1662 +#: ../midori/main.c:1628 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Выполнить указанный файл как javascript" -#: ../midori/main.c:1664 +#: ../midori/main.c:1630 msgid "Display program version" msgstr "Отобразить версию программы" -#: ../midori/main.c:1666 +#: ../midori/main.c:1632 msgid "Addresses" msgstr "Адреса" -#: ../midori/main.c:1712 +#: ../midori/main.c:1672 msgid "[Addresses]" msgstr "[Адреса]" -#: ../midori/main.c:1736 +#: ../midori/main.c:1696 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Предложения, комментарии и сообщения об ошибках направляйте по адресу:" -#: ../midori/main.c:1738 +#: ../midori/main.c:1698 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Искать обновления на:" -#: ../midori/main.c:1765 +#: ../midori/main.c:1725 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori уже запущена, но не отвечает.\n" -#: ../midori/main.c:1835 +#: ../midori/main.c:1775 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Не удалось загрузить средства поиска. %s\n" -#: ../midori/main.c:1847 +#: ../midori/main.c:1787 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить закладки: %s\n" -#: ../midori/main.c:1862 +#: ../midori/main.c:1802 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить сеанс: %s\n" -#: ../midori/main.c:1875 +#: ../midori/main.c:1815 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить содержимое корзины: %s\n" -#: ../midori/main.c:1888 +#: ../midori/main.c:1828 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Не удалось загрузить журнал: %s\n" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1840 msgid "The following errors occured:" msgstr "Обнаружены следующие ошибки:" -#: ../midori/main.c:1916 +#: ../midori/main.c:1856 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнорировать" -#: ../midori/midori-browser.c:277 -#: ../midori/midori-browser.c:3056 -#: ../midori/midori-browser.c:3062 +#: ../midori/midori-browser.c:278 +#: ../midori/midori-browser.c:3274 +#: ../midori/midori-browser.c:3280 msgid "Reload the current page" msgstr "Обновить страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:288 -#: ../midori/midori-browser.c:3059 +#: ../midori/midori-browser.c:289 +#: ../midori/midori-browser.c:3277 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Прекратить загрузку страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:350 +#: ../midori/midori-browser.c:351 #, c-format msgid "%d%% loaded" msgstr "%d%% загружено" -#: ../midori/midori-browser.c:375 +#: ../midori/midori-browser.c:376 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Неожиданное действие «%s»." -#: ../midori/midori-browser.c:552 +#: ../midori/midori-browser.c:553 msgid "New folder" msgstr "Создание папки" -#: ../midori/midori-browser.c:552 +#: ../midori/midori-browser.c:553 msgid "Edit folder" msgstr "Изменить папку" -#: ../midori/midori-browser.c:554 +#: ../midori/midori-browser.c:555 msgid "New bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:554 +#: ../midori/midori-browser.c:555 msgid "Edit bookmark" msgstr "Изменение закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:584 +#: ../midori/midori-browser.c:585 msgid "_Title:" msgstr "_Заголовок:" -#: ../midori/midori-browser.c:597 +#: ../midori/midori-browser.c:598 #: ../midori/midori-searchaction.c:855 msgid "_Description:" msgstr "_Описание:" -#: ../midori/midori-browser.c:616 +#: ../midori/midori-browser.c:617 #: ../midori/midori-searchaction.c:869 msgid "_Address:" msgstr "_Адрес:" -#: ../midori/midori-browser.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:636 msgid "_Folder:" msgstr "_Папка:" -#: ../midori/midori-browser.c:640 -#: ../midori/midori-browser.c:681 +#: ../midori/midori-browser.c:641 +#: ../midori/midori-browser.c:682 msgid "Toplevel folder" msgstr "Корневая папка" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:762 msgid "Save file as" msgstr "Сохранить файл как" -#: ../midori/midori-browser.c:1372 +#: ../midori/midori-browser.c:1538 msgid "Open file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2635 +#: ../midori/midori-browser.c:2837 #: ../panels/midori-bookmarks.c:776 #: ../panels/midori-history.c:810 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Открыть всё в отдельных _вкладках" -#: ../midori/midori-browser.c:2642 +#: ../midori/midori-browser.c:2844 #: ../panels/midori-bookmarks.c:782 #: ../panels/midori-history.c:816 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Открыть в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:2645 +#: ../midori/midori-browser.c:2847 #: ../panels/midori-bookmarks.c:784 #: ../panels/midori-history.c:818 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в новом _окне" -#: ../midori/midori-browser.c:2795 +#: ../midori/midori-browser.c:3001 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Легковесный Интернет-обозреватель." -#: ../midori/midori-browser.c:2803 +#: ../midori/midori-browser.c:3009 msgid "translator-credits" msgstr "" "Troitskiy Nikita \n" "Anton Shestakov " -#: ../midori/midori-browser.c:2990 +#: ../midori/midori-browser.c:3208 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../midori/midori-browser.c:2993 +#: ../midori/midori-browser.c:3211 msgid "Open a new window" msgstr "Открыть в новом окне" -#: ../midori/midori-browser.c:2996 +#: ../midori/midori-browser.c:3214 msgid "Open a new tab" msgstr "Открыть в новой вкладке" -#: ../midori/midori-browser.c:2999 +#: ../midori/midori-browser.c:3217 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3002 +#: ../midori/midori-browser.c:3220 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файл" -#: ../midori/midori-browser.c:3004 +#: ../midori/midori-browser.c:3222 msgid "_Close Tab" msgstr "_Закрыть вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 +#: ../midori/midori-browser.c:3223 msgid "Close the current tab" msgstr "Закрыть данную вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3007 +#: ../midori/midori-browser.c:3225 msgid "C_lose Window" msgstr "З_акрыть окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3008 +#: ../midori/midori-browser.c:3226 msgid "Close this window" msgstr "Закрыть данное окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3011 +#: ../midori/midori-browser.c:3229 msgid "Print the current page" msgstr "Распечатать страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3014 +#: ../midori/midori-browser.c:3232 msgid "Quit the application" msgstr "Выйти из программы" -#: ../midori/midori-browser.c:3016 +#: ../midori/midori-browser.c:3234 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../midori/midori-browser.c:3019 +#: ../midori/midori-browser.c:3237 msgid "Cut the selected text" msgstr "Вырезать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3022 -#: ../midori/midori-browser.c:3025 +#: ../midori/midori-browser.c:3240 +#: ../midori/midori-browser.c:3243 msgid "Copy the selected text" msgstr "Копировать выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3028 +#: ../midori/midori-browser.c:3246 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Вставить текст из буфера обмена" -#: ../midori/midori-browser.c:3031 +#: ../midori/midori-browser.c:3249 msgid "Delete the selected text" msgstr "Удалить выделенный текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3034 +#: ../midori/midori-browser.c:3252 msgid "Select all text" msgstr "Выделить весь текст" -#: ../midori/midori-browser.c:3037 +#: ../midori/midori-browser.c:3255 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Поиск слова или фразы на странице" -#: ../midori/midori-browser.c:3039 +#: ../midori/midori-browser.c:3257 msgid "Find _Next" msgstr "Найти _следующее" -#: ../midori/midori-browser.c:3040 +#: ../midori/midori-browser.c:3258 msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти следующее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3042 +#: ../midori/midori-browser.c:3260 msgid "Find _Previous" msgstr "Найти _предыдущее" -#: ../midori/midori-browser.c:3043 +#: ../midori/midori-browser.c:3261 msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" msgstr "Найти предыдущее местонахождение слова или фразы" -#: ../midori/midori-browser.c:3046 +#: ../midori/midori-browser.c:3264 msgid "_Quick Find" msgstr "_Быстрый поиск" -#: ../midori/midori-browser.c:3047 +#: ../midori/midori-browser.c:3265 msgid "Quickly jump to a word or phrase" msgstr "Перейти на слово или фразу" -#: ../midori/midori-browser.c:3050 +#: ../midori/midori-browser.c:3268 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Настройка приложения" -#: ../midori/midori-browser.c:3052 +#: ../midori/midori-browser.c:3270 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../midori/midori-browser.c:3053 +#: ../midori/midori-browser.c:3271 msgid "_Toolbars" msgstr "_Панели инструментов" -#: ../midori/midori-browser.c:3065 +#: ../midori/midori-browser.c:3283 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Увеличить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3068 +#: ../midori/midori-browser.c:3286 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Уменьшить масштаб" -#: ../midori/midori-browser.c:3071 +#: ../midori/midori-browser.c:3289 msgid "Reset the zoom level" msgstr "Сбросить значение масштаба" -#: ../midori/midori-browser.c:3072 +#: ../midori/midori-browser.c:3290 msgid "_Encoding" msgstr "_Кодировка" -#: ../midori/midori-browser.c:3074 +#: ../midori/midori-browser.c:3292 msgid "_Automatic" msgstr "_Автоматически" -#: ../midori/midori-browser.c:3077 -#: ../midori/midori-websettings.c:194 +#: ../midori/midori-browser.c:3295 +#: ../midori/midori-websettings.c:196 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Китайская (BIG5)" -#: ../midori/midori-browser.c:3080 -#: ../midori/midori-websettings.c:195 +#: ../midori/midori-browser.c:3298 +#: ../midori/midori-websettings.c:197 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Японская (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:3083 -#: ../midori/midori-websettings.c:196 +#: ../midori/midori-browser.c:3301 +#: ../midori/midori-websettings.c:198 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Кириллица (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:3086 -#: ../midori/midori-websettings.c:197 +#: ../midori/midori-browser.c:3304 +#: ../midori/midori-websettings.c:199 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Юникод (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:3089 -#: ../midori/midori-websettings.c:198 +#: ../midori/midori-browser.c:3307 +#: ../midori/midori-websettings.c:200 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Западно-европейская (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:3092 -#: ../midori/midori-websettings.c:199 -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-browser.c:3310 +#: ../midori/midori-websettings.c:201 +#: ../midori/midori-websettings.c:273 msgid "Custom..." msgstr "Другая..." -#: ../midori/midori-browser.c:3095 -#: ../midori/midori-view.c:1073 +#: ../midori/midori-browser.c:3313 +#: ../midori/midori-view.c:1111 msgid "View _Source" msgstr "Ис_ходный код страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3096 +#: ../midori/midori-browser.c:3314 msgid "View the source code of the page" msgstr "Просмотр исходного кода страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3098 +#: ../midori/midori-browser.c:3316 msgid "View Selection Source" msgstr "Исходный код выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3099 +#: ../midori/midori-browser.c:3317 msgid "View the source code of the selection" msgstr "Просмотр исходного кода выделенного фрагмента" -#: ../midori/midori-browser.c:3103 +#: ../midori/midori-browser.c:3321 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Переключить полноэкранный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3105 +#: ../midori/midori-browser.c:3323 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../midori/midori-browser.c:3108 +#: ../midori/midori-browser.c:3326 msgid "Go back to the previous page" msgstr "На предыдущую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3111 +#: ../midori/midori-browser.c:3329 msgid "Go forward to the next page" msgstr "На следующую страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3114 +#: ../midori/midori-browser.c:3332 msgid "Go to your homepage" msgstr "На домашнюю страницу" -#: ../midori/midori-browser.c:3116 +#: ../midori/midori-browser.c:3334 msgid "Empty Trash" msgstr "Очистить" -#: ../midori/midori-browser.c:3117 +#: ../midori/midori-browser.c:3335 msgid "Delete the contents of the trash" msgstr "Удалить содержимое корзины" -#: ../midori/midori-browser.c:3119 -#: ../midori/midori-view.c:1045 +#: ../midori/midori-browser.c:3337 +#: ../midori/midori-view.c:1083 msgid "Undo Close Tab" msgstr "Отменить закрытие вкладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3120 +#: ../midori/midori-browser.c:3338 msgid "Open the last closed tab" msgstr "Открыть последнюю закрытую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3124 +#: ../midori/midori-browser.c:3342 #: ../panels/midori-bookmarks.c:228 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Новая закладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3125 +#: ../midori/midori-browser.c:3343 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменты" -#: ../midori/midori-browser.c:3127 +#: ../midori/midori-browser.c:3345 #: ../midori/midori-searchaction.c:464 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Управление средствами поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:3128 +#: ../midori/midori-browser.c:3346 msgid "Add, edit and remove search engines..." msgstr "Добавление, правка и удаление средства поиска..." -#: ../midori/midori-browser.c:3132 +#: ../midori/midori-browser.c:3350 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Предыдущая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3133 +#: ../midori/midori-browser.c:3351 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Переключиться на предыдущую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3135 +#: ../midori/midori-browser.c:3353 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следующая вкладка" -#: ../midori/midori-browser.c:3136 +#: ../midori/midori-browser.c:3354 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Переключиться на следующую вкладку" -#: ../midori/midori-browser.c:3138 +#: ../midori/midori-browser.c:3356 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../midori/midori-browser.c:3140 +#: ../midori/midori-browser.c:3358 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../midori/midori-browser.c:3141 +#: ../midori/midori-browser.c:3359 msgid "Show the documentation" msgstr "Документация" -#: ../midori/midori-browser.c:3143 +#: ../midori/midori-browser.c:3361 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Часто задаваемые вопросы" -#: ../midori/midori-browser.c:3144 +#: ../midori/midori-browser.c:3362 msgid "Show the Frequently Asked Questions" msgstr "Часто задаваемые вопросы (в сети)" -#: ../midori/midori-browser.c:3146 +#: ../midori/midori-browser.c:3364 msgid "_Report a Bug" msgstr "Соо_бщить об ошибке" -#: ../midori/midori-browser.c:3147 +#: ../midori/midori-browser.c:3365 msgid "Open Midori's bug tracker" msgstr "Открыть систему отчётов об ошибках Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:3150 +#: ../midori/midori-browser.c:3368 msgid "Show information about the program" msgstr "О программе" -#: ../midori/midori-browser.c:3157 +#: ../midori/midori-browser.c:3375 msgid "P_rivate Browsing" msgstr "Кон_фиденциальный режим" -#: ../midori/midori-browser.c:3158 +#: ../midori/midori-browser.c:3376 msgid "Don't save any private data while browsing" msgstr "Не сохранять персональные данные во время навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3163 +#: ../midori/midori-browser.c:3381 msgid "_Menubar" msgstr "Панель _меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3164 +#: ../midori/midori-browser.c:3382 msgid "Show menubar" msgstr "Показать строку меню" -#: ../midori/midori-browser.c:3167 +#: ../midori/midori-browser.c:3385 msgid "_Navigationbar" msgstr "Панель _навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3168 +#: ../midori/midori-browser.c:3386 msgid "Show navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-browser.c:3171 +#: ../midori/midori-browser.c:3389 msgid "Side_panel" msgstr "_Боковая панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3172 +#: ../midori/midori-browser.c:3390 msgid "Show sidepanel" msgstr "Показать боковую панель" -#: ../midori/midori-browser.c:3175 +#: ../midori/midori-browser.c:3393 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Панель _закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3176 +#: ../midori/midori-browser.c:3394 msgid "Show bookmarkbar" msgstr "Показать панель закладок" -#: ../midori/midori-browser.c:3179 +#: ../midori/midori-browser.c:3397 msgid "_Transferbar" msgstr "П_ередачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3180 +#: ../midori/midori-browser.c:3398 msgid "Show transferbar" msgstr "Показать вкладку передачи" -#: ../midori/midori-browser.c:3183 +#: ../midori/midori-browser.c:3401 msgid "_Statusbar" msgstr "Панель _состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3184 +#: ../midori/midori-browser.c:3402 msgid "Show statusbar" msgstr "Показать панель состояния" -#: ../midori/midori-browser.c:3617 +#: ../midori/midori-browser.c:3833 msgid "_Separator" msgstr "_Разделитель" -#: ../midori/midori-browser.c:3624 +#: ../midori/midori-browser.c:3840 msgid "_Location..." msgstr "_Адрес..." -#: ../midori/midori-browser.c:3626 +#: ../midori/midori-browser.c:3842 msgid "Open a particular location" msgstr "Открыть определённый адрес" -#: ../midori/midori-browser.c:3650 +#: ../midori/midori-browser.c:3866 msgid "_Web Search..." msgstr "_Поиск в сети..." -#: ../midori/midori-browser.c:3652 +#: ../midori/midori-browser.c:3868 msgid "Run a web search" msgstr "Запустить поиск в сети" -#: ../midori/midori-browser.c:3671 +#: ../midori/midori-browser.c:3887 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Открыть ранее закрытые вкладки или окна" -#: ../midori/midori-browser.c:3684 +#: ../midori/midori-browser.c:3900 msgid "_Recently visited pages" msgstr "_Недавно посещённые страницы" -#: ../midori/midori-browser.c:3686 +#: ../midori/midori-browser.c:3902 msgid "Reopen pages that you visited earlier" msgstr "Открывать страницы, посещённые ранее" -#: ../midori/midori-browser.c:3699 +#: ../midori/midori-browser.c:3915 #: ../midori/sokoke.c:772 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3701 +#: ../midori/midori-browser.c:3917 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Показать все сохранённые закладки" -#: ../midori/midori-browser.c:3714 +#: ../midori/midori-browser.c:3930 msgid "_Window" msgstr "_Окно" -#: ../midori/midori-browser.c:3716 +#: ../midori/midori-browser.c:3932 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Показать список всех открытых вкладок" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../midori/midori-browser.c:3879 +#: ../midori/midori-browser.c:4100 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Найти:" -#: ../midori/midori-browser.c:3904 +#: ../midori/midori-browser.c:4125 msgid "Previous" msgstr "Назад" -#: ../midori/midori-browser.c:3909 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Next" msgstr "Далее" -#: ../midori/midori-browser.c:3914 +#: ../midori/midori-browser.c:4135 msgid "Match Case" msgstr "Учитывать регистр" -#: ../midori/midori-browser.c:3922 +#: ../midori/midori-browser.c:4143 msgid "Highlight Matches" msgstr "Подсветить совпадения" -#: ../midori/midori-browser.c:3932 +#: ../midori/midori-browser.c:4153 msgid "Close Findbar" msgstr "Закрыть вкладку поиска" -#: ../midori/midori-browser.c:4226 +#: ../midori/midori-browser.c:4459 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Неожиданный параметр «%s»" -#: ../midori/midori-panel.c:229 -#: ../midori/midori-websettings.c:481 +#: ../midori/midori-panel.c:227 +#: ../midori/midori-websettings.c:511 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Расположить панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:231 -#: ../midori/midori-websettings.c:482 +#: ../midori/midori-panel.c:229 +#: ../midori/midori-websettings.c:512 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Расположить боковую панель справа" -#: ../midori/midori-panel.c:241 -#: ../midori/midori-panel.c:242 +#: ../midori/midori-panel.c:239 +#: ../midori/midori-panel.c:240 msgid "Close panel" msgstr "Закрыть панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:177 -#: ../midori/midori-view.c:1819 +#: ../midori/midori-websettings.c:179 +#: ../midori/midori-view.c:1915 msgid "Blank page" msgstr "Пустая страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:178 -#: ../midori/midori-websettings.c:501 +#: ../midori/midori-websettings.c:180 +#: ../midori/midori-websettings.c:531 msgid "Homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:179 +#: ../midori/midori-websettings.c:181 msgid "Last open pages" msgstr "Последние открытые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:216 msgid "New tab" msgstr "Новая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:217 msgid "New window" msgstr "Новое окно" -#: ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Current tab" msgstr "Текущая вкладка" -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Default" msgstr "По умолчанию" -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-websettings.c:234 msgid "Icons" msgstr "Только значки" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:235 msgid "Text" msgstr "Только текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Both" msgstr "Значки и текст" -#: ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Both horizontal" msgstr "Значки и текст горизонтально" -#: ../midori/midori-websettings.c:250 +#: ../midori/midori-websettings.c:252 msgid "All cookies" msgstr "Все" -#: ../midori/midori-websettings.c:251 +#: ../midori/midori-websettings.c:253 msgid "Session cookies" msgstr "С информацией о сеансе" -#: ../midori/midori-websettings.c:252 -#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../panels/midori-addons.c:94 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../midori/midori-websettings.c:268 +#: ../midori/midori-websettings.c:270 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:269 +#: ../midori/midori-websettings.c:271 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:272 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:325 msgid "Remember last window size" msgstr "Запоминать размер последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:326 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Запоминать последний размер окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:320 +#: ../midori/midori-websettings.c:334 msgid "Last window width" msgstr "Ширина последнего окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:321 +#: ../midori/midori-websettings.c:335 msgid "The last saved window width" msgstr "Ширина последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:329 +#: ../midori/midori-websettings.c:343 msgid "Last window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:330 +#: ../midori/midori-websettings.c:344 msgid "The last saved window height" msgstr "Высота последнего сохранённого окна" -#: ../midori/midori-websettings.c:355 +#: ../midori/midori-websettings.c:369 msgid "Last panel position" msgstr "Позиция последней панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:356 +#: ../midori/midori-websettings.c:370 msgid "The last saved panel position" msgstr "Последняя сохранённая позиция панели" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:365 +#: ../midori/midori-websettings.c:379 msgid "Last panel page" msgstr "Последняя страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:366 +#: ../midori/midori-websettings.c:380 msgid "The last saved panel page" msgstr "Последняя сохранённая страница панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:374 +#: ../midori/midori-websettings.c:388 msgid "Last Web search" msgstr "Последний поиск" -#: ../midori/midori-websettings.c:375 +#: ../midori/midori-websettings.c:389 msgid "The last saved Web search" msgstr "Последний сохранённый поиск в сети" -#: ../midori/midori-websettings.c:384 +#: ../midori/midori-websettings.c:398 msgid "Show Menubar" msgstr "Показать меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:385 +#: ../midori/midori-websettings.c:399 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Показывать панель меню" -#: ../midori/midori-websettings.c:393 +#: ../midori/midori-websettings.c:407 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Показать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:394 +#: ../midori/midori-websettings.c:408 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Показывать панель навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:402 +#: ../midori/midori-websettings.c:416 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Показать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:403 +#: ../midori/midori-websettings.c:417 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Показывать закладки" -#: ../midori/midori-websettings.c:411 +#: ../midori/midori-websettings.c:425 msgid "Show Panel" msgstr "Показать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:412 +#: ../midori/midori-websettings.c:426 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Показывать панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:420 -msgid "Show Statusbar" -msgstr "Показать вкладку статуса" +#: ../midori/midori-websettings.c:441 +msgid "Show Transferbar" +msgstr "Показать панель передач" -#: ../midori/midori-websettings.c:421 +#: ../midori/midori-websettings.c:442 +msgid "Whether to show the transferbar" +msgstr "Показывать панель передач" + +#: ../midori/midori-websettings.c:450 +msgid "Show Statusbar" +msgstr "Показать панель состояния" + +#: ../midori/midori-websettings.c:451 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Показывать панель состояния" -#: ../midori/midori-websettings.c:430 +#: ../midori/midori-websettings.c:460 msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:431 +#: ../midori/midori-websettings.c:461 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Стиль панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:447 +#: ../midori/midori-websettings.c:477 msgid "Show progress in location entry" msgstr "Показывать прогресс загрузки страницы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:448 +#: ../midori/midori-websettings.c:478 msgid "Whether to show loading progress in the location entry" msgstr "Показывать ход загрузки страницы в виде полосы в адресной строке" -#: ../midori/midori-websettings.c:456 +#: ../midori/midori-websettings.c:486 msgid "Toolbar Items" msgstr "Элементы панели навигации" -#: ../midori/midori-websettings.c:457 +#: ../midori/midori-websettings.c:487 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Элементы, которые будут показаны на панели инструментов" -#: ../midori/midori-websettings.c:465 +#: ../midori/midori-websettings.c:495 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Компактная боковая панель" -#: ../midori/midori-websettings.c:466 +#: ../midori/midori-websettings.c:496 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Не показывать подписи к значкам в боковой панели" -#: ../midori/midori-websettings.c:491 +#: ../midori/midori-websettings.c:521 msgid "Load on Startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:492 +#: ../midori/midori-websettings.c:522 msgid "What to load on startup" msgstr "Загружать при запуске" -#: ../midori/midori-websettings.c:502 +#: ../midori/midori-websettings.c:532 msgid "The homepage" msgstr "Домашняя страница" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:547 msgid "Show crash dialog" msgstr "Показывать окно после сбоя" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:548 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Показывать окно действий после аварийного завершения работы" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:556 msgid "Download Folder" msgstr "Каталог загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:557 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Каталог, в который будут сохраняться файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:535 +#: ../midori/midori-websettings.c:569 msgid "Download Manager" msgstr "Менеджер загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:536 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "An external download manager" msgstr "Внешний администратор загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:544 +#: ../midori/midori-websettings.c:578 msgid "Text Editor" msgstr "Текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:545 +#: ../midori/midori-websettings.c:579 msgid "An external text editor" msgstr "Пользовательский текстовый редактор" -#: ../midori/midori-websettings.c:553 +#: ../midori/midori-websettings.c:587 msgid "Location entry Search" msgstr "Поиск из адресной строки" -#: ../midori/midori-websettings.c:554 +#: ../midori/midori-websettings.c:588 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Поиск, производимый при вводе фразы в адресную строку" -#: ../midori/midori-websettings.c:562 +#: ../midori/midori-websettings.c:596 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка" -#: ../midori/midori-websettings.c:563 +#: ../midori/midori-websettings.c:597 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Предпочтительная кодировка символов" -#: ../midori/midori-websettings.c:573 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Всегда показывать строку вкладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:574 +#: ../midori/midori-websettings.c:608 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Всегда показывать строку закладок" -#: ../midori/midori-websettings.c:582 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:583 +#: ../midori/midori-websettings.c:617 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Наличие кнопки закрытия на вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:592 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "Open new pages in" msgstr "Открывать новую страницу в" -#: ../midori/midori-websettings.c:593 +#: ../midori/midori-websettings.c:626 msgid "Where to open new pages" msgstr "Расположение новых страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:635 msgid "Open external pages in" msgstr "Открывать внешние страницы в" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:636 msgid "Where to open externally opened pages" msgstr "Расположение сторонних страниц при открытии" -#: ../midori/midori-websettings.c:617 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Переходить на выделенный адрес по средней кнопке" -#: ../midori/midori-websettings.c:618 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Загружать выделенный адрес средней кнопкой мыши" -#: ../midori/midori-websettings.c:626 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Открывать вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:627 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Открывать новые вкладки в фоне" -#: ../midori/midori-websettings.c:635 +#: ../midori/midori-websettings.c:667 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Открывать новые вкладки рядом с текущей" -#: ../midori/midori-websettings.c:636 +#: ../midori/midori-websettings.c:668 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Открывать новую вкладку в следующей за данной или за последней" -#: ../midori/midori-websettings.c:644 +#: ../midori/midori-websettings.c:676 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:645 +#: ../midori/midori-websettings.c:677 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Открывать всплывающие окна во вкладках" -#: ../midori/midori-websettings.c:696 +#: ../midori/midori-websettings.c:693 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Масштабировать текст и изображения" -#: ../midori/midori-websettings.c:697 +#: ../midori/midori-websettings.c:694 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Изменять масштаб текста и изображений" -#: ../midori/midori-websettings.c:714 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Find inline while typing" msgstr "Искать текст на странице по мере его набора" -#: ../midori/midori-websettings.c:715 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "По мере ввода текста на странице будет осуществляться быстрый поиск по фразе" -#: ../midori/midori-websettings.c:723 +#: ../midori/midori-websettings.c:718 msgid "Accept cookies" msgstr "Принимать фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:724 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "What type of cookies to accept" msgstr "Разрешённый тип фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:737 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Original cookies only" msgstr "Только оригинальные фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:738 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Accept cookies from the original website only" msgstr "Принимать фрагменты данных только с оригинального сайта" -#: ../midori/midori-websettings.c:746 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Maximum cookie age" msgstr "Хранить фрагменты данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:747 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Максимальное число дней хранения фрагментов данных" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:748 msgid "Remember last visited pages" msgstr "Запоминать посещённые страницы" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:749 msgid "Whether the last visited pages are saved" msgstr "Сохранять историю последних посещений" -#: ../midori/midori-websettings.c:766 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 msgid "Maximum history age" msgstr "Максимальный возраст записей" -#: ../midori/midori-websettings.c:767 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Максимальное число дней хранения записей в журнале" -#: ../midori/midori-websettings.c:775 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Remember last form inputs" msgstr "Запоминать введённые в формы данные" -#: ../midori/midori-websettings.c:776 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether the last form inputs are saved" msgstr "Сохранять последние введённые данные в формы ввода" -#: ../midori/midori-websettings.c:784 +#: ../midori/midori-websettings.c:775 msgid "Remember last downloaded files" msgstr "Запоминать последние загруженные файлы" -#: ../midori/midori-websettings.c:785 +#: ../midori/midori-websettings.c:776 msgid "Whether the last downloaded files are saved" msgstr "Сохранять историю последних загрузок" -#: ../midori/midori-websettings.c:795 +#: ../midori/midori-websettings.c:786 msgid "Proxy Server" msgstr "Прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:796 +#: ../midori/midori-websettings.c:787 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Прокси-сервер для соединений по HTTP" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:802 msgid "Detect proxy server automatically" msgstr "Автоматически обнаруживать прокси-сервер" -#: ../midori/midori-websettings.c:816 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" msgstr "Брать данные о прокси-сервере из переменных окружения" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:836 +#: ../midori/midori-websettings.c:819 msgid "Identify as" msgstr "Представляться как" -#: ../midori/midori-websettings.c:837 +#: ../midori/midori-websettings.c:820 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Строка, которая будет посылаться на запросы идентификации обозревателя" -#: ../midori/midori-websettings.c:857 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Identification string" msgstr "Строка идентификации" -#: ../midori/midori-websettings.c:858 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "The application identification string" msgstr "Строка идентификации приложения" -#: ../midori/midori-websettings.c:870 +#: ../midori/midori-websettings.c:845 msgid "Cache size" msgstr "Размер кэша" -#: ../midori/midori-websettings.c:871 +#: ../midori/midori-websettings.c:846 msgid "The allowed size of the cache" msgstr "Разрешённый размер кэша" #. i18n: The title of the 404 - Not found error page -#: ../midori/midori-view.c:626 +#: ../midori/midori-view.c:656 #, c-format msgid "Not found - %s" msgstr "Страница не найдена — %s" -#: ../midori/midori-view.c:956 +#: ../midori/midori-view.c:988 msgid "Open _Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../midori/midori-view.c:958 +#: ../midori/midori-view.c:990 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:975 +#: ../midori/midori-view.c:1007 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Открыть ссылку в новом _окне" -#: ../midori/midori-view.c:985 -msgid "_Save Link destination" -msgstr "_Сохранить объект" - -#: ../midori/midori-view.c:993 +#: ../midori/midori-view.c:1016 +#: ../midori/midori-view.c:1030 msgid "_Download Link destination" msgstr "_Загрузить объект" -#: ../midori/midori-view.c:1015 +#: ../midori/midori-view.c:1022 +msgid "_Save Link destination" +msgstr "_Сохранить объект" + +#: ../midori/midori-view.c:1053 msgid "_Search the Web" msgstr "_Найти в сети" -#: ../midori/midori-view.c:1024 +#: ../midori/midori-view.c:1062 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Открыть ссылку в новой _вкладке" -#: ../midori/midori-view.c:1503 +#: ../midori/midori-view.c:1207 +msgid "Open or download file" +msgstr "Открыть или загрузить файл" + +#: ../midori/midori-view.c:1224 +#, c-format +msgid "File Type: '%s'" +msgstr "Тип файла: «%s»" + +#: ../midori/midori-view.c:1227 +#, c-format +msgid "File Type: %s ('%s')" +msgstr "Тип файла: %s («%s»)" + +#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" +#: ../midori/midori-view.c:1231 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "Открыть %s" + +#: ../midori/midori-view.c:1627 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Информация о странице — %s" -#: ../midori/midori-view.c:1662 -msgid "Source" -msgstr "Исходный код" - -#: ../midori/midori-view.c:1686 +#: ../midori/midori-view.c:1772 #, c-format msgid "Document cannot be displayed" msgstr "Не удалось отобразить документ" -#: ../midori/midori-view.c:1702 +#: ../midori/midori-view.c:1788 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Документация не установлена" -#: ../midori/midori-preferences.c:94 +#: ../midori/midori-preferences.c:91 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "Параметры %s" #. Page "General" -#: ../midori/midori-preferences.c:408 +#: ../midori/midori-preferences.c:398 msgid "General" msgstr "Общие" -#: ../midori/midori-preferences.c:409 +#: ../midori/midori-preferences.c:399 msgid "Startup" msgstr "Запуск" -#: ../midori/midori-preferences.c:425 +#: ../midori/midori-preferences.c:415 msgid "Use current page as homepage" msgstr "Установить текущую страницу в качестве домашней" +#: ../midori/midori-preferences.c:423 +#: ../panels/midori-transfers.c:88 +msgid "Transfers" +msgstr "Передачи" + #. Page "Appearance" -#: ../midori/midori-preferences.c:469 +#: ../midori/midori-preferences.c:462 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../midori/midori-preferences.c:470 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Font settings" msgstr "Настройки шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:472 +#: ../midori/midori-preferences.c:465 msgid "Default Font Family" msgstr "Семейство шрифта по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:478 +#: ../midori/midori-preferences.c:471 msgid "The default font size used to display text" msgstr "Размер шрифта для отображения текста по умолчанию" -#: ../midori/midori-preferences.c:481 +#: ../midori/midori-preferences.c:474 msgid "Minimum Font Size" msgstr "Минимальный размер шрифта" -#: ../midori/midori-preferences.c:484 +#: ../midori/midori-preferences.c:477 msgid "The minimum font size used to display text" msgstr "Наименьший размер шрифта для отображения текста" -#: ../midori/midori-preferences.c:491 +#: ../midori/midori-preferences.c:484 msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" -#: ../midori/midori-preferences.c:494 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "The character encoding to use by default" msgstr "Кодировка символов, которая будет использоваться по умолчанию" #. Page "Behavior" -#: ../midori/midori-preferences.c:501 +#: ../midori/midori-preferences.c:494 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" -#: ../midori/midori-preferences.c:502 +#: ../midori/midori-preferences.c:495 msgid "Features" msgstr "Возможности" -#: ../midori/midori-preferences.c:505 -#: ../extensions/statusbar-features.c:42 +#: ../midori/midori-preferences.c:498 +#: ../extensions/statusbar-features.c:51 msgid "Load images automatically" msgstr "Загружать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:506 +#: ../midori/midori-preferences.c:499 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Загружать и отображать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:509 +#: ../midori/midori-preferences.c:502 msgid "Shrink images automatically" msgstr "Масштабировать изображения автоматически" -#: ../midori/midori-preferences.c:510 +#: ../midori/midori-preferences.c:503 msgid "Automatically shrink standalone images to fit" msgstr "Автоматически уменьшать отдельные изображения по размеру экрана" -#: ../midori/midori-preferences.c:513 +#: ../midori/midori-preferences.c:506 msgid "Print background images" msgstr "Печатать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../midori/midori-preferences.c:507 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Должны ли быть выведены на печать фоновые изображения" -#: ../midori/midori-preferences.c:517 +#: ../midori/midori-preferences.c:510 msgid "Resizable text areas" msgstr "Изменяемый размер текстовых полей" -#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../midori/midori-preferences.c:511 msgid "Whether text areas are resizable" msgstr "Текстовые поля могут изменять размер" -#: ../midori/midori-preferences.c:521 -#: ../extensions/statusbar-features.c:49 +#: ../midori/midori-preferences.c:514 +#: ../extensions/statusbar-features.c:58 msgid "Enable scripts" msgstr "Выполнять сценарии" -#: ../midori/midori-preferences.c:522 +#: ../midori/midori-preferences.c:515 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Выполнять встроенные сценарии на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:525 -#: ../extensions/statusbar-features.c:56 +#: ../midori/midori-preferences.c:518 +#: ../extensions/statusbar-features.c:65 msgid "Enable plugins" msgstr "Использовать модули" -#: ../midori/midori-preferences.c:526 +#: ../midori/midori-preferences.c:519 msgid "Enable embedded plugin objects" msgstr "Разрешить встроенные объекты модулей на страницах" -#: ../midori/midori-preferences.c:529 +#: ../midori/midori-preferences.c:522 msgid "Enforce 96 dots per inch" msgstr "Всегда использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:530 +#: ../midori/midori-preferences.c:523 msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" msgstr "Принудительно использовать разрешение 96 точек на дюйм" -#: ../midori/midori-preferences.c:533 +#: ../midori/midori-preferences.c:526 msgid "Enable developer tools" msgstr "Включить средства разработчика" -#: ../midori/midori-preferences.c:534 +#: ../midori/midori-preferences.c:527 msgid "Enable special extensions for developers" msgstr "Включить особые расширения для разработчиков" #. Page "Interface" -#: ../midori/midori-preferences.c:546 +#: ../midori/midori-preferences.c:539 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" -#: ../midori/midori-preferences.c:547 +#: ../midori/midori-preferences.c:540 msgid "Navigationbar" msgstr "Панель навигации" -#: ../midori/midori-preferences.c:556 +#: ../midori/midori-preferences.c:549 msgid "Browsing" msgstr "Навигация" -#: ../midori/midori-preferences.c:595 -#: ../midori/midori-preferences.c:596 +#. Page "Network" +#: ../midori/midori-preferences.c:579 +#: ../midori/midori-preferences.c:580 msgid "Network" msgstr "Сеть" -#: ../midori/midori-preferences.c:623 +#: ../midori/midori-preferences.c:607 msgid "MB" msgstr "МБ" #. Page "Privacy" -#: ../midori/midori-preferences.c:632 +#: ../midori/midori-preferences.c:612 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" -#: ../midori/midori-preferences.c:641 +#: ../midori/midori-preferences.c:613 msgid "Web Cookies" msgstr "Фрагменты данных" -#: ../midori/midori-preferences.c:654 -#: ../midori/midori-preferences.c:668 +#: ../midori/midori-preferences.c:626 +#: ../midori/midori-preferences.c:636 msgid "days" msgstr "дней" -#: ../midori/midori-preferences.c:661 +#: ../midori/midori-preferences.c:629 #: ../panels/midori-history.c:104 msgid "History" msgstr "Журнал" @@ -1420,7 +1450,7 @@ msgstr "_Признак:" #: ../midori/midori-searchaction.c:1077 msgid "Manage Search Engines" -msgstr "Управление поисковыми сервисами" +msgstr "Управление средствами поиска" #: ../midori/sokoke.c:109 #: ../midori/sokoke.c:121 @@ -1496,32 +1526,32 @@ msgstr "%s не может быть назначен для %s.%s" msgid "%s.%s cannot be accessed" msgstr "%s.%s недоступен" -#: ../panels/midori-addons.c:97 -#: ../panels/midori-addons.c:143 +#: ../panels/midori-addons.c:95 +#: ../panels/midori-addons.c:141 msgid "Userscripts" msgstr "Сценарии" -#: ../panels/midori-addons.c:98 -#: ../panels/midori-addons.c:145 +#: ../panels/midori-addons.c:96 +#: ../panels/midori-addons.c:143 msgid "Userstyles" msgstr "Стили пользователя" -#: ../panels/midori-addons.c:1005 +#: ../panels/midori-addons.c:922 #: ../panels/midori-extensions.c:144 msgid "_Enable" msgstr "_Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:1006 +#: ../panels/midori-addons.c:923 #: ../panels/midori-extensions.c:145 msgid "Enable" msgstr "Включить" -#: ../panels/midori-addons.c:1015 +#: ../panels/midori-addons.c:932 #: ../panels/midori-extensions.c:154 msgid "_Disable" msgstr "_Отключить" -#: ../panels/midori-addons.c:1016 +#: ../panels/midori-addons.c:933 #: ../panels/midori-extensions.c:155 msgid "Disable" msgstr "Отключить" @@ -1589,15 +1619,20 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #: ../panels/midori-plugins.c:87 -#: ../extensions/statusbar-features.c:54 +#: ../extensions/statusbar-features.c:63 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ../katze/katze-http-auth.c:101 +#: ../panels/midori-transfers.c:256 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s из %s" + +#: ../katze/katze-http-auth.c:97 msgid "Authentication Required" msgstr "Требуется авторизация" -#: ../katze/katze-http-auth.c:117 +#: ../katze/katze-http-auth.c:113 msgid "" "A username and a password are required\n" "to open this location:" @@ -1605,11 +1640,11 @@ msgstr "" "Для просмотра этой страницы требуются\n" "имя пользователя и пароль:" -#: ../katze/katze-http-auth.c:131 +#: ../katze/katze-http-auth.c:127 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" -#: ../katze/katze-http-auth.c:142 +#: ../katze/katze-http-auth.c:138 msgid "Password" msgstr "Пароль" @@ -1642,6 +1677,86 @@ msgstr "Выберите файл" msgid "Choose folder" msgstr "Выберите папку" +#: ../extensions/colorful-tabs.c:104 +msgid "Tint tabs distinctly" +msgstr "Цвета вкладок" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:140 +msgid "Colorful Tabs" +msgstr "Цветные вкладки" + +#: ../extensions/colorful-tabs.c:141 +msgid "Tint each tab distinctly" +msgstr "Каждая вкладка имеет свой цвет" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Host: %s\n" +"Path: %s\n" +"Secure: %s\n" +"Name: %s\n" +"Value: %s" +msgstr "" +"Узел: %s\n" +"Путь: %s\n" +"Защищённый: %s\n" +"Имя: %s\n" +"Значение: %s" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:139 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:139 +msgid "No" +msgstr "Нет" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:330 +msgid "Do you really want to delete all cookies?" +msgstr "Удалить все сохранённые фрагменты данных?" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:332 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:386 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:436 +msgid "_Expand All" +msgstr "_Развернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:443 +msgid "_Collapse All" +msgstr "_Свернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:508 +msgid "Delete All" +msgstr "Удалить всё" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:521 +msgid "Expand All" +msgstr "Развернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:527 +msgid "Collapse All" +msgstr "Свернуть всё" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:569 +#: ../extensions/cookie-manager.c:613 +msgid "Cookie Manager" +msgstr "Менеджер фрагментов данных" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:597 +msgid "_Cookie Manager" +msgstr "_Менеджер фрагментов данных" + +#: ../extensions/cookie-manager.c:614 +msgid "List, view and delete cookies" +msgstr "Просмотр и удаление фрагментов данных" + #: ../extensions/mouse-gestures/main.c:216 msgid "Mouse Gestures" msgstr "Жесты мышью" @@ -1651,23 +1766,25 @@ msgid "Control Midori by moving the mouse" msgstr "Управление Midori с помощью движений мыши" #. i18n: A panel showing a user specified web page -#: ../extensions/page-holder.c:116 -#: ../extensions/page-holder.c:153 +#: ../extensions/page-holder.c:127 +#: ../extensions/page-holder.c:172 msgid "Pageholder" msgstr "Контейнер" -#: ../extensions/page-holder.c:137 +#: ../extensions/page-holder.c:156 msgid "_Pageholder" msgstr "К_онтейнер" -#: ../extensions/statusbar-features.c:40 +#: ../extensions/statusbar-features.c:49 msgid "Images" msgstr "Изображения" -#: ../extensions/statusbar-features.c:47 +#: ../extensions/statusbar-features.c:56 msgid "Scripts" msgstr "Сценарии" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Исходный код" #~ msgid "_Icon (name or file):" #~ msgstr "_Значок (имя или файл):" #~ msgid "URIs" @@ -1694,8 +1811,6 @@ msgstr "Сценарии" #~ msgstr "Текущий индекс URI" #~ msgid "The URI last opened in the pageholder" #~ msgstr "Последняя открытая ссылка в хранилище" -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Пометить всё" #~ msgid "_Fullscreen" #~ msgstr "Полноэкранный режим" #~ msgid "_Leave Fullscreen" @@ -1792,8 +1907,6 @@ msgstr "Сценарии" #~ msgstr "Имя иконки для статичного изобрадения" #~ msgid "Icon '%s' couldn't be loaded" #~ msgstr "Значок '%s' не может быть загружен" -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Имя" #~ msgid "The descriptive text of the item" #~ msgstr "Описание пункта" #~ msgid "Token"