From 934ba363c582a097c61db06474720f9ae6c4dff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Tom=C3=A1=C5=A1=20Vadina?= Date: Mon, 23 Apr 2012 09:50:11 +0200 Subject: [PATCH] l10n: Updated Slovak (sk) translation to 100% New status: 652 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). --- po/sk.po | 996 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 499 insertions(+), 497 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 3a27bbdb..0ce00c9f 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Midori 0.3.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-14 08:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-14 09:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-23 07:33+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-23 09:49+0200\n" "Last-Translator: Tomáš Vadina \n" "Language-Team: slovenčina \n" "Language: sk\n" @@ -28,8 +28,8 @@ msgstr "Prehliadať internet" msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "Internet; WWW; Prehliadač" -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1989 ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/main.c:2023 ../midori/midori-websettings.c:308 +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:2048 ../midori/main.c:2072 +#: ../midori/main.c:2086 ../midori/midori-websettings.c:312 msgid "Midori" msgstr "Midori" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Midori - súkromné prehliadanie" msgid "Open a new private browsing window" msgstr "Otvoriť nové okno súkromného prehliadania" -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4043 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:4164 msgid "Private Browsing" msgstr "Súkromné prehliadanie" @@ -64,63 +64,63 @@ msgstr "Hodnota '%s' nie je platná pre %s" msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr "Neplatná hodnota '%s' v konfigurácii" -#: ../midori/main.c:364 +#: ../midori/main.c:380 #, c-format msgid "The search engines couldn't be loaded. %s\n" msgstr "Vyhľadávacie nástroje nemôžu byť načítané.%s\n" -#: ../midori/main.c:418 +#: ../midori/main.c:434 #, c-format msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa zmazať históriu: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../midori/main.c:454 ../midori/main.c:581 #: ../extensions/formhistory/formhistory.c:531 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "Zlyhalo otvorenie databázy: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:505 +#: ../midori/main.c:524 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť staré položky histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 +#: ../midori/main.c:564 ../panels/midori-history.c:232 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa odstrániť položku histórie: %s\n" -#: ../midori/main.c:592 +#: ../midori/main.c:611 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "Záložky sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:614 +#: ../midori/main.c:633 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "Nastavenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:649 +#: ../midori/main.c:668 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "Vyhľadávače sa nepodarilo uložiť. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:686 +#: ../midori/main.c:705 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "Zoznam zavretých kariet sa nepodarilo uložiť %s" -#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:746 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" -#: ../midori/main.c:741 +#: ../midori/main.c:760 msgid "Privacy" msgstr "Súkromie" -#: ../midori/main.c:753 +#: ../midori/main.c:772 msgid "" "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " "purposes." @@ -128,19 +128,19 @@ msgstr "" "V cookies sa ukladajú prihlasovacie údaje, zostavy hier alebo používateľské " "dáta pre reklamu." -#: ../midori/main.c:809 +#: ../midori/main.c:828 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "Sedenie sa nepodarilo uložiť. %s" -#: ../midori/main.c:1027 +#: ../midori/main.c:1046 msgid "" "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." msgstr "" "Nie sú k dispozícií žiadne koreňové certifikáty. SSL certifikáty nemôžu byť " "overené." -#: ../midori/main.c:1096 +#: ../midori/main.c:1115 msgid "" "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " "repeatedly, try one of the following options to solve the problem." @@ -148,229 +148,225 @@ msgstr "" "Zdá sa, že Midori nebolo naposledy riadne ukončené. Ak sa to stáva " "opakovane, pre odstránenie problému skúste nasledujúce možnosti." -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1134 msgid "Modify _preferences" msgstr "Zmeniť _predvoľby" -#: ../midori/main.c:1119 +#: ../midori/main.c:1138 msgid "Disable all _extensions" msgstr "Zakázať všetky _rozšírenia" -#: ../midori/main.c:1132 +#: ../midori/main.c:1151 msgid "Discard old tabs" msgstr "Zahodiť staré karty" -#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:217 +#: ../midori/main.c:1152 ../midori/midori-websettings.c:221 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty bez načítania" -#: ../midori/main.c:1134 ../midori/midori-websettings.c:216 +#: ../midori/main.c:1153 ../midori/midori-websettings.c:220 msgid "Show last open tabs" msgstr "Zobraziť naposledy otvorené karty" -#: ../midori/main.c:1342 ../midori/main.c:2400 +#: ../midori/main.c:1400 ../midori/main.c:2464 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Sedenie nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:1480 +#: ../midori/main.c:1538 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "Snímok uložený do: %s\n" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "Spustiť ADDRESS ako webovú aplikáciu" -#: ../midori/main.c:1892 +#: ../midori/main.c:1951 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "Použiť PRIEČINOK ako konfiguračný priečinok" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1954 msgid "FOLDER" msgstr "PRIEČINOK" -#: ../midori/main.c:1898 +#: ../midori/main.c:1957 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "Súkromné prehliadanie, nič sa neukladá" -#: ../midori/main.c:1900 +#: ../midori/main.c:1959 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/main.c:1902 +#: ../midori/main.c:1961 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "Spustiť zadaný názov súboru ako javaskript" -#: ../midori/main.c:1904 +#: ../midori/main.c:1963 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "Urobiť snímok požadovanej URI" -#: ../midori/main.c:1906 +#: ../midori/main.c:1965 msgid "Execute the specified command" msgstr "Spustiť zadaný príkaz" -#: ../midori/main.c:1908 +#: ../midori/main.c:1967 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "Zoznam možných programov použiteľných s parametrom -e/ --execute" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1969 msgid "Display program version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../midori/main.c:1912 +#: ../midori/main.c:1971 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "Blokovať adresy URI pomocou regulárneho výrazu REGVÝRAZ" -#: ../midori/main.c:1914 +#: ../midori/main.c:1973 msgid "PATTERN" msgstr "REGVÝRAZ" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "Resetovať Midori po SEKUNDY sekundy nečinnosti" -#: ../midori/main.c:1918 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "SECONDS" msgstr "SEKUNDY" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "Presmeruje varovania konzoly do zadaného MENA_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1921 +#: ../midori/main.c:1980 msgid "FILENAME" msgstr "MENO_SÚBORU" -#: ../midori/main.c:1986 +#: ../midori/main.c:2045 msgid "[Addresses]" msgstr "[Adresy]" -#: ../midori/main.c:1996 -msgid "The specified configuration folder is invalid." -msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." - -#: ../midori/main.c:2024 +#: ../midori/main.c:2087 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "Vaše komentáre, požiadavky a chyby prosím posielajte na:" -#: ../midori/main.c:2026 +#: ../midori/main.c:2089 msgid "Check for new versions at:" msgstr "Skontrolovať nové verzie na:" #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2110 +#: ../midori/main.c:2173 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "Uložené _prihlasovacie mená a heslá" -#: ../midori/main.c:2112 +#: ../midori/main.c:2175 msgid "Cookies and Website data" msgstr "Cookies a dáta webstránky" #. TODO: Preserve page icons of search engines and merge privacy items -#: ../midori/main.c:2116 ../midori/midori-websettings.c:979 +#: ../midori/main.c:2179 ../midori/midori-websettings.c:996 #: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "Vyrovnávacia pamäť stránok" -#: ../midori/main.c:2119 +#: ../midori/main.c:2182 msgid "Website icons" msgstr "Ikony webových stránok" -#: ../midori/main.c:2225 +#: ../midori/main.c:2288 msgid "An unknown error occured" msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" -#: ../midori/main.c:2331 +#: ../midori/main.c:2395 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "Midori síce beží, ale neodpovedá.\n" -#: ../midori/main.c:2367 +#: ../midori/main.c:2431 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Záložky nemôžu byť načítané: %s\n" -#: ../midori/main.c:2415 +#: ../midori/main.c:2479 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Zatvorené karty nemôžu byť načítane: %s\n" -#: ../midori/main.c:2428 +#: ../midori/main.c:2492 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Históriu nie je možné načítať: %s\n" -#: ../midori/main.c:2444 +#: ../midori/main.c:2508 msgid "The following errors occured:" msgstr "Došlo k nasledujúcim chybám:" -#: ../midori/main.c:2460 +#: ../midori/main.c:2524 msgid "_Ignore" msgstr "_Ignorovať" -#: ../midori/midori-app.c:1331 +#: ../midori/midori-app.c:1334 msgid "_Bookmark" msgstr "_Záložka" -#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5934 +#: ../midori/midori-app.c:1335 ../midori/midori-browser.c:6060 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../midori/midori-app.c:1333 +#: ../midori/midori-app.c:1336 msgid "Add Boo_kmark" msgstr "Pridať záložku" -#: ../midori/midori-app.c:1334 +#: ../midori/midori-app.c:1337 msgid "_Console" msgstr "_Konzola" -#: ../midori/midori-app.c:1335 +#: ../midori/midori-app.c:1338 msgid "_Extensions" msgstr "_Rozšírenia" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4503 +#: ../midori/midori-app.c:1339 ../midori/midori-browser.c:4589 msgid "_History" msgstr "_História" -#: ../midori/midori-app.c:1337 +#: ../midori/midori-app.c:1340 msgid "_Homepage" msgstr "_Domovská stránka" -#: ../midori/midori-app.c:1338 +#: ../midori/midori-app.c:1341 msgid "_Userscripts" msgstr "_Užívateľské skripty" -#: ../midori/midori-app.c:1339 +#: ../midori/midori-app.c:1342 msgid "New _Tab" msgstr "Nová _karta" -#: ../midori/midori-app.c:1340 +#: ../midori/midori-app.c:1343 msgid "_Transfers" msgstr "_Prenosy" -#: ../midori/midori-app.c:1341 +#: ../midori/midori-app.c:1344 msgid "Netscape p_lugins" msgstr "Pluginy _Netscape" -#: ../midori/midori-app.c:1342 +#: ../midori/midori-app.c:1345 msgid "_Closed Tabs" msgstr "_Zatvorené karty" -#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5089 +#: ../midori/midori-app.c:1346 ../midori/midori-browser.c:5216 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../midori/midori-app.c:1344 +#: ../midori/midori-app.c:1347 msgid "New _Folder" msgstr "Nový _priečinok" @@ -391,141 +387,141 @@ msgstr "Neznámy formát záložiek" msgid "Writing failed." msgstr "Zapisovanie zlyhalo." -#: ../midori/midori-browser.c:322 ../midori/midori-browser.c:5171 -#: ../midori/midori-browser.c:5180 +#: ../midori/midori-browser.c:350 ../midori/midori-browser.c:5298 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "Reload the current page" msgstr "Obnoviť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:331 ../midori/midori-browser.c:5177 +#: ../midori/midori-browser.c:359 ../midori/midori-browser.c:5304 msgid "Stop loading the current page" msgstr "Zastaviť načítanie aktuálnej stránky" -#: ../midori/midori-browser.c:456 +#: ../midori/midori-browser.c:476 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa aktualizovať titulok: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:469 +#: ../midori/midori-browser.c:489 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "Neočakávaná akcia '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:559 +#: ../midori/midori-browser.c:569 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (Súkromné prehliadanie)" -#: ../midori/midori-browser.c:669 ../midori/midori-browser.c:702 +#: ../midori/midori-browser.c:683 ../midori/midori-browser.c:716 msgid "Toplevel folder" msgstr "Priečinok najvyššej úrovne" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "New folder" msgstr "Nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:759 +#: ../midori/midori-browser.c:774 msgid "Edit folder" msgstr "Upraviť priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "New bookmark" msgstr "Nová záložka" -#: ../midori/midori-browser.c:761 +#: ../midori/midori-browser.c:776 msgid "Edit bookmark" msgstr "Upraviť záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:792 +#: ../midori/midori-browser.c:818 msgid "_Title:" msgstr "_Názov:" -#: ../midori/midori-browser.c:812 ../midori/midori-searchaction.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:838 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "_Adresa:" -#: ../midori/midori-browser.c:835 ../midori/midori-browser.c:4240 +#: ../midori/midori-browser.c:861 ../midori/midori-browser.c:4326 msgid "_Folder:" msgstr "_Priečinok:" -#: ../midori/midori-browser.c:851 +#: ../midori/midori-browser.c:877 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "Pridať do _rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:864 +#: ../midori/midori-browser.c:890 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "Zobraziť v paneli _nástrojov" -#: ../midori/midori-browser.c:879 +#: ../midori/midori-browser.c:905 msgid "Run as _web application" msgstr "Spustiť ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-browser.c:950 +#: ../midori/midori-browser.c:976 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "Súbor \"%s\" nemôže byť uložený do tohoto priečinka." -#: ../midori/midori-browser.c:952 +#: ../midori/midori-browser.c:978 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "Nemáte oprávnenia k zápisu." -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:985 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "Nie je dosť miesta pre stiahnutie \"%s\"." -#: ../midori/midori-browser.c:962 +#: ../midori/midori-browser.c:988 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "Potrebuje %s, ale k dispozícií je iba %s." -#: ../midori/midori-browser.c:1000 ../midori/midori-browser.c:4309 +#: ../midori/midori-browser.c:1026 ../midori/midori-browser.c:4395 msgid "Save file as" msgstr "Uložiť súbor ako" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "New Window" msgstr "Nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1294 +#: ../midori/midori-browser.c:1320 msgid "A new window has been opened" msgstr "Bolo otvorené nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "New Tab" msgstr "Nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1297 +#: ../midori/midori-browser.c:1323 msgid "A new tab has been opened" msgstr "Bola otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-browser.c:1332 +#: ../midori/midori-browser.c:1358 msgid "Error opening the image!" msgstr "Chyba pri otváraní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1333 +#: ../midori/midori-browser.c:1359 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "" "Nie je možné otvoriť vybraný obrázok v predvolenom prehliadači obrázkov." -#: ../midori/midori-browser.c:1339 +#: ../midori/midori-browser.c:1365 msgid "Error downloading the image!" msgstr "Chyba pri sťahovaní obrázku!" -#: ../midori/midori-browser.c:1340 +#: ../midori/midori-browser.c:1366 msgid "Can not download selected image." msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť vybraný obrázok." -#: ../midori/midori-browser.c:1443 +#: ../midori/midori-browser.c:1492 msgid "Save file" msgstr "Uložiť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2294 +#: ../midori/midori-browser.c:2367 msgid "Open file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:2426 +#: ../midori/midori-browser.c:2499 msgid "" "To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " "button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" @@ -540,141 +536,141 @@ msgstr "" "Aplikácie, položka Čítačka RSS). Najbližšie kliknutie na ikonu RSS pridá " "kanál priamo do čítačky RSS." -#: ../midori/midori-browser.c:2432 ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2505 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "Nový kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:2475 ../midori/midori-browser.c:5240 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:426 +#: ../midori/midori-browser.c:2548 ../midori/midori-browser.c:5367 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:427 msgid "Add a new bookmark" msgstr "Pridať novú záložku" -#: ../midori/midori-browser.c:2974 ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:3047 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "Prázdne" -#: ../midori/midori-browser.c:3394 +#: ../midori/midori-browser.c:3467 msgid "Toggle text cursor navigation" msgstr "Prepína navigáciu pomocou kurzora" -#: ../midori/midori-browser.c:3706 ../midori/midori-browser.c:5626 +#: ../midori/midori-browser.c:3782 ../midori/midori-browser.c:5753 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vložiť novú položku histórie: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4037 ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:799 +#: ../midori/midori-browser.c:4114 ../panels/midori-bookmarks.c:743 +#: ../panels/midori-history.c:801 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "Otvoriť všetky na _kartách" -#: ../midori/midori-browser.c:4044 ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4121 ../panels/midori-bookmarks.c:749 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Otvoriť na novej _karte" -#: ../midori/midori-browser.c:4047 ../midori/midori-view.c:2594 -#: ../midori/midori-view.c:4543 ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4124 ../midori/midori-view.c:2657 +#: ../midori/midori-view.c:4704 ../panels/midori-bookmarks.c:751 +#: ../panels/midori-history.c:809 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvoriť v novom _okne" -#: ../midori/midori-browser.c:4127 +#: ../midori/midori-browser.c:4213 msgid "Arora" msgstr "Arora" -#: ../midori/midori-browser.c:4128 +#: ../midori/midori-browser.c:4214 msgid "Kazehakase" msgstr "Kazehakase" -#: ../midori/midori-browser.c:4129 +#: ../midori/midori-browser.c:4215 msgid "Opera" msgstr "Opera" -#: ../midori/midori-browser.c:4130 +#: ../midori/midori-browser.c:4216 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" -#: ../midori/midori-browser.c:4131 +#: ../midori/midori-browser.c:4217 msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" -#: ../midori/midori-browser.c:4132 +#: ../midori/midori-browser.c:4218 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "Firefox (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4153 +#: ../midori/midori-browser.c:4239 msgid "Import bookmarks..." msgstr "Importovať záložky..." -#: ../midori/midori-browser.c:4156 ../midori/midori-browser.c:5245 +#: ../midori/midori-browser.c:4242 ../midori/midori-browser.c:5372 msgid "_Import bookmarks" msgstr "_Importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4167 +#: ../midori/midori-browser.c:4253 msgid "_Application:" msgstr "_Aplikácia:" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4318 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "Importovať zo súboru typu XBEL, alebo HTML" -#: ../midori/midori-browser.c:4267 +#: ../midori/midori-browser.c:4353 msgid "Import from a file" msgstr "Importovať zo súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:4279 +#: ../midori/midori-browser.c:4365 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa importovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:4314 +#: ../midori/midori-browser.c:4400 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "Záložky vo formáte XBEL" -#: ../midori/midori-browser.c:4319 +#: ../midori/midori-browser.c:4405 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "Záložky z Netscape" -#: ../midori/midori-browser.c:4333 +#: ../midori/midori-browser.c:4419 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "" "Z Midori je možné exportovať záložky iba vo formáte XBEL (*.xbel) a Netscape " "(*.html)" -#: ../midori/midori-browser.c:4348 +#: ../midori/midori-browser.c:4434 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "Nepodarilo sa exportovať záložky" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4470 +#: ../midori/midori-browser.c:4556 msgid "Clear Private Data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4474 +#: ../midori/midori-browser.c:4560 msgid "_Clear private data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:4487 +#: ../midori/midori-browser.c:4573 msgid "Clear the following data:" msgstr "Odstrániť nasledujúce údaje:" -#: ../midori/midori-browser.c:4497 +#: ../midori/midori-browser.c:4583 msgid "Last open _tabs" msgstr "Naposledy otvorené _karty" -#: ../midori/midori-browser.c:4523 +#: ../midori/midori-browser.c:4609 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "Odstrániť súkromné údaje pri _ukončení Midori" -#: ../midori/midori-browser.c:4699 +#: ../midori/midori-browser.c:4804 msgid "A lightweight web browser." msgstr "Ľahký internetový prehliadač." -#: ../midori/midori-browser.c:4700 +#: ../midori/midori-browser.c:4805 msgid "See about:version for version info." msgstr "about:version v adresnom riadku zobrazí informácie o verzii." -#: ../midori/midori-browser.c:4702 +#: ../midori/midori-browser.c:4807 msgid "" "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " @@ -686,376 +682,376 @@ msgstr "" "Foundation; či už verzie 2.1, alebo alebo (podľa uváženia) akejkoľvek " "neskoršej verzie." -#: ../midori/midori-browser.c:4723 +#: ../midori/midori-browser.c:4828 msgid "translator-credits" msgstr "" "Robert Hartl , 2009\n" "Tomáš Vadina , 2011" -#: ../midori/midori-browser.c:5087 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_File" msgstr "_Súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5090 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Open a new window" msgstr "Otvoriť nové okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5093 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Open a new tab" msgstr "Otvoriť novú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5095 +#: ../midori/midori-browser.c:5222 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "Nové okno súk_romného prehliadania" -#: ../midori/midori-browser.c:5099 +#: ../midori/midori-browser.c:5226 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../midori/midori-browser.c:5101 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "_Save Page As..." msgstr "Uložiť _stránku ako..." -#: ../midori/midori-browser.c:5102 +#: ../midori/midori-browser.c:5229 msgid "Save to a file" msgstr "Uložiť do súboru" -#: ../midori/midori-browser.c:5104 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "Pridať do _Rýchleho prístupu" -#: ../midori/midori-browser.c:5108 +#: ../midori/midori-browser.c:5235 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "Pridať záložku na _plochu" -#: ../midori/midori-browser.c:5110 +#: ../midori/midori-browser.c:5237 msgid "Create _Launcher" msgstr "Vytvoriť _spúšťač" -#: ../midori/midori-browser.c:5114 +#: ../midori/midori-browser.c:5241 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "Pridať _kanál" -#: ../midori/midori-browser.c:5120 +#: ../midori/midori-browser.c:5247 msgid "_Close Tab" msgstr "_Zatvoriť kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5121 +#: ../midori/midori-browser.c:5248 msgid "Close the current tab" msgstr "Zatvoriť aktívnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5123 +#: ../midori/midori-browser.c:5250 msgid "C_lose Window" msgstr "_Zatvoriť okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5127 +#: ../midori/midori-browser.c:5254 msgid "Print the current page" msgstr "Vytlačiť aktuálnu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5129 +#: ../midori/midori-browser.c:5256 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "Z_atvoriť všetky okná" -#: ../midori/midori-browser.c:5132 +#: ../midori/midori-browser.c:5259 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../midori/midori-browser.c:5155 +#: ../midori/midori-browser.c:5282 msgid "_Find..." msgstr "_Nájsť..." -#: ../midori/midori-browser.c:5156 +#: ../midori/midori-browser.c:5283 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "Hľadať slovo alebo frázu na stránke" -#: ../midori/midori-browser.c:5158 +#: ../midori/midori-browser.c:5285 msgid "Find _Next" msgstr "Hľadať _ďalšie" -#: ../midori/midori-browser.c:5161 +#: ../midori/midori-browser.c:5288 msgid "Find _Previous" msgstr "Hľadať _predchádzajúce" -#: ../midori/midori-browser.c:5165 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "Configure the application preferences" msgstr "Nastaviť možnosti aplikácie" -#: ../midori/midori-browser.c:5167 +#: ../midori/midori-browser.c:5294 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../midori/midori-browser.c:5168 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Toolbars" msgstr "_Panely s nástrojmi" -#: ../midori/midori-browser.c:5173 +#: ../midori/midori-browser.c:5300 msgid "Reload page without caching" msgstr "Obnoviť stránku bez použitia vyrovnávacej pamäte" -#: ../midori/midori-browser.c:5183 +#: ../midori/midori-browser.c:5310 msgid "Increase the zoom level" msgstr "Priblížiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5186 +#: ../midori/midori-browser.c:5313 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "Oddialiť" -#: ../midori/midori-browser.c:5190 +#: ../midori/midori-browser.c:5317 msgid "_Encoding" msgstr "_Kódovanie" -#: ../midori/midori-browser.c:5192 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "View So_urce" msgstr "Zobraziť _zdrojový kód" -#: ../midori/midori-browser.c:5195 +#: ../midori/midori-browser.c:5322 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "Prehliadanie ku_rzorom" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5326 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "Prepnúť zobrazenie na celú obrazovku" -#: ../midori/midori-browser.c:5201 +#: ../midori/midori-browser.c:5328 msgid "Scroll _Left" msgstr "Rolovať _vľavo" -#: ../midori/midori-browser.c:5204 +#: ../midori/midori-browser.c:5331 msgid "Scroll _Down" msgstr "Rolovať _dole" -#: ../midori/midori-browser.c:5207 +#: ../midori/midori-browser.c:5334 msgid "Scroll _Up" msgstr "Rolovať na_hore" -#: ../midori/midori-browser.c:5210 +#: ../midori/midori-browser.c:5337 msgid "Scroll _Right" msgstr "Rolovať v_pravo" -#: ../midori/midori-browser.c:5213 +#: ../midori/midori-browser.c:5340 msgid "_Go" msgstr "P_rejsť" -#: ../midori/midori-browser.c:5216 +#: ../midori/midori-browser.c:5343 msgid "Go back to the previous page" msgstr "Späť na predchádzajúcu stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5219 +#: ../midori/midori-browser.c:5346 msgid "Go forward to the next page" msgstr "Dopredu na nasledujúcu stránku" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5223 +#: ../midori/midori-browser.c:5350 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "Prejsť na predchádzajúcu podstránku" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "Prejsť na nasledujúcu podstránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5230 +#: ../midori/midori-browser.c:5357 msgid "Go to your homepage" msgstr "Ísť na domovskú stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5232 +#: ../midori/midori-browser.c:5359 msgid "Empty Trash" msgstr "Vysypať kôš" -#: ../midori/midori-browser.c:5235 +#: ../midori/midori-browser.c:5362 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "Obnoviť _zatvorenú kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5242 +#: ../midori/midori-browser.c:5369 msgid "Add a new _folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../midori/midori-browser.c:5248 +#: ../midori/midori-browser.c:5375 msgid "_Export bookmarks" msgstr "_Exportovať záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5251 ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5378 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "_Správca vyhľadávacích modulov" -#: ../midori/midori-browser.c:5254 +#: ../midori/midori-browser.c:5381 msgid "_Clear Private Data" msgstr "_Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-browser.c:5257 +#: ../midori/midori-browser.c:5384 msgid "_Inspect Page" msgstr "_Preskúmať stránku" -#: ../midori/midori-browser.c:5261 +#: ../midori/midori-browser.c:5388 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Predchádzajúca karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5264 +#: ../midori/midori-browser.c:5391 msgid "_Next Tab" msgstr "_Ďalšia karta" -#: ../midori/midori-browser.c:5266 +#: ../midori/midori-browser.c:5393 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "Presunúť kartu do_zadu" -#: ../midori/midori-browser.c:5268 +#: ../midori/midori-browser.c:5395 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "Presunúť kartu do_predu" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5398 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "Zamerať _aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5274 +#: ../midori/midori-browser.c:5401 msgid "Focus _Next view" msgstr "Prepnúť _na ďalšiu" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5404 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "Zobraziť iba ikonu a_ktuálnej karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5280 +#: ../midori/midori-browser.c:5407 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "Z_dvojiť aktuálnu kartu" -#: ../midori/midori-browser.c:5283 +#: ../midori/midori-browser.c:5410 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "_Zatvoriť ostatné karty" -#: ../midori/midori-browser.c:5286 +#: ../midori/midori-browser.c:5413 msgid "Open last _session" msgstr "Otvoriť posledné _sedenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5289 +#: ../midori/midori-browser.c:5416 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../midori/midori-browser.c:5291 +#: ../midori/midori-browser.c:5418 msgid "_Frequent Questions" msgstr "_Časté otázky" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5421 msgid "_Report a Problem..." msgstr "_Ohlásiť chybu" -#: ../midori/midori-browser.c:5306 +#: ../midori/midori-browser.c:5433 msgid "_Menubar" msgstr "Panel _ponuky" -#: ../midori/midori-browser.c:5310 +#: ../midori/midori-browser.c:5437 msgid "_Navigationbar" msgstr "_Navigačný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5441 msgid "Side_panel" msgstr "_Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5315 +#: ../midori/midori-browser.c:5442 msgid "Sidepanel" msgstr "Bočný panel" -#: ../midori/midori-browser.c:5318 +#: ../midori/midori-browser.c:5445 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../midori/midori-browser.c:5322 +#: ../midori/midori-browser.c:5449 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../midori/midori-browser.c:5331 ../midori/midori-websettings.c:307 +#: ../midori/midori-browser.c:5458 ../midori/midori-websettings.c:311 msgid "_Automatic" msgstr "_Automatické" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5461 ../midori/midori-websettings.c:236 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "Čínske (BIG5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5338 +#: ../midori/midori-browser.c:5465 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5341 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-browser.c:5468 ../midori/midori-websettings.c:238 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Kórejské (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5344 ../midori/midori-websettings.c:235 +#: ../midori/midori-browser.c:5471 ../midori/midori-websettings.c:239 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "Ruské (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5347 ../midori/midori-websettings.c:236 +#: ../midori/midori-browser.c:5474 ../midori/midori-websettings.c:240 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "Unicode (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5350 ../midori/midori-websettings.c:237 +#: ../midori/midori-browser.c:5477 ../midori/midori-websettings.c:241 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "Západné (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5353 ../midori/midori-websettings.c:238 -#: ../midori/midori-websettings.c:313 ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5480 ../midori/midori-websettings.c:242 +#: ../midori/midori-websettings.c:317 ../katze/katze-utils.c:641 msgid "Custom..." msgstr "Vlastné..." -#: ../midori/midori-browser.c:5859 +#: ../midori/midori-browser.c:5985 msgid "_Separator" msgstr "_Oddeľovač" -#: ../midori/midori-browser.c:5866 +#: ../midori/midori-browser.c:5992 msgid "_Location..." msgstr "_Umiestnenie..." -#: ../midori/midori-browser.c:5868 +#: ../midori/midori-browser.c:5994 msgid "Open a particular location" msgstr "Otvoriť umiestnenie" -#: ../midori/midori-browser.c:5890 +#: ../midori/midori-browser.c:6016 msgid "_Web Search..." msgstr "_Hľadať na webe..." -#: ../midori/midori-browser.c:5892 +#: ../midori/midori-browser.c:6018 msgid "Run a web search" msgstr "Spustí vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-browser.c:5919 +#: ../midori/midori-browser.c:6045 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "Znovu otvoriť zatvorenú kartu alebo okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5936 +#: ../midori/midori-browser.c:6062 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "Zobrazí uložené záložky" -#: ../midori/midori-browser.c:5953 +#: ../midori/midori-browser.c:6079 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../midori/midori-browser.c:5969 +#: ../midori/midori-browser.c:6095 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../midori/midori-browser.c:5971 +#: ../midori/midori-browser.c:6097 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "Zobraziť zoznam všetkých otvorených kariet" -#: ../midori/midori-browser.c:5985 +#: ../midori/midori-browser.c:6111 msgid "_Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:5987 +#: ../midori/midori-browser.c:6113 msgid "Menu" msgstr "_Ponuka" -#: ../midori/midori-browser.c:6665 +#: ../midori/midori-browser.c:6927 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "Neočakávané nastavenie '%s'" -#: ../midori/midori-extension.c:310 +#: ../midori/midori-extension.c:329 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "Nastavenie rozšírenia '%s' nemôže byť načítané: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:747 ../midori/midori-extension.c:844 +#: ../midori/midori-extension.c:941 ../midori/midori-extension.c:1053 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" @@ -1081,18 +1077,22 @@ msgid "Search for %s" msgstr "Hľadať %s" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1399 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1398 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "Vložiť a s_pustiť" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1767 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1739 msgid "Not verified" msgstr "Neoverené" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1787 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1759 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "Overené a zabezpečené spojenie" +#: ../midori/midori-locationaction.c:1771 +msgid "Open, unencrypted connection" +msgstr "Otvorené a nezabezpečené spojenie" + #: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 #: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" @@ -1106,501 +1106,501 @@ msgstr "Zatvoriť panel" msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "Umiestnenie bočného panelu vľavo" -#: ../midori/midori-websettings.c:214 +#: ../midori/midori-websettings.c:218 msgid "Show Speed Dial" msgstr "Zobraziť rýchly prístup" -#: ../midori/midori-websettings.c:215 +#: ../midori/midori-websettings.c:219 msgid "Show Homepage" msgstr "Zobraziť domovskú stránku" -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-websettings.c:237 msgid "Japanese (SHIFT_JIS)" msgstr "Japonské (SHIFT_JIS)" -#: ../midori/midori-websettings.c:253 +#: ../midori/midori-websettings.c:257 msgid "New tab" msgstr "novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:254 +#: ../midori/midori-websettings.c:258 msgid "New window" msgstr "novom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:255 +#: ../midori/midori-websettings.c:259 msgid "Current tab" msgstr "aktuálnej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:270 +#: ../midori/midori-websettings.c:274 msgid "Default" msgstr "Predvolený" -#: ../midori/midori-websettings.c:271 +#: ../midori/midori-websettings.c:275 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:272 +#: ../midori/midori-websettings.c:276 msgid "Small icons" msgstr "Malé ikony" -#: ../midori/midori-websettings.c:273 +#: ../midori/midori-websettings.c:277 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../midori/midori-websettings.c:274 +#: ../midori/midori-websettings.c:278 msgid "Icons and text" msgstr "Ikony a text" -#: ../midori/midori-websettings.c:275 +#: ../midori/midori-websettings.c:279 msgid "Text beside icons" msgstr "Text pod ikonami" -#: ../midori/midori-websettings.c:290 +#: ../midori/midori-websettings.c:294 msgid "Automatic (GNOME or environment)" msgstr "Automaticky (GNOME alebo iné prostredie)" -#: ../midori/midori-websettings.c:291 +#: ../midori/midori-websettings.c:295 msgid "HTTP proxy server" msgstr "HTTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:292 +#: ../midori/midori-websettings.c:296 msgid "No proxy server" msgstr "Žiadny" -#: ../midori/midori-websettings.c:309 +#: ../midori/midori-websettings.c:313 msgid "Safari" msgstr "Safari" -#: ../midori/midori-websettings.c:310 +#: ../midori/midori-websettings.c:314 msgid "iPhone" msgstr "iPhone" -#: ../midori/midori-websettings.c:311 +#: ../midori/midori-websettings.c:315 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" -#: ../midori/midori-websettings.c:312 +#: ../midori/midori-websettings.c:316 msgid "Internet Explorer" msgstr "Internet Explorer" -#: ../midori/midori-websettings.c:388 +#: ../midori/midori-websettings.c:400 msgid "Remember last window size" msgstr "Zapamätať si poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:389 +#: ../midori/midori-websettings.c:401 msgid "Whether to save the last window size" msgstr "Či ukladať poslednú veľkosť okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:397 +#: ../midori/midori-websettings.c:409 msgid "Last window width" msgstr "Posledná šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:398 +#: ../midori/midori-websettings.c:410 msgid "The last saved window width" msgstr "Naposledy uložená šírka okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:406 +#: ../midori/midori-websettings.c:418 msgid "Last window height" msgstr "Posledná výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:407 +#: ../midori/midori-websettings.c:419 msgid "The last saved window height" msgstr "Naposledy uložená výška okna" -#: ../midori/midori-websettings.c:432 +#: ../midori/midori-websettings.c:444 msgid "Last panel position" msgstr "Posledná pozícia panela" -#: ../midori/midori-websettings.c:433 +#: ../midori/midori-websettings.c:445 msgid "The last saved panel position" msgstr "Uložená posledná pozícia panela" #. i18n: The internal index of the last opened panel -#: ../midori/midori-websettings.c:442 +#: ../midori/midori-websettings.c:454 msgid "Last panel page" msgstr "Posledná stránka panelu" -#: ../midori/midori-websettings.c:443 +#: ../midori/midori-websettings.c:455 msgid "The last saved panel page" msgstr "Posledná uložená stránka panala" -#: ../midori/midori-websettings.c:451 +#: ../midori/midori-websettings.c:463 msgid "Last Web search" msgstr "Rýchle hľadanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:452 +#: ../midori/midori-websettings.c:464 msgid "The last saved Web search" msgstr "Uložené posledné vyhľadávanie na webe" -#: ../midori/midori-websettings.c:461 +#: ../midori/midori-websettings.c:473 msgid "Show Menubar" msgstr "Zobraziť panel pouky" -#: ../midori/midori-websettings.c:462 +#: ../midori/midori-websettings.c:474 msgid "Whether to show the menubar" msgstr "Či Zobrazovať ponuku" -#: ../midori/midori-websettings.c:470 +#: ../midori/midori-websettings.c:482 msgid "Show Navigationbar" msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:471 +#: ../midori/midori-websettings.c:483 msgid "Whether to show the navigationbar" msgstr "Či zobrazovať vyhľadávaciu lištu" -#: ../midori/midori-websettings.c:479 +#: ../midori/midori-websettings.c:491 msgid "Show Bookmarkbar" msgstr "Zobraziť záložky" -#: ../midori/midori-websettings.c:480 +#: ../midori/midori-websettings.c:492 msgid "Whether to show the bookmarkbar" msgstr "Či zobrazovať panel záložiek" -#: ../midori/midori-websettings.c:488 +#: ../midori/midori-websettings.c:500 msgid "Show Panel" msgstr "Zobraziť panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:489 +#: ../midori/midori-websettings.c:501 msgid "Whether to show the panel" msgstr "Či zobrazovať panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:497 +#: ../midori/midori-websettings.c:509 msgid "Show Statusbar" msgstr "Zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:498 +#: ../midori/midori-websettings.c:510 msgid "Whether to show the statusbar" msgstr "Či zobraziť stavový riadok" -#: ../midori/midori-websettings.c:507 +#: ../midori/midori-websettings.c:519 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi:" -#: ../midori/midori-websettings.c:508 +#: ../midori/midori-websettings.c:520 msgid "The style of the toolbar" msgstr "Štýl panelu s nástrojmi" -#: ../midori/midori-websettings.c:517 +#: ../midori/midori-websettings.c:529 msgid "Toolbar Items" msgstr "Položky panelu nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:518 +#: ../midori/midori-websettings.c:530 msgid "The items to show on the toolbar" msgstr "Položky, ktoré sa budú zobrazovať na paneli nástrojov" -#: ../midori/midori-websettings.c:526 +#: ../midori/midori-websettings.c:538 msgid "Compact Sidepanel" msgstr "Kompaktný bočný panel" -#: ../midori/midori-websettings.c:527 +#: ../midori/midori-websettings.c:539 msgid "Whether to make the sidepanel compact" msgstr "Či zobrazovať bočný panel kompaktne" -#: ../midori/midori-websettings.c:542 +#: ../midori/midori-websettings.c:554 msgid "Align sidepanel on the right" msgstr "Umiestniť bočný panel vpravo" -#: ../midori/midori-websettings.c:543 +#: ../midori/midori-websettings.c:555 msgid "Whether to align the sidepanel on the right" msgstr "Či presunúť bočný panel na opačnú stranu" -#: ../midori/midori-websettings.c:558 +#: ../midori/midori-websettings.c:570 msgid "Open panels in separate windows" msgstr "Otvoriť panely v samostatných oknách" -#: ../midori/midori-websettings.c:559 +#: ../midori/midori-websettings.c:571 msgid "Whether to always open panels in separate windows" msgstr "Či otvoriť panel v samostatnom okne" -#: ../midori/midori-websettings.c:568 +#: ../midori/midori-websettings.c:580 msgid "When Midori starts:" msgstr "Pri spustení Midori:" -#: ../midori/midori-websettings.c:569 +#: ../midori/midori-websettings.c:581 msgid "What to do when Midori starts" msgstr "Čo robiť pri spustení Midori?" -#: ../midori/midori-websettings.c:578 +#: ../midori/midori-websettings.c:590 msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" -#: ../midori/midori-websettings.c:579 +#: ../midori/midori-websettings.c:591 msgid "The homepage" msgstr "Domovská stránka" -#: ../midori/midori-websettings.c:594 +#: ../midori/midori-websettings.c:606 msgid "Show crash dialog" msgstr "Zobraziť dialóg po spadnutí" -#: ../midori/midori-websettings.c:595 +#: ../midori/midori-websettings.c:607 msgid "Show a dialog after Midori crashed" msgstr "Zobrazí dialóg po spadnutí Midori" -#: ../midori/midori-websettings.c:603 +#: ../midori/midori-websettings.c:615 msgid "Save downloaded files to:" msgstr "Uložiť stiahnuté súbory do:" -#: ../midori/midori-websettings.c:604 +#: ../midori/midori-websettings.c:616 msgid "The folder downloaded files are saved to" msgstr "Priečinok, do ktorého sa búdu ukladať stiahnuté súbory" -#: ../midori/midori-websettings.c:612 +#: ../midori/midori-websettings.c:624 msgid "Text Editor" msgstr "Textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:613 +#: ../midori/midori-websettings.c:625 msgid "An external text editor" msgstr "Externý textový editor" -#: ../midori/midori-websettings.c:628 +#: ../midori/midori-websettings.c:640 msgid "News Aggregator" msgstr "Čítačka RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:629 +#: ../midori/midori-websettings.c:641 msgid "An external news aggregator" msgstr "Externá čítačka správ RSS" -#: ../midori/midori-websettings.c:637 +#: ../midori/midori-websettings.c:649 msgid "Location entry Search" msgstr "Vyhľadávanie v adresnom riadku" -#: ../midori/midori-websettings.c:638 +#: ../midori/midori-websettings.c:650 msgid "The search to perform inside the location entry" msgstr "Vyhľadávanie použité v riadku s adresou" -#: ../midori/midori-websettings.c:646 +#: ../midori/midori-websettings.c:658 msgid "Preferred Encoding" msgstr "Preferované kódovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:647 +#: ../midori/midori-websettings.c:659 msgid "The preferred character encoding" msgstr "Preferované kódovanie znakov" -#: ../midori/midori-websettings.c:657 +#: ../midori/midori-websettings.c:669 msgid "Always Show Tabbar" msgstr "Vždy zobrazovať karty" -#: ../midori/midori-websettings.c:658 +#: ../midori/midori-websettings.c:670 msgid "Always show the tabbar" msgstr "Vždy zobrazí panel kariet" -#: ../midori/midori-websettings.c:666 +#: ../midori/midori-websettings.c:683 msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:667 +#: ../midori/midori-websettings.c:684 msgid "Whether tabs have close buttons" msgstr "Či zobraziť zatváracie tlačidlá na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:692 +#: ../midori/midori-websettings.c:709 msgid "Open new pages in:" msgstr "Otvárať nové stránky v:" -#: ../midori/midori-websettings.c:693 +#: ../midori/midori-websettings.c:710 msgid "Where to open new pages" msgstr "Kde sa budú otvárať nové stránky" -#: ../midori/midori-websettings.c:702 +#: ../midori/midori-websettings.c:719 msgid "Middle click opens Selection" msgstr "Kliknutím prostredného. tlačítka otvoriť vybraný text" -#: ../midori/midori-websettings.c:703 +#: ../midori/midori-websettings.c:720 msgid "Load an address from the selection via middle click" msgstr "Prostredné tlačítko myši otvorí adresu, ktorá je vo vybranom texte" -#: ../midori/midori-websettings.c:711 +#: ../midori/midori-websettings.c:728 msgid "Open tabs in the background" msgstr "Otvárať karty na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:712 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 msgid "Whether to open new tabs in the background" msgstr "Či otvorené karty otvárať na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:720 +#: ../midori/midori-websettings.c:737 msgid "Open Tabs next to Current" msgstr "Otvoriť karty vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:721 +#: ../midori/midori-websettings.c:738 msgid "Whether to open new tabs next to the current tab or after the last one" msgstr "Či novú kartu otvárať vedľa aktívnej" -#: ../midori/midori-websettings.c:729 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Open popups in tabs" msgstr "Otvárať vyskakujúce okná na kartách" -#: ../midori/midori-websettings.c:730 +#: ../midori/midori-websettings.c:747 msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "Či vyskakovacie okno otvárať v novej karte" -#: ../midori/midori-websettings.c:740 ../extensions/statusbar-features.c:134 +#: ../midori/midori-websettings.c:757 ../extensions/statusbar-features.c:134 msgid "Load images automatically" msgstr "Automaticky načítať obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:741 +#: ../midori/midori-websettings.c:758 msgid "Load and display images automatically" msgstr "Načíta a zobrazí obrázky automaticky" -#: ../midori/midori-websettings.c:748 ../extensions/statusbar-features.c:143 +#: ../midori/midori-websettings.c:765 ../extensions/statusbar-features.c:143 msgid "Enable scripts" msgstr "Povoliť skripty" -#: ../midori/midori-websettings.c:749 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "Povolí vložené skriptové jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:756 ../extensions/statusbar-features.c:154 +#: ../midori/midori-websettings.c:773 ../extensions/statusbar-features.c:154 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "Povoliť pluginy z Netscape (Mozilly)" -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:774 msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "Povolí pluginové objekty prehliadača Netscape (Mozilla)" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:789 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "Povoliť kontrolu pravopisu" -#: ../midori/midori-websettings.c:773 +#: ../midori/midori-websettings.c:790 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "Povolí kontrolu pravopisu pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:779 +#: ../midori/midori-websettings.c:796 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "Povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:780 +#: ../midori/midori-websettings.c:797 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "Či povoliť podporu databázy HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:786 +#: ../midori/midori-websettings.c:803 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "Povoliť miestne úložisko pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:787 +#: ../midori/midori-websettings.c:804 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "Či povoliť miestne úložisko dát pre HTML5" -#: ../midori/midori-websettings.c:793 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "Povoliť cache pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:794 +#: ../midori/midori-websettings.c:811 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "Či povoliť používanie vyrovnávacej pamäte pre offline aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:810 +#: ../midori/midori-websettings.c:827 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača pri kartách na pozadí" -#: ../midori/midori-websettings.c:811 +#: ../midori/midori-websettings.c:828 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "Zablysnúť oknom prehliadača, ak je na pozadí otvorená nová karta" -#: ../midori/midori-websettings.c:819 +#: ../midori/midori-websettings.c:836 msgid "Enable WebGL support" msgstr "Povoliť podporu WebGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:820 +#: ../midori/midori-websettings.c:837 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "Povoliť webovým stránkam používať vykresľovanie pomocou OpenGL" -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:863 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "Zväčšovať text aj obrázky" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:864 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "Či upravovať text aj obrázky pri menení veľkosti" -#: ../midori/midori-websettings.c:862 +#: ../midori/midori-websettings.c:879 msgid "Find inline while typing" msgstr "Hľadať pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:863 +#: ../midori/midori-websettings.c:880 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "Či hľadať text pri písaní" -#: ../midori/midori-websettings.c:878 +#: ../midori/midori-websettings.c:895 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "Kinetické rolovanie" -#: ../midori/midori-websettings.c:879 +#: ../midori/midori-websettings.c:896 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "Či naklonením zariadenia rolovať" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:904 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "Zmazať staré cookies po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:905 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "Maximálny počet dní, pre ktoré sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:921 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "Prijať cookies len z navštívených stránok" -#: ../midori/midori-websettings.c:905 +#: ../midori/midori-websettings.c:922 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "Zablokovať cookies odoslané stránkami tretích strán" -#: ../midori/midori-websettings.c:919 +#: ../midori/midori-websettings.c:936 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "Zmazať stránky z histórie po:" -#: ../midori/midori-websettings.c:920 +#: ../midori/midori-websettings.c:937 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "Maximálny počet dní, do ktorých sú cookies platné" -#: ../midori/midori-websettings.c:935 +#: ../midori/midori-websettings.c:952 msgid "Proxy server" msgstr "Proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:936 +#: ../midori/midori-websettings.c:953 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "Typ proxy servera" -#: ../midori/midori-websettings.c:945 +#: ../midori/midori-websettings.c:962 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP proxy server" -#: ../midori/midori-websettings.c:946 +#: ../midori/midori-websettings.c:963 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie proxy serveru pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:961 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../midori/midori-websettings.c:962 +#: ../midori/midori-websettings.c:979 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "Nastavenie portu proxy servera pre HTTP spojenie" -#: ../midori/midori-websettings.c:980 +#: ../midori/midori-websettings.c:997 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "Maximálna veľkosť vyrovnávacej pamäte stránok na disku" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:997 +#: ../midori/midori-websettings.c:1014 msgid "Identify as" msgstr "Identifikovať sa ako" -#: ../midori/midori-websettings.c:998 +#: ../midori/midori-websettings.c:1015 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "Ako sa hlási webovým stránkam" -#: ../midori/midori-websettings.c:1014 +#: ../midori/midori-websettings.c:1031 msgid "Identification string" msgstr "Identifikačný reťazec" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1032 msgid "The application identification string" msgstr "Identifikačný reťazec aplikácie" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1048 msgid "Preferred languages" msgstr "Uprednostňované jazyky" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1049 msgid "" "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " "webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" @@ -1608,295 +1608,294 @@ msgstr "" "Čiarkou oddelený zoznam jazykov pre viacjazyčné weby, napríklad \"de\", \"ru," "nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1047 +#: ../midori/midori-websettings.c:1064 msgid "Clear private data" msgstr "Odstrániť súkromné údaje" -#: ../midori/midori-websettings.c:1048 +#: ../midori/midori-websettings.c:1065 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "Osobné dáta boli označené k vymazaniu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1063 +#: ../midori/midori-websettings.c:1080 msgid "Clear data" msgstr "Vymazať dáta" -#: ../midori/midori-websettings.c:1064 +#: ../midori/midori-websettings.c:1081 msgid "The data selected for deletion" msgstr "Dáta, ktoré budú vymazané" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1113 +#: ../midori/midori-websettings.c:1130 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "Odstrániť detaily z referrer pri odosielaní" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1115 +#: ../midori/midori-websettings.c:1132 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "Či skrátiť položku \"Referer\" v hlavičke len na názov webu" -#: ../midori/midori-websettings.c:1129 +#: ../midori/midori-websettings.c:1146 msgid "Always use my font choices" msgstr "Vždy použiť môj výber písma" -#: ../midori/midori-websettings.c:1130 +#: ../midori/midori-websettings.c:1147 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "" "Prepísať písma vybrané webovými stránkami s písmom predvoleným používateľom" -#: ../midori/midori-view.c:1307 +#: ../midori/midori-view.c:1360 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s požaduje uloženie dát do HTML5 databázy." -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Deny" msgstr "_Zakázať" -#: ../midori/midori-view.c:1311 ../midori/midori-view.c:1343 +#: ../midori/midori-view.c:1364 ../midori/midori-view.c:1396 msgid "_Allow" msgstr "_Povoliť" -#: ../midori/midori-view.c:1339 +#: ../midori/midori-view.c:1392 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s požaduje zistenie Vašej polohy." -#: ../midori/midori-view.c:1430 +#: ../midori/midori-view.c:1485 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "Chyba - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1431 +#: ../midori/midori-view.c:1486 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "Stránka '%s' sa nedá načítať." -#: ../midori/midori-view.c:1433 +#: ../midori/midori-view.c:1488 msgid "Try again" msgstr "Skúsiť znovu" -#: ../midori/midori-view.c:1630 ../midori/midori-view.c:2535 +#: ../midori/midori-view.c:1685 ../midori/midori-view.c:2598 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "Poslať %s správu" -#: ../midori/midori-view.c:2365 ../midori/midori-view.c:2684 +#: ../midori/midori-view.c:2428 ../midori/midori-view.c:2747 msgid "Inspect _Element" msgstr "Preskúmať _prvok" -#: ../midori/midori-view.c:2417 +#: ../midori/midori-view.c:2480 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "Otvoriť odkaz na novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2421 +#: ../midori/midori-view.c:2484 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej _karte" -#: ../midori/midori-view.c:2422 +#: ../midori/midori-view.c:2485 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "Otvoriť odkaz v novej karte na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:2425 +#: ../midori/midori-view.c:2488 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "Otvoriť odkaz v novom _okne" -#: ../midori/midori-view.c:2428 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "Otvoriť odkaz ako _webovú aplikáciu" -#: ../midori/midori-view.c:2433 +#: ../midori/midori-view.c:2496 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "Kopírovať _cieľ odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:2449 +#: ../midori/midori-view.c:2512 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "Otvoriť _obrázok na novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2452 +#: ../midori/midori-view.c:2515 msgid "Copy Image _Address" msgstr "Kopírovať _adresu obrázka" -#: ../midori/midori-view.c:2455 +#: ../midori/midori-view.c:2518 msgid "Save I_mage" msgstr "Uložiť _obrázok" -#: ../midori/midori-view.c:2458 +#: ../midori/midori-view.c:2521 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "Otvoriť obrázok v prehliadači _obrázkov" -#: ../midori/midori-view.c:2465 +#: ../midori/midori-view.c:2528 msgid "Copy Video _Address" msgstr "Kopírovať _adresu videa" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Save _Video" msgstr "Uložiť _video" -#: ../midori/midori-view.c:2468 +#: ../midori/midori-view.c:2531 msgid "Download _Video" msgstr "Stiahnuť v_ideo" -#: ../midori/midori-view.c:2494 +#: ../midori/midori-view.c:2557 msgid "Search _with" msgstr "Hľadať _pomocou" -#: ../midori/midori-view.c:2526 +#: ../midori/midori-view.c:2589 msgid "_Search the Web" msgstr "_Hľadať na webe" -#: ../midori/midori-view.c:2543 +#: ../midori/midori-view.c:2606 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "Otvoriť adresu v novej karte" -#: ../midori/midori-view.c:2832 +#: ../midori/midori-view.c:2909 msgid "Open or download file" msgstr "Otvoriť alebo stiahnuť súbor" -#: ../midori/midori-view.c:2851 +#: ../midori/midori-view.c:2929 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "Typ súboru: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2853 +#: ../midori/midori-view.c:2931 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "Typ súboru: %s ('%s')" -#: ../midori/midori-view.c:2857 +#: ../midori/midori-view.c:2935 #, c-format msgid "File Name: %s" msgstr "Typ súboru: %s" -#. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2876 +#: ../midori/midori-view.c:2955 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "Otvoriť %s" -#: ../midori/midori-view.c:3501 +#: ../midori/midori-view.c:3576 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "Inšpekcia stránky - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3802 +#: ../midori/midori-view.c:3923 msgid "Speed Dial" msgstr "Rýchly prístup" -#: ../midori/midori-view.c:3803 ../midori/midori-view.c:3899 +#: ../midori/midori-view.c:3924 ../midori/midori-view.c:4020 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "Kliknite pre pridanie odkazu" -#: ../midori/midori-view.c:3804 +#: ../midori/midori-view.c:3925 msgid "Enter shortcut address" msgstr "Zadajte adresu skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3805 +#: ../midori/midori-view.c:3926 msgid "Enter shortcut title" msgstr "Zadajte titulok skratky" -#: ../midori/midori-view.c:3806 +#: ../midori/midori-view.c:3927 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "Naozaj chcete zmazať túto záložku?" -#: ../midori/midori-view.c:3968 +#: ../midori/midori-view.c:4089 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "Dokumentácia nie je nainštalovaná" -#: ../midori/midori-view.c:4044 +#: ../midori/midori-view.c:4165 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "Midori neukladá žiadne osobné dáta:" -#: ../midori/midori-view.c:4045 +#: ../midori/midori-view.c:4166 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "Neukladá sa história ani cookies." -#: ../midori/midori-view.c:4046 +#: ../midori/midori-view.c:4167 msgid "Extensions are disabled." msgstr "Rozšírenia sú vypnuté." -#: ../midori/midori-view.c:4047 +#: ../midori/midori-view.c:4168 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." msgstr "" "Úložisko HTML5, miestna databáza a dočasná pamäť aplikácie sú zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4048 +#: ../midori/midori-view.c:4169 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "Midori odmieta sledovanie používateľa zo stránok:" -#: ../midori/midori-view.c:4049 +#: ../midori/midori-view.c:4170 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "Z URL sú odstránené údaje o odkazoch." -#: ../midori/midori-view.c:4050 +#: ../midori/midori-view.c:4171 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "Prednačítanie DNS záznamov je zakázané." -#: ../midori/midori-view.c:4051 +#: ../midori/midori-view.c:4172 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "Stránkam nie sú poskytované údaje o jazyku a časovom pásme." -#: ../midori/midori-view.c:4052 +#: ../midori/midori-view.c:4173 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "Stránky nemôžu získať zoznam zásuvných modulov." -#: ../midori/midori-view.c:4089 +#: ../midori/midori-view.c:4222 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "Čísla verzií v zátvorke sú verzie použité pri behu programu." -#: ../midori/midori-view.c:4144 +#: ../midori/midori-view.c:4278 msgid "Page loading delayed" msgstr "Načítanie stránky oneskorené" -#: ../midori/midori-view.c:4145 +#: ../midori/midori-view.c:4279 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." msgstr "" "Načítanie stránky bolo oneskorené kvôli pádu aplikácie, alebo preto, že je " "to tak nastavené-" -#: ../midori/midori-view.c:4146 +#: ../midori/midori-view.c:4280 msgid "Load Page" msgstr "Načítať stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4285 +#: ../midori/midori-view.c:4446 msgid "Blank page" msgstr "Prázdnu stránku" -#: ../midori/midori-view.c:4547 +#: ../midori/midori-view.c:4708 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "Z_dvojiť kartu" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Label" msgstr "Zobraziť _popisok karty" -#: ../midori/midori-view.c:4552 +#: ../midori/midori-view.c:4713 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "Zobraziť len _ikonu karty" -#: ../midori/midori-view.c:4558 +#: ../midori/midori-view.c:4719 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "_Zatvorí ostatné karty" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5329 +#: ../midori/midori-view.c:5532 msgid "previous" msgstr "predchádzajúce" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5348 +#: ../midori/midori-view.c:5551 msgid "next" msgstr "nasledujúce" -#: ../midori/midori-view.c:5361 +#: ../midori/midori-view.c:5564 msgid "Print background images" msgstr "Tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5362 +#: ../midori/midori-view.c:5565 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "Či tlačiť obrázky na pozadí" -#: ../midori/midori-view.c:5394 +#: ../midori/midori-view.c:5597 msgid "Features" msgstr "Funkcie" @@ -1968,15 +1967,15 @@ msgid "Browsing" msgstr "Prehliadanie" #. Page "Network" -#: ../midori/midori-preferences.c:454 +#: ../midori/midori-preferences.c:456 msgid "Network" msgstr "Sieť" -#: ../midori/midori-preferences.c:461 +#: ../midori/midori-preferences.c:463 msgid "Hostname" msgstr "Počítač" -#: ../midori/midori-preferences.c:485 +#: ../midori/midori-preferences.c:487 msgid "MB" msgstr "MB" @@ -2012,21 +2011,21 @@ msgstr "Správca vyhľadávacích modulov" msgid "Use as _default" msgstr "Použiť ako _predvolený" -#: ../midori/sokoke.c:412 +#: ../midori/sokoke.c:354 msgid "Open with" msgstr "Otvoriť pomocou" -#: ../midori/sokoke.c:420 +#: ../midori/sokoke.c:362 #, c-format msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "Vyberte aplikáciu alebo príkaz pre otvorenie \"%s\":" -#: ../midori/sokoke.c:461 ../midori/sokoke.c:471 ../midori/sokoke.c:499 -#: ../midori/sokoke.c:528 ../midori/sokoke.c:542 +#: ../midori/sokoke.c:403 ../midori/sokoke.c:413 ../midori/sokoke.c:441 +#: ../midori/sokoke.c:470 ../midori/sokoke.c:484 msgid "Could not run external program." msgstr "Nie je možné spustiť externý program" -#: ../midori/sokoke.c:1653 +#: ../midori/sokoke.c:1595 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" @@ -2034,7 +2033,7 @@ msgstr[0] "%d hodín" msgstr[1] "%d hodina" msgstr[2] "%d hodiny" -#: ../midori/sokoke.c:1654 +#: ../midori/sokoke.c:1596 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" @@ -2042,7 +2041,7 @@ msgstr[0] "%d minút" msgstr[1] "%d minúta" msgstr[2] "%d minúty" -#: ../midori/sokoke.c:1655 +#: ../midori/sokoke.c:1597 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" @@ -2051,50 +2050,50 @@ msgstr[1] "%d sekunda" msgstr[2] "%d sekundy" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1663 ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1605 ../panels/midori-transfers.c:268 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s z %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1672 +#: ../midori/sokoke.c:1614 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1675 +#: ../midori/sokoke.c:1617 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr " (%s/s)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1692 +#: ../midori/sokoke.c:1634 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr " - %s ostáva" #. i18n: A panel at the bottom, to search text in pages -#: ../toolbars/midori-findbar.c:263 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:291 msgid "_Inline Find:" msgstr "_Rýchle hľadanie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:289 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:317 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúce" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:295 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:323 msgid "Next" msgstr "Ďalšie" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:299 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:327 msgid "Match Case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písma" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:308 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:336 msgid "Highlight Matches" msgstr "Zvýrazniť" -#: ../toolbars/midori-findbar.c:319 +#: ../toolbars/midori-findbar.c:347 msgid "Close Findbar" msgstr "Zatvoriť vyhľadávaciu lištu" @@ -2120,60 +2119,60 @@ msgstr "" "súboru. To znamená, že stiahnutý súbor pravdepodobne nie je kompletný alebo " "bol zmenený." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:334 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "Zmazať všetko" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:371 ../toolbars/midori-transferbar.c:373 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "Ešte sa sťahujú nejaké súbory" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:374 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:377 msgid "_Quit Midori" msgstr "_Ukončiť Midori" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:376 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:379 msgid "The transfers will be cancelled if Midori quits." msgstr "Ukončením Midori budú prenosy zrušené." -#: ../panels/midori-bookmarks.c:113 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:114 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:256 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:257 #, c-format msgid "Failed to add bookmark item: %s\n" msgstr "Záložku sa nepodarilo pridať: %s\n" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:434 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:435 msgid "Edit the selected bookmark" msgstr "Upraviť vybranú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:442 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:443 msgid "Delete the selected bookmark" msgstr "Vymazať označenú záložku" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:457 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:458 msgid "Add a new folder" msgstr "Pridať nový priečinok" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:592 ../panels/midori-history.c:633 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../panels/midori-history.c:110 +#: ../panels/midori-history.c:111 msgid "History" msgstr "História" -#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +#: ../panels/midori-history.c:158 ../panels/midori-history.c:189 msgid "Today" msgstr "Dnes" -#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +#: ../panels/midori-history.c:160 ../panels/midori-history.c:191 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" -#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 +#: ../panels/midori-history.c:162 ../panels/midori-history.c:186 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" @@ -2181,23 +2180,23 @@ msgstr[0] "Pred %d dňom" msgstr[1] "Pred %d dňami" msgstr[2] "Pred %d dňami" -#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +#: ../panels/midori-history.c:165 ../panels/midori-history.c:184 msgid "A week ago" msgstr "Pred týždňom" -#: ../panels/midori-history.c:359 +#: ../panels/midori-history.c:360 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "Naozaj si želáte vymazať celú históriu?" -#: ../panels/midori-history.c:405 +#: ../panels/midori-history.c:407 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "Pridať do záložiek vybranú položku histórie" -#: ../panels/midori-history.c:414 +#: ../panels/midori-history.c:416 msgid "Delete the selected history item" msgstr "Odstrániť označenú položku v histórii" -#: ../panels/midori-history.c:422 +#: ../panels/midori-history.c:424 msgid "Clear the entire history" msgstr "Zmazať celú históriu" @@ -2205,11 +2204,11 @@ msgstr "Zmazať celú históriu" msgid "Transfers" msgstr "Prenosy" -#: ../panels/midori-transfers.c:467 +#: ../panels/midori-transfers.c:469 msgid "Open Destination _Folder" msgstr "Otvoriť cieľový _priečinok" -#: ../panels/midori-transfers.c:470 +#: ../panels/midori-transfers.c:472 msgid "Copy Link Loc_ation" msgstr "Kopírovať _umiestnenie" @@ -2249,41 +2248,41 @@ msgstr "Uložená ikona „%s“ nemôže byť načítaná" msgid "Animation frames are broken" msgstr "Snímky animácie sú porušené" -#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:445 ../katze/katze-utils.c:879 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "Vlastnosť '%s' nie je platná pre %s" -#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:491 ../katze/katze-utils.c:520 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "Vyberte súbor" -#: ../katze/katze-utils.c:500 +#: ../katze/katze-utils.c:506 msgid "Choose folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../katze/katze-utils.c:604 +#: ../katze/katze-utils.c:610 msgid "None" msgstr "Žiadne" -#: ../katze/katze-utils.c:719 +#: ../katze/katze-utils.c:725 msgid "1 hour" msgstr "1 hodine" -#: ../katze/katze-utils.c:720 +#: ../katze/katze-utils.c:726 msgid "1 day" msgstr "1 dni" -#: ../katze/katze-utils.c:721 +#: ../katze/katze-utils.c:727 msgid "1 week" msgstr "1 týždni" -#: ../katze/katze-utils.c:722 +#: ../katze/katze-utils.c:728 msgid "1 month" msgstr "1 mesiaci" -#: ../katze/katze-utils.c:723 +#: ../katze/katze-utils.c:729 msgid "1 year" msgstr "1 roku" @@ -2292,11 +2291,11 @@ msgstr "1 roku" msgid "Preferences for %s" msgstr "Predvoľby pre %s" -#: ../extensions/adblock.c:467 +#: ../extensions/adblock.c:473 msgid "Configure Advertisement filters" msgstr "Nastaviť filtre na reklamu" -#: ../extensions/adblock.c:498 +#: ../extensions/adblock.c:504 #, c-format msgid "" "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " @@ -2306,27 +2305,27 @@ msgstr "" "\"Pridať\" ju pridáte do zoznamu. Viac pripravených filtrov nájdete na " "adrese %s." -#: ../extensions/adblock.c:846 +#: ../extensions/adblock.c:882 msgid "Edit rule" msgstr "Upraviť pravidlo" -#: ../extensions/adblock.c:860 +#: ../extensions/adblock.c:896 msgid "_Rule:" msgstr "_Pravidlo:" -#: ../extensions/adblock.c:914 +#: ../extensions/adblock.c:950 msgid "Bl_ock image" msgstr "_Blokovať obrázok" -#: ../extensions/adblock.c:919 +#: ../extensions/adblock.c:955 msgid "Bl_ock link" msgstr "_Blokovať odkaz" -#: ../extensions/adblock.c:1620 +#: ../extensions/adblock.c:1670 msgid "Advertisement blocker" msgstr "Blokovač reklamy" -#: ../extensions/adblock.c:1621 +#: ../extensions/adblock.c:1671 msgid "Block advertisements according to a filter list" msgstr "Blokovať reklamy podľa zoznamu filtorv" @@ -2798,15 +2797,15 @@ msgstr "Rožšírenie stavového riadka" msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "Jednoducho zapína a vypína rozšírenia webových stránok" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:593 ../extensions/tab-panel.c:680 msgid "Tab Panel" msgstr "Panel záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:666 +#: ../extensions/tab-panel.c:663 msgid "T_ab Panel" msgstr "Panel _záložiek" -#: ../extensions/tab-panel.c:684 +#: ../extensions/tab-panel.c:681 msgid "Show tabs in a vertical panel" msgstr "Zobraziť karty vo vertikálnom panely" @@ -2858,6 +2857,9 @@ msgstr "Umožňuje jednoducho zmeniť panel" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "Kešuje (ukladá) HTTP komunikáciu na disk" +#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." +#~ msgstr "Vybraný konfiguračný priečinok nie je platný." + #~ msgid "Cookies" #~ msgstr "Cookies"