diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 9f1740c0..0db865d7 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -3,56 +3,51 @@ # This file is distributed under the same license as the midori package. # Seo Sanghyeon 2009 # Kim Boram 2009-2010 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.2.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-13 13:53+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-25 15:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:56+0900\n" "Last-Translator: Kim Boram \n" "Language-Team: Kim Boram \n" -"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 -#: ../midori/main.c:1978 -#: ../midori/main.c:1998 -#: ../midori/main.c:2009 -#: ../midori/midori-websettings.c:304 -msgid "Midori" -msgstr "미도리" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:2 -msgid "Web Browser" -msgstr "웹 브라우저" - -#: ../data/midori.desktop.in.h:3 msgid "Browse the Web" msgstr "웹 찾아보기" -#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +#: ../data/midori.desktop.in.h:2 msgid "Internet;WWW;Explorer" msgstr "인터넷;WWW;익스플로러" +#: ../data/midori.desktop.in.h:3 ../midori/main.c:1980 ../midori/main.c:2000 +#: ../midori/main.c:2014 ../midori/midori-websettings.c:304 +msgid "Midori" +msgstr "미도리" + +#: ../data/midori.desktop.in.h:4 +msgid "Web Browser" +msgstr "웹 브라우저" + #: ../data/midori-private.desktop.in.h:1 msgid "Midori Private Browsing" msgstr "미도리 개인 정보 보호 모드" #: ../data/midori-private.desktop.in.h:2 -#: ../midori/midori-view.c:3976 -msgid "Private Browsing" -msgstr "사생활 보호 모드" - -#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 msgid "Open a new private browsing window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창 열기" -#: ../midori/main.c:96 -#: ../midori/main.c:102 +#: ../data/midori-private.desktop.in.h:3 ../midori/midori-view.c:3987 +msgid "Private Browsing" +msgstr "사생활 보호 모드" + +#: ../midori/main.c:96 ../midori/main.c:102 #, c-format msgid "The configuration couldn't be loaded: %s\n" msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" @@ -62,8 +57,7 @@ msgstr "설정을 읽을 수 없습니다: %s\n" msgid "Value '%s' is invalid for %s" msgstr "값 '%s'은(는) %s의 잘못된 값입니다" -#: ../midori/main.c:155 -#: ../midori/main.c:259 +#: ../midori/main.c:155 ../midori/main.c:259 #, c-format msgid "Invalid configuration value '%s'" msgstr " '%s'은(는) 잘못된 설정 값입니다." @@ -78,254 +72,244 @@ msgstr "검색 엔진을 불러올 수 없습니다. %s\n" msgid "Failed to clear history: %s\n" msgstr "기록을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:438 -#: ../midori/main.c:559 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:526 +#: ../midori/main.c:438 ../midori/main.c:562 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:529 #, c-format msgid "Failed to open database: %s\n" msgstr "데이터베이스에 접속할 수 없음: %s\n" #. i18n: Couldn't remove items that are older than n days -#: ../midori/main.c:502 +#: ../midori/main.c:505 #, c-format msgid "Failed to remove old history items: %s\n" msgstr "오래된 기록 항목을 지울 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:542 -#: ../panels/midori-history.c:189 +#: ../midori/main.c:545 ../panels/midori-history.c:231 #, c-format msgid "Failed to remove history item: %s\n" msgstr "기록 항목을 제거할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:589 +#: ../midori/main.c:592 #, c-format msgid "The bookmarks couldn't be saved. %s" msgstr "책갈피를 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:611 +#: ../midori/main.c:614 #, c-format msgid "The configuration couldn't be saved. %s" msgstr "설정을 저장할 수 없습니다. %s" -#: ../midori/main.c:646 +#: ../midori/main.c:649 #, c-format msgid "The search engines couldn't be saved. %s" msgstr "검색 엔진을 저장할 수 없습니다. %s" #. i18n: Trash, or wastebin, containing closed tabs -#: ../midori/main.c:683 +#: ../midori/main.c:686 #, c-format msgid "The trash couldn't be saved. %s" msgstr "휴지통을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:724 -#: ../panels/midori-extensions.c:91 +#: ../midori/main.c:727 ../panels/midori-extensions.c:91 msgid "Extensions" msgstr "확장 기능" -#: ../midori/main.c:738 +#: ../midori/main.c:741 msgid "Privacy" msgstr "개인 정보" -#: ../midori/main.c:750 -msgid "Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement purposes." -msgstr "쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있습니다." +#: ../midori/main.c:753 +msgid "" +"Cookies store login data, saved games, or user profiles for advertisement " +"purposes." +msgstr "" +"쿠키는 로그인 데이터, 게임 기록 또는 광고 목적의 사용자 프로필을 보관하고 있" +"습니다." -#: ../midori/main.c:806 +#: ../midori/main.c:809 #, c-format msgid "The session couldn't be saved. %s" msgstr "세션을 저장할 수 없습니다.%s" -#: ../midori/main.c:1024 -msgid "No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." -msgstr "사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." +#: ../midori/main.c:1027 +msgid "" +"No root certificate file is available. SSL certificates cannot be verified." +msgstr "" +"사용 가능한 루트 인증서 파일이 없습니다. SSL 인증서를 검증할 수 없습니다." -#: ../midori/main.c:1092 -msgid "Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened repeatedly, try one of the following options to solve the problem." -msgstr "미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." +#: ../midori/main.c:1095 +msgid "" +"Midori seems to have crashed the last time it was opened. If this happened " +"repeatedly, try one of the following options to solve the problem." +msgstr "" +"미도리를 마지막으로 실행했을 때 비 정상적으로 끝난 것 같습니다. 이런 일이 계" +"속된다면, 문제 해결을 위해 다음 중 하나를 선택하십시오." -#: ../midori/main.c:1111 +#: ../midori/main.c:1114 msgid "Modify _preferences" msgstr "기본 설정 수정(_P)" -#: ../midori/main.c:1115 +#: ../midori/main.c:1118 msgid "Disable all _extensions" msgstr "모든 확장 기능 사용하지 않기(_E)" -#: ../midori/main.c:1128 +#: ../midori/main.c:1131 msgid "Discard old tabs" msgstr "오래된 탭 버리기" -#: ../midori/main.c:1129 -#: ../midori/midori-websettings.c:213 +#: ../midori/main.c:1132 ../midori/midori-websettings.c:213 msgid "Show last tabs without loading" msgstr "마지막 탭을 불러오지는 않고 표시" -#: ../midori/main.c:1130 -#: ../midori/midori-websettings.c:212 +#: ../midori/main.c:1133 ../midori/midori-websettings.c:212 msgid "Show last open tabs" msgstr "마지막에 연 탭 표시" -#: ../midori/main.c:1338 -#: ../midori/main.c:2393 +#: ../midori/main.c:1341 ../midori/main.c:2391 #, c-format msgid "The session couldn't be loaded: %s\n" msgstr "세션을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1476 +#: ../midori/main.c:1479 #, c-format msgid "Snapshot saved to: %s\n" msgstr "스냅샷을 다음에 저장했습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "Run ADDRESS as a web application" msgstr "[주소]를 웹 응용 프로그램으로 실행" -#: ../midori/main.c:1881 +#: ../midori/main.c:1883 msgid "ADDRESS" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "Use FOLDER as configuration folder" msgstr "[폴더]를 설정 폴더로 사용" -#: ../midori/main.c:1884 +#: ../midori/main.c:1886 msgid "FOLDER" msgstr "[폴더]" -#: ../midori/main.c:1887 +#: ../midori/main.c:1889 msgid "Private browsing, no changes are saved" msgstr "개인 정보 보호 모드, 바뀐 사항을 저장하지 않습니다." -#: ../midori/main.c:1889 +#: ../midori/main.c:1891 msgid "Show a diagnostic dialog" msgstr "진단 대화 상자 보기" -#: ../midori/main.c:1891 +#: ../midori/main.c:1893 msgid "Run the specified filename as javascript" msgstr "특정한 파일 이름을 자바 스크립트로 실행" -#: ../midori/main.c:1893 +#: ../midori/main.c:1895 msgid "Take a snapshot of the specified URI" msgstr "지정한 주소의 스냅샷 저장" -#: ../midori/main.c:1895 +#: ../midori/main.c:1897 msgid "Execute the specified command" msgstr "실행할 특정 명령어" -#: ../midori/main.c:1897 +#: ../midori/main.c:1899 msgid "List available commands to execute with -e/ --execute" msgstr "-e/ --execute와 함께 실행하시면 실행 가능한 명령어의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/main.c:1899 +#: ../midori/main.c:1901 msgid "Display program version" msgstr "프로그램의 버전 표시" -#: ../midori/main.c:1901 +#: ../midori/main.c:1903 msgid "Addresses" msgstr "주소" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "Block URIs according to regular expression PATTERN" msgstr "정규 표현 패턴에 따라 주소를 막기" -#: ../midori/main.c:1903 +#: ../midori/main.c:1905 msgid "PATTERN" msgstr "[패턴]" #. i18n: CLI: Close tabs, clear private data, open starting page -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "Reset Midori after SECONDS seconds of inactivity" msgstr "수 초 이상 활동이 없을 경우 미도리 초기화" -#: ../midori/main.c:1907 +#: ../midori/main.c:1909 msgid "SECONDS" msgstr "[초]" -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" msgstr "콘솔 경고를 지정한 파일로 전송합니다." -#: ../midori/main.c:1910 +#: ../midori/main.c:1912 msgid "FILENAME" msgstr "[파일 이름]" -#: ../midori/main.c:1975 +#: ../midori/main.c:1977 msgid "[Addresses]" msgstr "[주소]" -#: ../midori/main.c:1985 +#: ../midori/main.c:1987 msgid "The specified configuration folder is invalid." msgstr "지정한 설정 폴더가 올바르지 않습니다." -#: ../midori/main.c:2010 +#: ../midori/main.c:2015 msgid "Please report comments, suggestions and bugs to:" msgstr "코멘트, 제안, 버그 등을 이곳에 보고해 주십시오:" -#: ../midori/main.c:2012 +#: ../midori/main.c:2017 msgid "Check for new versions at:" msgstr "다음에서 새 버전 검색:" -#: ../midori/main.c:2095 -msgid "Website icons" -msgstr "웹 사이트 아이콘" - #. i18n: Logins and passwords in websites and web forms -#: ../midori/main.c:2098 +#: ../midori/main.c:2101 msgid "Saved logins and _passwords" msgstr "저장한 사용자 이름과 암호(_P)" -#: ../midori/main.c:2100 -msgid "Cookies" -msgstr "쿠키" - #: ../midori/main.c:2103 -msgid "'Flash' Cookies" -msgstr "'플래시' 쿠키" +msgid "Cookies and Website data" +msgstr "쿠키와 웹사이트 데이터" -#: ../midori/main.c:2106 -msgid "HTML5 _Databases" -msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" - -#: ../midori/main.c:2109 -#: ../midori/midori-websettings.c:947 -#: ../extensions/web-cache.c:462 -#: ../extensions/web-cache.c:471 +#: ../midori/main.c:2106 ../midori/midori-websettings.c:942 +#: ../extensions/web-cache.c:462 ../extensions/web-cache.c:471 msgid "Web Cache" msgstr "웹 캐시" -#: ../midori/main.c:2111 -msgid "Offline Application Cache" -msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" +#: ../midori/main.c:2109 +msgid "Website icons" +msgstr "웹 사이트 아이콘" -#: ../midori/main.c:2218 +#: ../midori/main.c:2216 msgid "An unknown error occured" msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다." -#: ../midori/main.c:2324 +#: ../midori/main.c:2322 msgid "An instance of Midori is already running but not responding.\n" msgstr "미도리를 이미 실행했지만 응답이 없습니다.\n" -#: ../midori/main.c:2360 +#: ../midori/main.c:2358 #, c-format msgid "Bookmarks couldn't be loaded: %s\n" msgstr "책갈피를 읽어올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2408 +#: ../midori/main.c:2406 #, c-format msgid "The trash couldn't be loaded: %s\n" msgstr "휴지통을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2421 +#: ../midori/main.c:2419 #, c-format msgid "The history couldn't be loaded: %s\n" msgstr "기록을 열 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/main.c:2437 +#: ../midori/main.c:2435 msgid "The following errors occured:" msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:" -#: ../midori/main.c:2453 +#: ../midori/main.c:2451 msgid "_Ignore" msgstr "무시(_I)" @@ -333,8 +317,7 @@ msgstr "무시(_I)" msgid "_Bookmark" msgstr "책갈피(_B)" -#: ../midori/midori-app.c:1332 -#: ../midori/midori-browser.c:6036 +#: ../midori/midori-app.c:1332 ../midori/midori-browser.c:5936 msgid "_Bookmarks" msgstr "책갈피(_B)" @@ -351,8 +334,7 @@ msgid "_Extensions" msgstr "확장 기능(_E)" #. i18n: Browsing history, visited web pages, closed tabs -#: ../midori/midori-app.c:1336 -#: ../midori/midori-browser.c:4606 +#: ../midori/midori-app.c:1336 ../midori/midori-browser.c:4504 msgid "_History" msgstr "기록(_H)" @@ -380,8 +362,7 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인(_L)" msgid "_Closed Tabs" msgstr "닫은 탭 (_C)" -#: ../midori/midori-app.c:1343 -#: ../midori/midori-browser.c:5193 +#: ../midori/midori-app.c:1343 ../midori/midori-browser.c:5090 msgid "New _Window" msgstr "새 창(_W)" @@ -393,10 +374,8 @@ msgstr "새 폴더(_F)" msgid "File not found." msgstr "파일이 없습니다." -#: ../midori/midori-array.c:547 -#: ../midori/midori-array.c:586 -#: ../midori/midori-array.c:609 -#: ../midori/midori-array.c:619 +#: ../midori/midori-array.c:547 ../midori/midori-array.c:586 +#: ../midori/midori-array.c:609 ../midori/midori-array.c:619 msgid "Malformed document." msgstr "잘못된 문서." @@ -408,668 +387,655 @@ msgstr "책갈피 형식을 알 수 없습니다." msgid "Writing failed." msgstr "쓸 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:326 -#: ../midori/midori-browser.c:5275 -#: ../midori/midori-browser.c:5284 +#: ../midori/midori-browser.c:321 ../midori/midori-browser.c:5172 +#: ../midori/midori-browser.c:5181 msgid "Reload the current page" msgstr "현재 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:335 -#: ../midori/midori-browser.c:5281 +#: ../midori/midori-browser.c:330 ../midori/midori-browser.c:5178 msgid "Stop loading the current page" msgstr "현재 페이지 불러오기 중지" -#: ../midori/midori-browser.c:465 +#: ../midori/midori-browser.c:460 #, c-format msgid "Failed to update title: %s\n" msgstr "제목 업데이트 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:478 +#: ../midori/midori-browser.c:473 #, c-format msgid "Unexpected action '%s'." msgstr "기대하지 않은 동작 '%s'." -#: ../midori/midori-browser.c:568 +#: ../midori/midori-browser.c:563 #, c-format msgid "%s (Private Browsing)" msgstr "%s (사생활 보호 모드)" -#: ../midori/midori-browser.c:678 -#: ../midori/midori-browser.c:711 +#: ../midori/midori-browser.c:673 ../midori/midori-browser.c:706 msgid "Toplevel folder" msgstr "최상위 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "New folder" msgstr "새 폴더" -#: ../midori/midori-browser.c:768 +#: ../midori/midori-browser.c:763 msgid "Edit folder" msgstr "폴더 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "New bookmark" msgstr "새 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:770 +#: ../midori/midori-browser.c:765 msgid "Edit bookmark" msgstr "책갈피 편집" -#: ../midori/midori-browser.c:801 +#: ../midori/midori-browser.c:796 msgid "_Title:" msgstr "제목(_T):" -#: ../midori/midori-browser.c:821 -#: ../midori/midori-searchaction.c:967 +#: ../midori/midori-browser.c:816 ../midori/midori-searchaction.c:961 #: ../extensions/feed-panel/main.c:377 msgid "_Address:" msgstr "주소(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:844 -#: ../midori/midori-browser.c:4343 +#: ../midori/midori-browser.c:839 ../midori/midori-browser.c:4241 msgid "_Folder:" msgstr "폴더(_F):" -#: ../midori/midori-browser.c:860 +#: ../midori/midori-browser.c:855 msgid "Add to _Speed Dial" msgstr "단축 번호에 더하기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:873 +#: ../midori/midori-browser.c:868 msgid "Show in the tool_bar" msgstr "도구 모음에 보이기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:888 +#: ../midori/midori-browser.c:883 msgid "Run as _web application" msgstr "웹 응용 프로그램으로 실행(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:959 +#: ../midori/midori-browser.c:954 #, c-format msgid "The file \"%s\" can't be saved in this folder." msgstr "이 폴더에 파일 \"%s\"을(를) 저장할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:961 +#: ../midori/midori-browser.c:956 #, c-format msgid "You don't have permission to write in this location." msgstr "이 위치에 쓸 수 있는 권한을 가지고 있지 않습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:968 +#: ../midori/midori-browser.c:963 #, c-format msgid "There is not enough free space to download \"%s\"." msgstr "\"%s\"을(를) 다운로드 할 빈 공간이 부족합니다." -#: ../midori/midori-browser.c:971 +#: ../midori/midori-browser.c:966 #, c-format msgid "The file needs %s but only %s are left." msgstr "파일 다운로드에는 %s이(가) 필요합니다 만 %s 만이 남아있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1015 -#: ../midori/midori-browser.c:4412 +#: ../midori/midori-browser.c:1004 ../midori/midori-browser.c:4310 msgid "Save file as" msgstr "다른 이름으로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "New Window" msgstr "새 창" -#: ../midori/midori-browser.c:1324 +#: ../midori/midori-browser.c:1298 msgid "A new window has been opened" msgstr "새 창이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "New Tab" msgstr "새 탭" -#: ../midori/midori-browser.c:1327 +#: ../midori/midori-browser.c:1301 msgid "A new tab has been opened" msgstr "새 탭이 열렸습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1362 +#: ../midori/midori-browser.c:1336 msgid "Error opening the image!" msgstr "그림을 여는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1363 +#: ../midori/midori-browser.c:1337 msgid "Can not open selected image in a default viewer." msgstr "기본 그림 보기 프로그램으로 선택할 그림을 열 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1369 +#: ../midori/midori-browser.c:1343 msgid "Error downloading the image!" msgstr "그림을 다운로드하는 중 오류가 발생했습니다!" -#: ../midori/midori-browser.c:1370 +#: ../midori/midori-browser.c:1344 msgid "Can not downlaod selected image." msgstr "선택한 그림을 다운로드할 수 없습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:1473 +#: ../midori/midori-browser.c:1447 msgid "Save file" msgstr "파일 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:2326 +#: ../midori/midori-browser.c:2300 msgid "Open file" msgstr "파일 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:2457 +#: ../midori/midori-browser.c:2432 msgid "" -"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" -"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added automatically." +"To use the above URI open a news aggregator. There is usually a menu or " +"button \"New Subscription\", \"New News Feed\" or similar.\n" +"Alternatively go to Preferences, Applications in Midori, and select a News " +"Aggregator. Next time you click the news feed icon, it will be added " +"automatically." msgstr "" -"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" -"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." +"위 주소를 뉴스 수집기로 열기 위해서는 보통 메뉴나 \"새 구독\", \"새 뉴스 피드" +"\"또는 이와 비슷한 단추를 찾을 수 있습니다.\n" +"이 외에 미도리 기본 설정 안 프로그램 탭으로 이동하여 뉴스 수집기를 선택하면 " +"다음 뉴스 피드 아이콘을 누를 때 자동으로 추가될 것입니다." -#: ../midori/midori-browser.c:2463 -#: ../extensions/feed-panel/main.c:365 +#: ../midori/midori-browser.c:2438 ../extensions/feed-panel/main.c:365 msgid "New feed" msgstr "새 피드" -#: ../midori/midori-browser.c:2506 -#: ../midori/midori-browser.c:5344 +#: ../midori/midori-browser.c:2481 ../midori/midori-browser.c:5241 #: ../panels/midori-bookmarks.c:426 msgid "Add a new bookmark" msgstr "새 책갈피 더하기" -#: ../midori/midori-browser.c:3005 -#: ../midori/midori-searchaction.c:488 +#: ../midori/midori-browser.c:2980 ../midori/midori-searchaction.c:488 msgid "Empty" msgstr "비어있음" -#: ../midori/midori-browser.c:3501 +#: ../midori/midori-browser.c:3399 msgid "Toggle text cursor navigation" -msgstr "키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" +msgstr "" +"키보드로 커서를 조작하여 페이지의 텍스트 사이를 이동하는 기능을 켜고 끄기" -#: ../midori/midori-browser.c:3809 -#: ../midori/midori-browser.c:5730 +#: ../midori/midori-browser.c:3707 ../midori/midori-browser.c:5627 #, c-format msgid "Failed to insert new history item: %s\n" msgstr "새 기록 항목 삽입 실패: %s\n" -#: ../midori/midori-browser.c:4140 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:742 -#: ../panels/midori-history.c:747 +#: ../midori/midori-browser.c:4038 ../panels/midori-bookmarks.c:742 +#: ../panels/midori-history.c:799 msgid "Open all in _Tabs" msgstr "전부 탭으로 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4147 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:748 -#: ../panels/midori-history.c:753 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 +#: ../midori/midori-browser.c:4045 ../panels/midori-bookmarks.c:748 +#: ../panels/midori-history.c:805 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:528 msgid "Open in New _Tab" msgstr "새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4150 -#: ../midori/midori-view.c:2538 -#: ../midori/midori-view.c:4470 -#: ../panels/midori-bookmarks.c:750 -#: ../panels/midori-history.c:755 -#: ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 +#: ../midori/midori-browser.c:4048 ../midori/midori-view.c:2542 +#: ../midori/midori-view.c:4481 ../panels/midori-bookmarks.c:750 +#: ../panels/midori-history.c:807 ../extensions/feed-panel/feed-panel.c:530 msgid "Open in New _Window" msgstr "새 창에서 열기(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:4230 +#: ../midori/midori-browser.c:4128 msgid "Arora" msgstr "아로라" -#: ../midori/midori-browser.c:4231 +#: ../midori/midori-browser.c:4129 msgid "Kazehakase" msgstr "카제하카세" -#: ../midori/midori-browser.c:4232 +#: ../midori/midori-browser.c:4130 msgid "Opera" msgstr "오페라" -#: ../midori/midori-browser.c:4233 +#: ../midori/midori-browser.c:4131 msgid "Konqueror" msgstr "컨쿼러" -#: ../midori/midori-browser.c:4234 +#: ../midori/midori-browser.c:4132 msgid "Epiphany" msgstr "에피파니" -#: ../midori/midori-browser.c:4235 +#: ../midori/midori-browser.c:4133 #, c-format msgid "Firefox (%s)" msgstr "파이어폭스 (%s)" -#: ../midori/midori-browser.c:4256 +#: ../midori/midori-browser.c:4154 msgid "Import bookmarks..." msgstr "책갈피 가져오기..." -#: ../midori/midori-browser.c:4259 -#: ../midori/midori-browser.c:5349 +#: ../midori/midori-browser.c:4157 ../midori/midori-browser.c:5246 msgid "_Import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:4270 +#: ../midori/midori-browser.c:4168 msgid "_Application:" msgstr "응용 프로그램(_A):" -#: ../midori/midori-browser.c:4335 +#: ../midori/midori-browser.c:4233 msgid "Import from XBEL or HTML file" msgstr "XBEL 또는 HTML 파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4370 +#: ../midori/midori-browser.c:4268 msgid "Import from a file" msgstr "파일에서 가져오기" -#: ../midori/midori-browser.c:4382 +#: ../midori/midori-browser.c:4280 msgid "Failed to import bookmarks" msgstr "책갈피 가져오기 실패" -#: ../midori/midori-browser.c:4417 +#: ../midori/midori-browser.c:4315 msgid "XBEL Bookmarks" msgstr "XBEL 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4422 +#: ../midori/midori-browser.c:4320 msgid "Netscape Bookmarks" msgstr "넷스케이프 책갈피" -#: ../midori/midori-browser.c:4436 +#: ../midori/midori-browser.c:4334 msgid "Midori can only export to XBEL (*.xbel) and Netscape (*.html)" msgstr "미도리는 XBEL(*.xbel) 그리고 넷스케이프(*.html)로만 내보낼 수 있습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:4451 +#: ../midori/midori-browser.c:4349 msgid "Failed to export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기 실패" #. i18n: Dialog: Clear Private Data, in the Tools menu -#: ../midori/midori-browser.c:4573 +#: ../midori/midori-browser.c:4471 msgid "Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 모두 지우기" -#: ../midori/midori-browser.c:4577 +#: ../midori/midori-browser.c:4475 msgid "_Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:4590 +#: ../midori/midori-browser.c:4488 msgid "Clear the following data:" msgstr "다음의 데이터 지우기:" -#: ../midori/midori-browser.c:4600 +#: ../midori/midori-browser.c:4498 msgid "Last open _tabs" msgstr "마지막에 연 탭(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:4626 +#: ../midori/midori-browser.c:4524 msgid "Clear private data when _quitting Midori" msgstr "미도리를 종료할 때 개인 데이터를 제거합니다(_Q)" -#: ../midori/midori-browser.c:4802 +#: ../midori/midori-browser.c:4700 msgid "A lightweight web browser." msgstr "가벼운 웹 브라우저." -#: ../midori/midori-browser.c:4803 +#: ../midori/midori-browser.c:4701 msgid "See about:version for version info." msgstr "버전 정보를 보려면 about:version 페이지를 확인하십시오." -#: ../midori/midori-browser.c:4805 -msgid "This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." +#: ../midori/midori-browser.c:4703 +msgid "" +"This library is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " +"Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"이 라이브러리는 자유 소프트웨어입니다; 이 프로그램은 자유 소프트웨어 재단에" +"서 발표한 GNU 약소 일반 공중 사용 허가서 버전 2.1 또는 이후 버전 (선택적)에 " +"따라 재배포하거나 수정할 수 있습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:4826 +#: ../midori/midori-browser.c:4724 msgid "translator-credits" msgstr "" "Seo Sanghyeon \n" "김보람 " -#: ../midori/midori-browser.c:5191 +#: ../midori/midori-browser.c:5088 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5194 +#: ../midori/midori-browser.c:5091 msgid "Open a new window" msgstr "새 창을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5197 +#: ../midori/midori-browser.c:5094 msgid "Open a new tab" msgstr "새 탭을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5199 +#: ../midori/midori-browser.c:5096 msgid "New P_rivate Browsing Window" msgstr "새 사생활 보호 모드 창(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5203 +#: ../midori/midori-browser.c:5100 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5205 +#: ../midori/midori-browser.c:5102 msgid "_Save Page As..." msgstr "다른 이름으로 페이지 저장(_S)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5206 +#: ../midori/midori-browser.c:5103 msgid "Save to a file" msgstr "파일로 저장" -#: ../midori/midori-browser.c:5208 +#: ../midori/midori-browser.c:5105 msgid "Add to Speed _dial" msgstr "단축 번호 더하기(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5212 +#: ../midori/midori-browser.c:5109 msgid "Add Shortcut to the _desktop" msgstr "바로 가기를 바탕 화면에 추가(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5214 +#: ../midori/midori-browser.c:5111 msgid "Create _Launcher" msgstr "실행 아이콘 만들기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5218 +#: ../midori/midori-browser.c:5115 msgid "Subscribe to News _feed" msgstr "뉴스 피드 구독(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5224 +#: ../midori/midori-browser.c:5121 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5225 +#: ../midori/midori-browser.c:5122 msgid "Close the current tab" msgstr "현재 탭을 닫습니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5227 +#: ../midori/midori-browser.c:5124 msgid "C_lose Window" msgstr "창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5231 +#: ../midori/midori-browser.c:5128 msgid "Print the current page" msgstr "현재 페이지를 인쇄합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5233 +#: ../midori/midori-browser.c:5130 msgid "Close a_ll Windows" msgstr "모든 창 닫기(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5236 +#: ../midori/midori-browser.c:5133 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5259 +#: ../midori/midori-browser.c:5156 msgid "_Find..." msgstr "찾기(_F)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5260 +#: ../midori/midori-browser.c:5157 msgid "Find a word or phrase in the page" msgstr "이 페이지에서 단어나 단락을 찾습니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5262 +#: ../midori/midori-browser.c:5159 msgid "Find _Next" msgstr "다음 찾기(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5265 +#: ../midori/midori-browser.c:5162 msgid "Find _Previous" msgstr "이전 찾기(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5269 +#: ../midori/midori-browser.c:5166 msgid "Configure the application preferences" msgstr "프로그램 기본 설정을 편집합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5271 +#: ../midori/midori-browser.c:5168 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../midori/midori-browser.c:5272 +#: ../midori/midori-browser.c:5169 msgid "_Toolbars" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:5277 +#: ../midori/midori-browser.c:5174 msgid "Reload page without caching" msgstr "저장하지 않고 페이지 다시 불러오기" -#: ../midori/midori-browser.c:5287 +#: ../midori/midori-browser.c:5184 msgid "Increase the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 키우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5290 +#: ../midori/midori-browser.c:5187 msgid "Decrease the zoom level" msgstr "확대/축소 단계 줄이기" -#: ../midori/midori-browser.c:5294 +#: ../midori/midori-browser.c:5191 msgid "_Encoding" msgstr "인코딩(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5296 +#: ../midori/midori-browser.c:5193 msgid "View So_urce" msgstr "소스 보기(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5299 +#: ../midori/midori-browser.c:5196 msgid "Ca_ret Browsing" msgstr "캐럿 브라우징(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5303 +#: ../midori/midori-browser.c:5200 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체 화면 보기 전환" -#: ../midori/midori-browser.c:5305 +#: ../midori/midori-browser.c:5202 msgid "Scroll _Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤(_L)" -#: ../midori/midori-browser.c:5308 +#: ../midori/midori-browser.c:5205 msgid "Scroll _Down" msgstr "아래쪽으로 스크롤(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5311 +#: ../midori/midori-browser.c:5208 msgid "Scroll _Up" msgstr "위쪽으로 스크롤(_U)" -#: ../midori/midori-browser.c:5314 +#: ../midori/midori-browser.c:5211 msgid "Scroll _Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤(_R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5317 +#: ../midori/midori-browser.c:5214 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../midori/midori-browser.c:5320 +#: ../midori/midori-browser.c:5217 msgid "Go back to the previous page" msgstr "전에 들렀던 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5323 +#: ../midori/midori-browser.c:5220 msgid "Go forward to the next page" msgstr "다음 들렀던 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the previous logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5327 +#: ../midori/midori-browser.c:5224 msgid "Go to the previous sub-page" msgstr "전에 들렀던 하위 페이지로 갑니다" #. i18n: Visit the following logical page, ie. in a forum or blog -#: ../midori/midori-browser.c:5331 +#: ../midori/midori-browser.c:5228 msgid "Go to the next sub-page" msgstr "다음 들렀던 하위 페이지로 갑니다" -#: ../midori/midori-browser.c:5334 +#: ../midori/midori-browser.c:5231 msgid "Go to your homepage" msgstr "홈 페이지로 갑니다." -#: ../midori/midori-browser.c:5336 +#: ../midori/midori-browser.c:5233 msgid "Empty Trash" msgstr "휴지통 비우기" -#: ../midori/midori-browser.c:5339 +#: ../midori/midori-browser.c:5236 msgid "Undo _Close Tab" msgstr "닫은 탭 되돌리기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5346 +#: ../midori/midori-browser.c:5243 msgid "Add a new _folder" msgstr "새 폴더 더하기(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5352 +#: ../midori/midori-browser.c:5249 msgid "_Export bookmarks" msgstr "책갈피 내보내기(_E)" -#: ../midori/midori-browser.c:5355 -#: ../midori/midori-searchaction.c:497 +#: ../midori/midori-browser.c:5252 ../midori/midori-searchaction.c:497 msgid "_Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5358 +#: ../midori/midori-browser.c:5255 msgid "_Clear Private Data" msgstr "개인 데이터 지우기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5361 +#: ../midori/midori-browser.c:5258 msgid "_Inspect Page" msgstr "페이지 검사(_I)" -#: ../midori/midori-browser.c:5365 +#: ../midori/midori-browser.c:5262 msgid "_Previous Tab" msgstr "이전 탭(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5368 +#: ../midori/midori-browser.c:5265 msgid "_Next Tab" msgstr "다음 탭(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5370 +#: ../midori/midori-browser.c:5267 msgid "Move Tab _Backward" msgstr "탭을 뒤로 옮기기(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5372 +#: ../midori/midori-browser.c:5269 msgid "_Move Tab Forward" msgstr "탭을 앞으로 옮기기(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5375 +#: ../midori/midori-browser.c:5272 msgid "Focus _Current Tab" msgstr "현재 탭에 포커스 맞추기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5378 +#: ../midori/midori-browser.c:5275 msgid "Focus _Next view" msgstr "다음 보기에 포커스(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5381 +#: ../midori/midori-browser.c:5278 msgid "Only show the Icon of the _Current Tab" msgstr "현재 탭의 아이콘만 보이기(_C)" -#: ../midori/midori-browser.c:5384 +#: ../midori/midori-browser.c:5281 msgid "_Duplicate Current Tab" msgstr "현재 탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-browser.c:5387 +#: ../midori/midori-browser.c:5284 msgid "Close Ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5390 +#: ../midori/midori-browser.c:5287 msgid "Open last _session" msgstr "마지막 세션 열기(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5393 +#: ../midori/midori-browser.c:5290 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../midori/midori-browser.c:5395 +#: ../midori/midori-browser.c:5292 msgid "_Frequent Questions" msgstr "일반적인 질문들(_F)" -#: ../midori/midori-browser.c:5398 +#: ../midori/midori-browser.c:5295 msgid "_Report a Problem..." msgstr "버그 보고(_R)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5410 +#: ../midori/midori-browser.c:5307 msgid "_Menubar" msgstr "메뉴 모음(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:5414 +#: ../midori/midori-browser.c:5311 msgid "_Navigationbar" msgstr "내비게이션 줄(_N)" -#: ../midori/midori-browser.c:5418 +#: ../midori/midori-browser.c:5315 msgid "Side_panel" msgstr "가장자리 패널(_P)" -#: ../midori/midori-browser.c:5419 +#: ../midori/midori-browser.c:5316 msgid "Sidepanel" msgstr "가장자리 패널" -#: ../midori/midori-browser.c:5422 +#: ../midori/midori-browser.c:5319 msgid "_Bookmarkbar" msgstr "책갈피 모음(_B)" -#: ../midori/midori-browser.c:5426 +#: ../midori/midori-browser.c:5323 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5435 -#: ../midori/midori-websettings.c:303 +#: ../midori/midori-browser.c:5332 ../midori/midori-websettings.c:303 msgid "_Automatic" msgstr "자동(_A)" -#: ../midori/midori-browser.c:5438 -#: ../midori/midori-websettings.c:228 +#: ../midori/midori-browser.c:5335 ../midori/midori-websettings.c:228 msgid "Chinese (BIG5)" msgstr "중국어 번체 (Big5)" #. i18n: A double underscore "__" is used to prevent the mnemonic -#: ../midori/midori-browser.c:5442 +#: ../midori/midori-browser.c:5339 msgid "Japanese (SHIFT__JIS)" msgstr "일본어 (Shift_JIS)" -#: ../midori/midori-browser.c:5445 -#: ../midori/midori-websettings.c:230 +#: ../midori/midori-browser.c:5342 ../midori/midori-websettings.c:230 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "한국어 (EUC-KR)" -#: ../midori/midori-browser.c:5448 -#: ../midori/midori-websettings.c:231 +#: ../midori/midori-browser.c:5345 ../midori/midori-websettings.c:231 msgid "Russian (KOI8-R)" msgstr "키릴어 (KOI8-R)" -#: ../midori/midori-browser.c:5451 -#: ../midori/midori-websettings.c:232 +#: ../midori/midori-browser.c:5348 ../midori/midori-websettings.c:232 msgid "Unicode (UTF-8)" msgstr "유니코드 (UTF-8)" -#: ../midori/midori-browser.c:5454 -#: ../midori/midori-websettings.c:233 +#: ../midori/midori-browser.c:5351 ../midori/midori-websettings.c:233 msgid "Western (ISO-8859-1)" msgstr "서양어 (ISO-8859-1)" -#: ../midori/midori-browser.c:5457 -#: ../midori/midori-websettings.c:234 -#: ../midori/midori-websettings.c:309 -#: ../katze/katze-utils.c:635 +#: ../midori/midori-browser.c:5354 ../midori/midori-websettings.c:234 +#: ../midori/midori-websettings.c:309 ../katze/katze-utils.c:635 msgid "Custom..." msgstr "사용자 지정..." -#: ../midori/midori-browser.c:5963 +#: ../midori/midori-browser.c:5861 msgid "_Separator" msgstr "구분선(_S)" -#: ../midori/midori-browser.c:5970 +#: ../midori/midori-browser.c:5868 msgid "_Location..." msgstr "위치(_L)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5972 +#: ../midori/midori-browser.c:5870 msgid "Open a particular location" msgstr "특정 위치 열기" -#: ../midori/midori-browser.c:5994 +#: ../midori/midori-browser.c:5892 msgid "_Web Search..." msgstr "웹 검색(_W)..." -#: ../midori/midori-browser.c:5996 +#: ../midori/midori-browser.c:5894 msgid "Run a web search" msgstr "웹 검색 실행" -#: ../midori/midori-browser.c:6023 +#: ../midori/midori-browser.c:5921 msgid "Reopen a previously closed tab or window" msgstr "이전에 닫은 탭이나 창을 다시 엽니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6038 +#: ../midori/midori-browser.c:5938 msgid "Show the saved bookmarks" msgstr "저장한 책갈피 보기" -#: ../midori/midori-browser.c:6052 +#: ../midori/midori-browser.c:5955 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../midori/midori-browser.c:6067 +#: ../midori/midori-browser.c:5971 msgid "_Window" msgstr "창(_W)" -#: ../midori/midori-browser.c:6069 +#: ../midori/midori-browser.c:5973 msgid "Show a list of all open tabs" msgstr "모든 열려있는 탭의 목록을 표시합니다" -#: ../midori/midori-browser.c:6083 +#: ../midori/midori-browser.c:5987 msgid "_Menu" msgstr "메뉴(_M)" -#: ../midori/midori-browser.c:6085 +#: ../midori/midori-browser.c:5989 msgid "Menu" msgstr "메뉴" -#: ../midori/midori-browser.c:6755 +#: ../midori/midori-browser.c:6658 #, c-format msgid "Unexpected setting '%s'" msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" @@ -1079,57 +1045,51 @@ msgstr "기대하지 않은 설정 '%s'" msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be loaded: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 불러올 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-extension.c:721 -#: ../midori/midori-extension.c:818 -#: ../midori/midori-extension.c:915 -#: ../midori/midori-extension.c:1027 +#: ../midori/midori-extension.c:721 ../midori/midori-extension.c:818 +#: ../midori/midori-extension.c:915 ../midori/midori-extension.c:1027 #: ../extensions/addons.c:1695 #, c-format msgid "The configuration of the extension '%s' couldn't be saved: %s\n" msgstr "확장 기능 '%s'의 설정을 저장할 수 없습니다: %s\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:425 +#: ../midori/midori-locationaction.c:472 #, c-format msgid "Failed to select from history\n" msgstr "기록에서 선택 실패\n" -#: ../midori/midori-locationaction.c:509 +#: ../midori/midori-locationaction.c:558 #, c-format msgid "Search for %s" msgstr "%s을(를) 검색" -#: ../midori/midori-locationaction.c:539 +#: ../midori/midori-locationaction.c:592 #, c-format msgid "Search with %s" msgstr "%s(으)로 검색" #. i18n: Right-click on Location, Open an URL from the clipboard -#: ../midori/midori-locationaction.c:1315 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1359 msgid "Paste and p_roceed" msgstr "붙여넣기 후 진행(_R)" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1679 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1727 msgid "Not verified" msgstr "확인하지 않음" -#: ../midori/midori-locationaction.c:1697 +#: ../midori/midori-locationaction.c:1747 msgid "Verified and encrypted connection" msgstr "확인하였고 암호화 한 연결" -#: ../midori/midori-panel.c:397 -#: ../midori/midori-panel.c:399 -#: ../midori/midori-panel.c:562 -#: ../midori/midori-panel.c:565 +#: ../midori/midori-panel.c:397 ../midori/midori-panel.c:399 +#: ../midori/midori-panel.c:562 ../midori/midori-panel.c:565 msgid "Align sidepanel to the right" msgstr "창을 오른쪽으로 이동" -#: ../midori/midori-panel.c:409 -#: ../midori/midori-panel.c:410 +#: ../midori/midori-panel.c:409 ../midori/midori-panel.c:410 msgid "Close panel" msgstr "패널 닫기" -#: ../midori/midori-panel.c:563 -#: ../midori/midori-panel.c:566 +#: ../midori/midori-panel.c:563 ../midori/midori-panel.c:566 msgid "Align sidepanel to the left" msgstr "창을 왼쪽으로 이동" @@ -1458,8 +1418,7 @@ msgstr "팝업 창을 탭에 열기" msgid "Whether to open popup windows in tabs" msgstr "팝업 창을 탭에 열지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:713 -#: ../extensions/statusbar-features.c:131 +#: ../midori/midori-websettings.c:713 ../extensions/statusbar-features.c:131 msgid "Load images automatically" msgstr "자동으로 그림 읽기" @@ -1467,8 +1426,7 @@ msgstr "자동으로 그림 읽기" msgid "Load and display images automatically" msgstr "그림을 자동으로 읽고 표시합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:721 -#: ../extensions/statusbar-features.c:140 +#: ../midori/midori-websettings.c:721 ../extensions/statusbar-features.c:140 msgid "Enable scripts" msgstr "스크립트 사용" @@ -1476,8 +1434,7 @@ msgstr "스크립트 사용" msgid "Enable embedded scripting languages" msgstr "스크립트 언어를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:729 -#: ../extensions/statusbar-features.c:149 +#: ../midori/midori-websettings.c:729 ../extensions/statusbar-features.c:152 msgid "Enable Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" @@ -1485,440 +1442,442 @@ msgstr "넷스케이프 플러그인 사용" msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" msgstr "넷스케이프 플러그인 개체를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:750 +#: ../midori/midori-websettings.c:745 msgid "Enable Spell Checking" msgstr "맞춤법 검사 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:751 +#: ../midori/midori-websettings.c:746 msgid "Enable spell checking while typing" msgstr "입력 중 맞춤법 검사를 사용합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:757 +#: ../midori/midori-websettings.c:752 msgid "Enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:758 +#: ../midori/midori-websettings.c:753 msgid "Whether to enable HTML5 database support" msgstr "HTML5 데이터 베이스 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:764 +#: ../midori/midori-websettings.c:759 msgid "Enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:765 +#: ../midori/midori-websettings.c:760 msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" msgstr "HTML5 로컬 기억 장치 지원을 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:771 +#: ../midori/midori-websettings.c:766 msgid "Enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:772 +#: ../midori/midori-websettings.c:767 msgid "Whether to enable offline web application cache" msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시를 사용할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:788 +#: ../midori/midori-websettings.c:783 msgid "Flash window on background tabs" msgstr "배경 탭에 있는 창 반짝거리게 하기" -#: ../midori/midori-websettings.c:789 +#: ../midori/midori-websettings.c:784 msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" msgstr "배경에 새 탭이 열리면 브라우저 창을 반짝거리게 합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:797 +#: ../midori/midori-websettings.c:792 msgid "Enable WebGL support" msgstr "웹GL 지원 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:798 +#: ../midori/midori-websettings.c:793 msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" msgstr "웹페이지를 오픈GL을 사용해 표현할 수 있도록 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:814 +#: ../midori/midori-websettings.c:809 msgid "Zoom Text and Images" msgstr "문자와 그림 확대" -#: ../midori/midori-websettings.c:815 +#: ../midori/midori-websettings.c:810 msgid "Whether to zoom text and images" msgstr "글자와 그림을 확대할지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:830 +#: ../midori/midori-websettings.c:825 msgid "Find inline while typing" msgstr "주소 창에 입력할 때 바로 찾기" -#: ../midori/midori-websettings.c:831 +#: ../midori/midori-websettings.c:826 msgid "Whether to automatically find inline while typing" msgstr "입력 중 자동으로 찾을지 결정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:846 +#: ../midori/midori-websettings.c:841 msgid "Kinetic scrolling" msgstr "동역학 스크롤" -#: ../midori/midori-websettings.c:847 +#: ../midori/midori-websettings.c:842 msgid "Whether scrolling should kinetically move according to speed" msgstr "속도에 따라 관성이 걸린 것처럼 스크롤 합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:855 +#: ../midori/midori-websettings.c:850 msgid "Delete old Cookies after:" msgstr "쿠키를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:856 +#: ../midori/midori-websettings.c:851 msgid "The maximum number of days to save cookies for" msgstr "쿠키를 저장할 최장 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:872 +#: ../midori/midori-websettings.c:867 msgid "Only accept Cookies from sites you visit" msgstr "방문한 사이트의 쿠키만을 허용" -#: ../midori/midori-websettings.c:873 +#: ../midori/midori-websettings.c:868 msgid "Block cookies sent by third-party websites" msgstr "서드 파티 웹 사이트가 보낸 쿠키 막기" -#: ../midori/midori-websettings.c:887 +#: ../midori/midori-websettings.c:882 msgid "Delete pages from history after:" msgstr "기록에 페이지를 보존할 기간:" -#: ../midori/midori-websettings.c:888 +#: ../midori/midori-websettings.c:883 msgid "The maximum number of days to save the history for" msgstr "방문 기록을 저장할 최대 기간을 설정합니다" -#: ../midori/midori-websettings.c:903 +#: ../midori/midori-websettings.c:898 msgid "Proxy server" msgstr "프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:904 +#: ../midori/midori-websettings.c:899 msgid "The type of proxy server to use" msgstr "사용할 프록시 서버의 종류" -#: ../midori/midori-websettings.c:913 +#: ../midori/midori-websettings.c:908 msgid "HTTP Proxy Server" msgstr "HTTP 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:914 +#: ../midori/midori-websettings.c:909 msgid "The proxy server used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버" -#: ../midori/midori-websettings.c:929 +#: ../midori/midori-websettings.c:924 msgid "Port" msgstr "포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:930 +#: ../midori/midori-websettings.c:925 msgid "The proxy server port used for HTTP connections" msgstr "HTTP 연결에 사용하는 프록시 서버 포트" -#: ../midori/midori-websettings.c:948 +#: ../midori/midori-websettings.c:943 msgid "The maximum size of cached pages on disk" msgstr "디스크에 페이지를 저장할 최대 공간" #. i18n: This refers to an application, not the 'user agent' string -#: ../midori/midori-websettings.c:965 +#: ../midori/midori-websettings.c:960 msgid "Identify as" msgstr "식별 명" -#: ../midori/midori-websettings.c:966 +#: ../midori/midori-websettings.c:961 msgid "What to identify as to web pages" msgstr "웹 페이지에 보낼 식별 명을 지정합니다." -#: ../midori/midori-websettings.c:982 +#: ../midori/midori-websettings.c:977 msgid "Identification string" msgstr "식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:983 +#: ../midori/midori-websettings.c:978 msgid "The application identification string" msgstr "응용 프로그램 식별 문자열" -#: ../midori/midori-websettings.c:999 +#: ../midori/midori-websettings.c:994 msgid "Preferred languages" msgstr "우선할 인코딩" -#: ../midori/midori-websettings.c:1000 -msgid "A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -msgstr "복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +#: ../midori/midori-websettings.c:995 +msgid "" +"A comma separated list of languages preferred for rendering multilingual " +"webpages, for example \"de\", \"ru,nl\" or \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" +msgstr "" +"복수의 언어로 작성한 웹 페이지를 읽을 때 사용할 언어의 우선순위를 쉼표로 구분" +"해 지정합니다. 예) \"de\", \"ru,nl\" 또는 \"en-us;q=1.0, fr-fr;q=0.667\"" -#: ../midori/midori-websettings.c:1015 +#: ../midori/midori-websettings.c:1010 msgid "Clear private data" msgstr "개인 데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1016 +#: ../midori/midori-websettings.c:1011 msgid "The private data selected for deletion" msgstr "삭제하기 위해 선택한 개인 데이터" -#: ../midori/midori-websettings.c:1031 +#: ../midori/midori-websettings.c:1026 msgid "Clear data" msgstr "데이터 지우기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1032 +#: ../midori/midori-websettings.c:1027 msgid "The data selected for deletion" msgstr "삭제할 데이터를 선택했습니다" #. i18n: Reworded: Shorten details propagated when going to another page -#: ../midori/midori-websettings.c:1065 +#: ../midori/midori-websettings.c:1060 msgid "Strip referrer details sent to websites" msgstr "외부 사이트에 보낼 리퍼러의 자세한 내용을 제거" #. i18n: Referer here is not a typo but a technical term -#: ../midori/midori-websettings.c:1067 +#: ../midori/midori-websettings.c:1062 msgid "Whether the \"Referer\" header should be shortened to the hostname" msgstr "\"리퍼러\" 헤더를 호스트 이름으로 줄이기" -#: ../midori/midori-websettings.c:1081 +#: ../midori/midori-websettings.c:1076 msgid "Always use my font choices" msgstr "항상 사용자가 선택한 글꼴을 사용" -#: ../midori/midori-websettings.c:1082 +#: ../midori/midori-websettings.c:1077 msgid "Override fonts picked by websites with user preferences" msgstr "웹 사이트에 설정된 글꼴을 사용자 기본 설정으로 대체" -#: ../midori/midori-view.c:1288 +#: ../midori/midori-view.c:1292 #, c-format msgid "%s wants to save an HTML5 database." msgstr "%s이(가) HTML5 데이터 베이스를 저장하려 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Deny" msgstr "거부(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:1292 -#: ../midori/midori-view.c:1322 +#: ../midori/midori-view.c:1296 ../midori/midori-view.c:1326 msgid "_Allow" msgstr "허용(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:1318 +#: ../midori/midori-view.c:1322 #, c-format msgid "%s wants to know your location." msgstr "%s이(가) 위치를 알고 싶어합니다." -#: ../midori/midori-view.c:1409 +#: ../midori/midori-view.c:1413 #, c-format msgid "Error - %s" msgstr "오류 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:1410 +#: ../midori/midori-view.c:1414 #, c-format msgid "The page '%s' couldn't be loaded." msgstr "페이지 '%s'을(를) 불러올 수 없습니다." -#: ../midori/midori-view.c:1412 +#: ../midori/midori-view.c:1416 msgid "Try again" msgstr "다시 시도하십시오" -#: ../midori/midori-view.c:1576 -#: ../midori/midori-view.c:2479 +#: ../midori/midori-view.c:1580 ../midori/midori-view.c:2483 #, c-format msgid "Send a message to %s" msgstr "%s에 메시지 보내기" -#: ../midori/midori-view.c:2310 -#: ../midori/midori-view.c:2628 +#: ../midori/midori-view.c:2314 ../midori/midori-view.c:2632 msgid "Inspect _Element" msgstr "요소 검사(_E)" -#: ../midori/midori-view.c:2362 +#: ../midori/midori-view.c:2366 msgid "Open Link in New _Tab" msgstr "새 탭에 링크 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2366 +#: ../midori/midori-view.c:2370 msgid "Open Link in _Foreground Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환(_F)" -#: ../midori/midori-view.c:2367 +#: ../midori/midori-view.c:2371 msgid "Open Link in _Background Tab" msgstr "새 탭에 링크 열고 전환 안 함(_B)" -#: ../midori/midori-view.c:2370 +#: ../midori/midori-view.c:2374 msgid "Open Link in New _Window" msgstr "새 창에 링크 열기(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2373 +#: ../midori/midori-view.c:2377 msgid "Open Link as Web A_pplication" msgstr "웹 응용 프로그램으로 링크 열기(_P)" -#: ../midori/midori-view.c:2378 +#: ../midori/midori-view.c:2382 msgid "Copy Link de_stination" msgstr "링크 위치 복사(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2394 +#: ../midori/midori-view.c:2398 msgid "Open _Image in New Tab" msgstr "그림 새 탭에서 열기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:2397 +#: ../midori/midori-view.c:2401 msgid "Copy Image _Address" msgstr "그림 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2400 +#: ../midori/midori-view.c:2404 msgid "Save I_mage" msgstr "그림 저장(_M)" -#: ../midori/midori-view.c:2403 +#: ../midori/midori-view.c:2407 msgid "Open in Image _Viewer" msgstr "그림 보기 프로그램으로 열기(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2410 +#: ../midori/midori-view.c:2414 msgid "Copy Video _Address" msgstr "비디오 주소 복사(_A)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Save _Video" msgstr "비디오 저장(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2413 +#: ../midori/midori-view.c:2417 msgid "Download _Video" msgstr "비디오 다운로드(_V)" -#: ../midori/midori-view.c:2439 +#: ../midori/midori-view.c:2443 msgid "Search _with" msgstr "다음으로 검색(_W)" -#: ../midori/midori-view.c:2471 +#: ../midori/midori-view.c:2475 msgid "_Search the Web" msgstr "웹 검색(_S)" -#: ../midori/midori-view.c:2487 +#: ../midori/midori-view.c:2491 msgid "Open Address in New _Tab" msgstr "주소 새 탭에서 열기(_T)" -#: ../midori/midori-view.c:2778 +#: ../midori/midori-view.c:2782 msgid "Open or download file" msgstr "파일을 열거나 다운로드 합니다" -#: ../midori/midori-view.c:2797 +#: ../midori/midori-view.c:2801 #, c-format msgid "File Type: '%s'" msgstr "파일 종류: '%s'" -#: ../midori/midori-view.c:2799 +#: ../midori/midori-view.c:2803 #, c-format msgid "File Type: %s ('%s')" msgstr "파일 종류: %s ('%s')" #. i18n: A file open dialog title, ie. "Open http://fila.com/manual.tgz" -#: ../midori/midori-view.c:2816 +#: ../midori/midori-view.c:2820 #, c-format msgid "Open %s" msgstr "%s 열기" -#: ../midori/midori-view.c:3441 +#: ../midori/midori-view.c:3445 #, c-format msgid "Inspect page - %s" msgstr "페이지 살피기 - %s" -#: ../midori/midori-view.c:3735 +#: ../midori/midori-view.c:3746 msgid "Speed Dial" msgstr "단축 번호" -#: ../midori/midori-view.c:3736 -#: ../midori/midori-view.c:3832 +#: ../midori/midori-view.c:3747 ../midori/midori-view.c:3843 msgid "Click to add a shortcut" msgstr "바로 가기를 더하려면 누르십시오" -#: ../midori/midori-view.c:3737 +#: ../midori/midori-view.c:3748 msgid "Enter shortcut address" msgstr "바로 가기 주소 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3738 +#: ../midori/midori-view.c:3749 msgid "Enter shortcut title" msgstr "바로 가기 제목 입력" -#: ../midori/midori-view.c:3739 +#: ../midori/midori-view.c:3750 msgid "Are you sure you want to delete this shortcut?" msgstr "이 바로 가기를 정말로 삭제하시겠습니까?" -#: ../midori/midori-view.c:3901 +#: ../midori/midori-view.c:3912 #, c-format msgid "No documentation installed" msgstr "설치한 문서 도구가 없습니다" -#: ../midori/midori-view.c:3977 +#: ../midori/midori-view.c:3988 msgid "Midori doesn't store any personal data:" msgstr "미도리는 어떤 개인 정보도 보존하지 않습니다:" -#: ../midori/midori-view.c:3978 +#: ../midori/midori-view.c:3989 msgid "No history or web cookies are being saved." msgstr "어떤 기록과 웹 쿠기도 저장하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3979 +#: ../midori/midori-view.c:3990 msgid "Extensions are disabled." msgstr "확장 기능을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3980 +#: ../midori/midori-view.c:3991 msgid "HTML5 storage, local database and application caches are disabled." -msgstr "HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." +msgstr "" +"HTML5 저장소, 로컬 데이터베이스 그리고 프로그램 캐시를 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3981 +#: ../midori/midori-view.c:3992 msgid "Midori prevents websites from tracking the user:" msgstr "미도리가 사용자를 추적할 수 없게 합니다.:" -#: ../midori/midori-view.c:3982 +#: ../midori/midori-view.c:3993 msgid "Referrer URLs are stripped down to the hostname." msgstr "리퍼러 웹 주소는 호스트 이름에서 기본적인 것만 남깁니다." -#: ../midori/midori-view.c:3983 +#: ../midori/midori-view.c:3994 msgid "DNS prefetching is disabled." msgstr "DNS 사전 판독을 사용하지 않습니다." -#: ../midori/midori-view.c:3984 +#: ../midori/midori-view.c:3995 msgid "The language and timezone are not revealed to websites." msgstr "언어와 시간대를 웹 사이트가 모르게합니다." -#: ../midori/midori-view.c:3985 +#: ../midori/midori-view.c:3996 msgid "Flash and other Netscape plugins cannot be listed by websites." msgstr "플래시와 넷스캐이프 플러그인을 웹 사이트가 알 수 없게 합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4023 +#: ../midori/midori-view.c:4034 msgid "Version numbers in brackets show the version used at runtime." msgstr "괄호 안의 버전 번호는 실행 중인 미도리가 사용하고 있는 버전입니다." -#: ../midori/midori-view.c:4071 +#: ../midori/midori-view.c:4082 msgid "Page loading delayed" msgstr "페이지 불러오기 연기" -#: ../midori/midori-view.c:4072 +#: ../midori/midori-view.c:4083 msgid "Loading delayed either due to a recent crash or startup preferences." -msgstr "최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기를 연기합니다." +msgstr "" +"최근 발생한 충돌이나 기본 설정 내 시작 페이지 설정으로 인해 페이지 불러오기" +"를 연기합니다." -#: ../midori/midori-view.c:4073 +#: ../midori/midori-view.c:4084 msgid "Load Page" msgstr "페이지 불러오기" -#: ../midori/midori-view.c:4212 +#: ../midori/midori-view.c:4223 msgid "Blank page" msgstr "빈 페이지" -#: ../midori/midori-view.c:4474 +#: ../midori/midori-view.c:4485 msgid "_Duplicate Tab" msgstr "탭 복제(_D)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Label" msgstr "탭 이름 보이기(_L)" -#: ../midori/midori-view.c:4479 +#: ../midori/midori-view.c:4490 msgid "Show Tab _Icon Only" msgstr "탭 아이콘만 보이기(_I)" -#: ../midori/midori-view.c:4485 +#: ../midori/midori-view.c:4496 msgid "Close ot_her Tabs" msgstr "다른 탭 닫기(_H)" #. i18n: word stem of "previous page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5139 +#: ../midori/midori-view.c:5267 msgid "previous" msgstr "이전" #. i18n: word stem of "next page" type links, case is not important -#: ../midori/midori-view.c:5158 +#: ../midori/midori-view.c:5286 msgid "next" msgstr "다음" -#: ../midori/midori-view.c:5171 +#: ../midori/midori-view.c:5299 msgid "Print background images" msgstr "배경 그림 인쇄" -#: ../midori/midori-view.c:5172 +#: ../midori/midori-view.c:5300 msgid "Whether background images should be printed" msgstr "배경 그림을 인쇄할 지 결정합니다" -#: ../midori/midori-view.c:5204 +#: ../midori/midori-view.c:5332 msgid "Features" msgstr "기능" @@ -2002,35 +1961,35 @@ msgstr "호스트 이름" msgid "MB" msgstr "MB" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Add search engine" msgstr "검색 엔진 더하기" -#: ../midori/midori-searchaction.c:908 +#: ../midori/midori-searchaction.c:902 msgid "Edit search engine" msgstr "검색 엔진 편집" -#: ../midori/midori-searchaction.c:937 +#: ../midori/midori-searchaction.c:931 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:953 +#: ../midori/midori-searchaction.c:947 msgid "_Description:" msgstr "설명(_D):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:987 +#: ../midori/midori-searchaction.c:981 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1001 +#: ../midori/midori-searchaction.c:995 msgid "_Token:" msgstr "토큰(_T):" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1301 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1295 msgid "Manage Search Engines" msgstr "검색 엔진 관리" -#: ../midori/midori-searchaction.c:1401 +#: ../midori/midori-searchaction.c:1395 msgid "Use as _default" msgstr "기본 값으로 사용(_D)" @@ -2043,52 +2002,48 @@ msgstr "다음으로 열기" msgid "Choose an application or command to open \"%s\":" msgstr "\"%s\"을(를) 열기 위한 응용 프로그램 또는 명령어를 선택해 주십시오:" -#: ../midori/sokoke.c:459 -#: ../midori/sokoke.c:469 -#: ../midori/sokoke.c:497 -#: ../midori/sokoke.c:526 -#: ../midori/sokoke.c:540 +#: ../midori/sokoke.c:459 ../midori/sokoke.c:469 ../midori/sokoke.c:497 +#: ../midori/sokoke.c:526 ../midori/sokoke.c:540 msgid "Could not run external program." msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다." -#: ../midori/sokoke.c:1677 +#: ../midori/sokoke.c:1646 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 시간" -#: ../midori/sokoke.c:1678 +#: ../midori/sokoke.c:1647 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 분" -#: ../midori/sokoke.c:1679 +#: ../midori/sokoke.c:1648 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 초" #. i18n: Download tooltip (size): 4KB of 43MB -#: ../midori/sokoke.c:1687 -#: ../panels/midori-transfers.c:267 +#: ../midori/sokoke.c:1656 ../panels/midori-transfers.c:267 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. i18n: Unknown number of bytes, used for transfer rate like ?B/s -#: ../midori/sokoke.c:1696 +#: ../midori/sokoke.c:1665 msgid "?B" msgstr "?B" #. i18n: Download tooltip (transfer rate): (130KB/s) -#: ../midori/sokoke.c:1699 +#: ../midori/sokoke.c:1668 #, c-format msgid " (%s/s)" msgstr "(%s/초)" #. i18n: Download tooltip (estimated time) : - 1 hour, 5 minutes remaning -#: ../midori/sokoke.c:1716 +#: ../midori/sokoke.c:1685 #, c-format msgid " - %s remaining" msgstr "- %s 남음" @@ -2132,16 +2087,18 @@ msgid "The downloaded file is erroneous." msgstr "다운로드한 파일에 오류가 있습니다." #: ../toolbars/midori-transferbar.c:194 -msgid "The checksum provided with the link did not match. This means the file is probably incomplete or was modified afterwards." -msgstr "링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." +msgid "" +"The checksum provided with the link did not match. This means the file is " +"probably incomplete or was modified afterwards." +msgstr "" +"링크가 가리키고 있는 체크섬과 일치하지 않습니다. 이 것은 파일을 온전하게 다운" +"로드하지 못했거나 다운로드한 후 수정했다는 것을 의미합니다." -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 -#: ../panels/midori-transfers.c:141 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:331 ../panels/midori-transfers.c:141 msgid "Clear All" msgstr "모두 지우기" -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 -#: ../toolbars/midori-transferbar.c:370 +#: ../toolbars/midori-transferbar.c:368 ../toolbars/midori-transferbar.c:370 msgid "Some files are being downloaded" msgstr "파일을 다운로드 하고 있습니다" @@ -2174,8 +2131,7 @@ msgstr "선택한 책갈피를 지웁니다" msgid "Add a new folder" msgstr "새 폴더를 더합니다" -#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 -#: ../panels/midori-history.c:579 +#: ../panels/midori-bookmarks.c:591 ../panels/midori-history.c:631 msgid "Separator" msgstr "구분선" @@ -2183,37 +2139,37 @@ msgstr "구분선" msgid "History" msgstr "기록" -#: ../panels/midori-history.c:142 -msgid "A week ago" -msgstr "일 주 전" +#: ../panels/midori-history.c:157 ../panels/midori-history.c:188 +msgid "Today" +msgstr "오늘" -#: ../panels/midori-history.c:144 +#: ../panels/midori-history.c:159 ../panels/midori-history.c:190 +msgid "Yesterday" +msgstr "어제" + +#: ../panels/midori-history.c:161 ../panels/midori-history.c:185 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 일 전" -#: ../panels/midori-history.c:147 -msgid "Today" -msgstr "오늘" +#: ../panels/midori-history.c:164 ../panels/midori-history.c:183 +msgid "A week ago" +msgstr "일 주 전" -#: ../panels/midori-history.c:149 -msgid "Yesterday" -msgstr "어제" - -#: ../panels/midori-history.c:317 +#: ../panels/midori-history.c:359 msgid "Are you sure you want to remove all history items?" msgstr "정말 모든 기록 항목을 지우시겠습니까?" -#: ../panels/midori-history.c:363 +#: ../panels/midori-history.c:405 msgid "Bookmark the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 책갈피에 더합니다" -#: ../panels/midori-history.c:372 +#: ../panels/midori-history.c:414 msgid "Delete the selected history item" msgstr "선택한 기록 항목을 지웁니다" -#: ../panels/midori-history.c:380 +#: ../panels/midori-history.c:422 msgid "Clear the entire history" msgstr "모든 기록 제거" @@ -2267,14 +2223,12 @@ msgstr "보관한 아이콘 '%s'을(를) 열 수 없습니다." msgid "Animation frames are broken" msgstr "애니메이션 프레임이 망가졌습니다" -#: ../katze/katze-utils.c:439 -#: ../katze/katze-utils.c:873 +#: ../katze/katze-utils.c:439 ../katze/katze-utils.c:873 #, c-format msgid "Property '%s' is invalid for %s" msgstr "속성 '%s'은(는) %s에 적당하지 않음" -#: ../katze/katze-utils.c:485 -#: ../katze/katze-utils.c:514 +#: ../katze/katze-utils.c:485 ../katze/katze-utils.c:514 #: ../extensions/addons.c:308 msgid "Choose file" msgstr "파일 선택" @@ -2307,8 +2261,7 @@ msgstr "한 달" msgid "1 year" msgstr "일 년" -#: ../katze/katze-preferences.c:91 -#: ../extensions/history-list.vala:235 +#: ../katze/katze-preferences.c:91 ../extensions/history-list.vala:235 #, c-format msgid "Preferences for %s" msgstr "%s을(를) 위한 기본 설정" @@ -2319,8 +2272,12 @@ msgstr "광고 필터 설정" #: ../extensions/adblock.c:498 #, c-format -msgid "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click \"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." -msgstr "텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." +msgid "" +"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry and click " +"\"Add\" to add it to the list. You can find more lists at %s." +msgstr "" +"텍스트 항목에 미리 설정한 필터 목록의 주소를 입력하시고, \"추가\"를 눌러 목록" +"에 추가해주십시오. 더 많은 목록은 %s에서 찾을 수 있습니다." #: ../extensions/adblock.c:846 msgid "Edit rule" @@ -2368,18 +2325,15 @@ msgstr "사용자 스타일 설치(_I)" msgid "Don't install" msgstr "설치 안 함" -#: ../extensions/addons.c:319 -#: ../extensions/addons.c:681 +#: ../extensions/addons.c:319 ../extensions/addons.c:681 msgid "Userscripts" msgstr "사용자 스크립트" -#: ../extensions/addons.c:324 -#: ../extensions/addons.c:683 +#: ../extensions/addons.c:324 ../extensions/addons.c:683 msgid "Userstyles" msgstr "사용자 스타일" -#: ../extensions/addons.c:380 -#: ../extensions/addons.c:459 +#: ../extensions/addons.c:380 ../extensions/addons.c:459 #: ../extensions/feed-panel/main.c:129 msgid "Error" msgstr "오류" @@ -2402,13 +2356,11 @@ msgstr "사용자 스타일 삭제" msgid "The file %s will be permanently deleted." msgstr "파일 '%s'을(를) 영구적으로 삭제합니다." -#: ../extensions/addons.c:570 -#: ../extensions/addons.c:647 +#: ../extensions/addons.c:570 ../extensions/addons.c:647 msgid "Open in Text Editor" msgstr "텍스트 편집기로 열기" -#: ../extensions/addons.c:572 -#: ../extensions/addons.c:656 +#: ../extensions/addons.c:572 ../extensions/addons.c:656 msgid "Open Target Folder" msgstr "대상 폴더 열기" @@ -2420,8 +2372,7 @@ msgstr "새 추가 기능 추가" msgid "Remove selected addon" msgstr "선택한 추가 기능 제거" -#: ../extensions/addons.c:1696 -#: ../extensions/addons.c:1914 +#: ../extensions/addons.c:1696 ../extensions/addons.c:1914 msgid "User addons" msgstr "사용자 추가 기능" @@ -2434,11 +2385,11 @@ msgstr "폴더 '%s'을(를) 감시할 수 없습니다: %s" msgid "Support for userscripts and userstyles" msgstr "사용자 스크립트와 사용자 스타일을 지원합니다." -#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:201 msgid "Colorful Tabs" msgstr "색이 칠해진 탭" -#: ../extensions/colorful-tabs.c:203 +#: ../extensions/colorful-tabs.c:202 msgid "Tint each tab distinctly" msgstr "각 탭을 구분하기 쉽게 색을 칠합니다" @@ -2452,8 +2403,12 @@ msgid "Delete All" msgstr "모두 삭제" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:105 -msgid "Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are deleted which match the filter." -msgstr "보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니다." +msgid "" +"Deletes all shown cookies. If a filter is set, only those cookies are " +"deleted which match the filter." +msgstr "" +"보이는 모든 쿠키를 지웁니다. 필터를 설정한 경우 필터와 일치하는 쿠키만 지웁니" +"다." #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:120 msgid "Expand All" @@ -2530,8 +2485,12 @@ msgid "Filter:" msgstr "필터:" #: ../extensions/cookie-manager/cookie-manager-page.c:1144 -msgid "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match the entered filter" -msgstr "이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하세요" +msgid "" +"Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field match " +"the entered filter" +msgstr "" +"이름 또는 도메인 필드가 입력한 필터와 맞는 쿠키만 보려면 필터 문자열을 입력하" +"세요" #: ../extensions/cookie-manager/main.c:36 msgid "List, view and delete cookies" @@ -2629,16 +2588,16 @@ msgstr "피드 패널" msgid "Read Atom/ RSS feeds" msgstr "Atom/RSS 피드를 읽습니다" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:40 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:39 #, c-format msgid "Failed to add form value: %s\n" msgstr "폼 값을 추가할 수 없음: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:96 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:95 msgid "Form history" msgstr "폼 기록" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:113 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:112 msgid "" "Master password required\n" "to open password database" @@ -2646,45 +2605,46 @@ msgstr "" "암호 데이터베이스를 열기 위해서는\n" "주 암호가 필요합니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:289 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:292 msgid "Remember password on this page?" msgstr "이 페이지에서 암호를 저장하시겠습니까?" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:294 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:297 msgid "Remember" msgstr "암호 저장" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:295 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:298 msgid "Not now" msgstr "나중에 하기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:296 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:299 msgid "Never for this page" msgstr "이 페이지는 절대 하지 않기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:426 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:435 msgid "Toggle form history state" msgstr "폼 기록 상태 켜고 끄기" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:427 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:436 msgid "Activate or deactivate form history for the current tab." msgstr "현재 탭의 폼 기록을 사용하거나 사용하지 않습니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:540 -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:544 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:547 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:551 #, c-format msgid "Failed to execute database statement: %s\n" msgstr "데이터 베이스 문(statement)을 실행할 수 없습니다: %s\n" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:620 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:627 msgid "Only activate form history via hotkey (Ctrl+Shift+F) per tab" -msgstr "폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." +msgstr "" +"폼 기록을 탭 별로 키보드 바로 가기(컨트롤 + 시프트 + F)로만 활성화합니다." -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:659 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:666 msgid "Form history filler" msgstr "입력 폼 기록 필터" -#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:660 +#: ../extensions/formhistory/formhistory.c:667 msgid "Stores history of entered form data" msgstr "입력한 폼 데이터 기록을 보존합니다" @@ -2767,15 +2727,15 @@ msgstr "페이지를 다시 불러오거나 불러오는 것을 멈춥니다" msgid "Customize Keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기 설정" -#: ../extensions/shortcuts.c:285 +#: ../extensions/shortcuts.c:283 msgid "Customize Sh_ortcuts..." msgstr "바로 가기 사용자 설정(_O)..." -#: ../extensions/shortcuts.c:322 +#: ../extensions/shortcuts.c:320 msgid "Shortcuts" msgstr "바로 가기" -#: ../extensions/shortcuts.c:323 +#: ../extensions/shortcuts.c:321 msgid "View and edit keyboard shortcuts" msgstr "키보드 바로 가기를 보고 편집합니다" @@ -2795,20 +2755,19 @@ msgstr "그림" msgid "Scripts" msgstr "스크립트" -#: ../extensions/statusbar-features.c:146 +#: ../extensions/statusbar-features.c:148 msgid "Netscape plugins" msgstr "넷스케이프 플러그인" -#: ../extensions/statusbar-features.c:193 +#: ../extensions/statusbar-features.c:196 msgid "Statusbar Features" msgstr "상태 표시줄 기능" -#: ../extensions/statusbar-features.c:194 +#: ../extensions/statusbar-features.c:197 msgid "Easily toggle features on web pages on and off" msgstr "웹 페이지의 기능을 쉽게 켜고 끕니다" -#: ../extensions/tab-panel.c:596 -#: ../extensions/tab-panel.c:683 +#: ../extensions/tab-panel.c:596 ../extensions/tab-panel.c:683 msgid "Tab Panel" msgstr "탭 패널" @@ -2833,8 +2792,12 @@ msgid "Customize Toolbar" msgstr "도구 모음 사용자 설정" #: ../extensions/toolbar-editor.c:413 -msgid "Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag and drop." -msgstr "도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있습니다." +msgid "" +"Select items to be displayed on the toolbar. Items can be reodered by drag " +"and drop." +msgstr "" +"도구 모음에 표시할 항목을 설정합니다. 끌어다 놓기로 항목을 다시 배치할 수 있" +"습니다." #: ../extensions/toolbar-editor.c:429 msgid "Available Items" @@ -2864,6 +2827,18 @@ msgstr "도구 모음 배치를 쉽게 편집합니다" msgid "Cache HTTP communication on disk" msgstr "디스크에 HTTP 통신을 저장합니다." +#~ msgid "Cookies" +#~ msgstr "쿠키" + +#~ msgid "'Flash' Cookies" +#~ msgstr "'플래시' 쿠키" + +#~ msgid "HTML5 _Databases" +#~ msgstr "HTML5 데이터 베이스(_D)" + +#~ msgid "Offline Application Cache" +#~ msgstr "오프라인 웹 응용 프로그램 캐시" + #~ msgid "Lightweight web browser" #~ msgstr "가벼운 웹 브라우저"